Hello community,
here is the log from the commit of package kbruch for openSUSE:Factory checked in at 2018-04-27 16:02:57
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kbruch (Old)
and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kbruch.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kbruch"
Fri Apr 27 16:02:57 2018 rev:92 rq:599013 version:18.04.0
Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/kbruch/kbruch.changes 2018-03-22 12:00:38.819290633 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kbruch.new/kbruch.changes 2018-04-27 16:03:03.668072288 +0200
@@ -1,0 +2,20 @@
+Wed Apr 18 07:48:55 CEST 2018 - lbeltrame@kde.org
+
+- Update to 18.04.0
+ * New feature release
+ * For more details please see:
+ * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.04.0.php
+- Changes since 18.03.90:
+ * None
+
+-------------------------------------------------------------------
+Fri Apr 06 07:09:07 CEST 2018 - lbeltrame@kde.org
+
+- Update to 18.03.90
+ * New feature release
+ * For more details please see:
+ * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.03.90.php
+- Changes since 17.12.3:
+ * None
+
+-------------------------------------------------------------------
Old:
----
kbruch-17.12.3.tar.xz
New:
----
kbruch-18.04.0.tar.xz
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ kbruch.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.8wJVSc/_old 2018-04-27 16:03:04.496041907 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.8wJVSc/_new 2018-04-27 16:03:04.500041760 +0200
@@ -19,7 +19,7 @@
%bcond_without lang
Name: kbruch
-Version: 17.12.3
+Version: 18.04.0
Release: 0
%define kf5_version 5.26.0
# Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA)
++++++ kbruch-17.12.3.tar.xz -> kbruch-18.04.0.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbruch-17.12.3/org.kde.kbruch.appdata.xml new/kbruch-18.04.0/org.kde.kbruch.appdata.xml
--- old/kbruch-17.12.3/org.kde.kbruch.appdata.xml 2017-10-23 03:04:44.000000000 +0200
+++ new/kbruch-18.04.0/org.kde.kbruch.appdata.xml 2018-03-13 03:21:23.000000000 +0100
@@ -127,7 +127,7 @@
<li>Arithmetic exercise - in this exercise you have to solve a given fraction task. You have to enter the numerator and the denominator. This is the main exercise.</li>
<li xml:lang="bs">Aritmetička vježba - u ovoj vježbi morate riješiti dati razlomak . Morate ući u brojnik i nazivnik. Ovo je glavna vježba.</li>
<li xml:lang="ca">Exercici aritmètic: En aquest exercici heu de resoldre un càlcul de fracció. Cal que escriviu el resultat, és a dir el numerador i el denominador. Aquest és l'exercici principal.</li>
- <li xml:lang="ca-valencia">Exercici aritmètic: En este exercici heu de resoldre un càlcul de fracció. Cal que escriviu el resultat, és a dir el numerador i el denominador. Este és l'exercici principal.</li>
+ <li xml:lang="ca-valencia">Exercici aritmètic: En aquest exercici heu de resoldre un càlcul de fracció. Cal que escriviu el resultat, és a dir el numerador i el denominador. Aquest és l'exercici principal.</li>
<li xml:lang="de">Arithmetik - in dieser Übung muss eine gegebene Bruchaufgabe gelöst werden. Sie müssen den ganzzahligen Anteil des Bruchs und Zähler und Nenner eingeben. Dies ist die Hauptübung.</li>
<li xml:lang="en-GB">Arithmetic exercise - in this exercise you have to solve a given fraction task. You have to enter the numerator and the denominator. This is the main exercise.</li>
<li xml:lang="es">Ejercicio de aritmética: en este ejercicio tiene que resolver una operación con fracciones. Deberá introducir el numerador y el denominador. Este es el ejercicio principal.</li>
@@ -151,7 +151,7 @@
<li xml:lang="zh-TW">運算練習 -- 這類練習中您要解分數題。您要輸入分子與分母,是基本的練習。</li>
<li>Comparison exercise - in this exercise you have to compare the size of 2 given fractions, using the symbols >, < or =.</li>
<li xml:lang="ca">Exercici de comparació: En aquest exercici heu de comparar el valor numèric de 2 fraccions, utilitzant els símbols >, < or =.</li>
- <li xml:lang="ca-valencia">Exercici de comparació: En este exercici heu de comparar el valor numèric de 2 fraccions, utilitzant els símbols >, < or =.</li>
+ <li xml:lang="ca-valencia">Exercici de comparació: En aquest exercici heu de comparar el valor numèric de 2 fraccions, utilitzant els símbols >, < or =.</li>
<li xml:lang="de">Vergleich - In dieser Übung müssen 2 gegebene Brüche der Größe nach mithilfe der Symbole „>“, „< “ oder „=“ verglichen werden.</li>
<li xml:lang="en-GB">Comparison exercise - in this exercise you have to compare the size of 2 given fractions, using the symbols >, < or =.</li>
<li xml:lang="es">Ejercicio de comparación: en este ejercicio usted debe comparar el tamaño de 2 fracciones dadas, utilizando los símbolos >, < o =.</li>
@@ -176,7 +176,7 @@
<li>Conversion exercise - in this exercise you have to convert a given number into a fraction.</li>
<li xml:lang="bs">Konverzija vježbe - u ovoj vježbi morate pretvoriti dati broj u razlomak.</li>
<li xml:lang="ca">Exercici de conversió: En aquest exercici heu de convertir un nombre en una fracció.</li>
- <li xml:lang="ca-valencia">Exercici de conversió: En este exercici heu de convertir un nombre en una fracció.</li>
+ <li xml:lang="ca-valencia">Exercici de conversió: En aquest exercici heu de convertir un nombre en una fracció.</li>
<li xml:lang="de">Umwandeln - in dieser Übung muss eine gegebene Zahl in einen Bruch umgewandelt werden.</li>
<li xml:lang="en-GB">Conversion exercise - in this exercise you have to convert a given number into a fraction.</li>
<li xml:lang="es">Ejercicio de conversión: en este ejercicio debe convertir un número dado en una fracción.</li>
@@ -201,7 +201,7 @@
<li>Factorization exercise - in this exercise you have to factorize a given number into its prime factors.</li>
<li xml:lang="bs">Faktorizacijska vježba - u ovoj vježbi morate razložiti dati broj na proste faktore.</li>
<li xml:lang="ca">Exercici de factorització: En aquest exercici heu de descompondre un nombre en factors primers.</li>
- <li xml:lang="ca-valencia">Exercici de factorització: En este exercici heu de descompondre un nombre en factors primers.</li>
+ <li xml:lang="ca-valencia">Exercici de factorització: En aquest exercici heu de descompondre un nombre en factors primers.</li>
<li xml:lang="de">Faktorisieren - in dieser Übung muss eine gegebene Zahl in ihre Primfaktoren zerlegt werden.</li>
<li xml:lang="en-GB">Factorisation exercise - in this exercise you have to factorise a given number into its prime factors.</li>
<li xml:lang="es">Ejercicio de descomponer en factores: en este ejercicio debe descomponer un número dado en sus factores primos.</li>
@@ -226,7 +226,7 @@
<li>Percentage exercise - in this exercise you have to calculate percentages.</li>
<li xml:lang="bs">Procenat vježbe - u ovoj vježbi morate izračunati postotke.</li>
<li xml:lang="ca">Exercici de percentatge: En aquest exercici heu de calcular els percentatges.</li>
- <li xml:lang="ca-valencia">Exercici de percentatge: En este exercici heu de calcular els percentatges.</li>
+ <li xml:lang="ca-valencia">Exercici de percentatge: En aquest exercici heu de calcular els percentatges.</li>
<li xml:lang="de">Prozentaufgaben - in dieser Übung müssen Prozente berechnet werden.</li>
<li xml:lang="en-GB">Percentage exercise - in this exercise you have to calculate percentages.</li>
<li xml:lang="es">Ejercicio de porcentajes: en este ejercicio debe calcular porcentajes.</li>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbruch-17.12.3/po/ca/kbruch.po new/kbruch-18.04.0/po/ca/kbruch.po
--- old/kbruch-17.12.3/po/ca/kbruch.po 2018-03-06 01:09:57.000000000 +0100
+++ new/kbruch-18.04.0/po/ca/kbruch.po 2018-04-13 02:03:08.000000000 +0200
@@ -1266,3 +1266,22 @@
msgctxt "division symbol"
msgid "/"
msgstr "/"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Estil lliure"
+
+#~ msgid "Original Author"
+#~ msgstr "Autor original"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the solution "
+#~ "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix si les fraccions apareixeran o no en forma mixta en la "
+#~ "solució(exemple de fracció mixta: 1·4/5 = 9/5)."
+
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " o "
+
+#~ msgid "Multiply"
+#~ msgstr "Multiplica"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbruch-17.12.3/po/ca@valencia/kbruch.po new/kbruch-18.04.0/po/ca@valencia/kbruch.po
--- old/kbruch-17.12.3/po/ca@valencia/kbruch.po 2018-03-06 01:09:57.000000000 +0100
+++ new/kbruch-18.04.0/po/ca@valencia/kbruch.po 2018-04-13 02:03:08.000000000 +0200
@@ -75,7 +75,7 @@
#: ExerciseCompare.cpp:102
#, kde-format
msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
-msgstr "Premeu este botó per seleccionar el signe de «major que»."
+msgstr "Premeu aquest botó per seleccionar el signe de «major que»."
#: ExerciseCompare.cpp:107
#, kde-format
@@ -85,7 +85,7 @@
#: ExerciseCompare.cpp:111
#, kde-format
msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
-msgstr "Premeu este botó per seleccionar el signe de «menor que»."
+msgstr "Premeu aquest botó per seleccionar el signe de «menor que»."
#: ExerciseCompare.cpp:116
#, kde-format
@@ -95,7 +95,7 @@
#: ExerciseCompare.cpp:120
#, kde-format
msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
-msgstr "Premeu este botó per seleccionar el signe «igual»."
+msgstr "Premeu aquest botó per seleccionar el signe «igual»."
#: ExerciseCompare.cpp:132 ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseConvert.cpp:148
#: ExerciseFactorize.cpp:178 ExerciseMixedNumbers.cpp:170
@@ -108,12 +108,12 @@
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:171 ExercisePercentage.cpp:131
#, kde-format
msgid "Click on this button to skip this question."
-msgstr "Premeu este botó per saltar esta pregunta."
+msgstr "Premeu aquest botó per saltar aquesta pregunta."
#: ExerciseCompare.cpp:148 MainQtWidget.cpp:514
#, kde-format
msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
-msgstr "En este exercici heu de comparar dues fraccions donades."
+msgstr "En aquest exercici heu de comparar dues fraccions donades."
#: ExerciseCompare.cpp:149
#, kde-format
@@ -121,13 +121,13 @@
"In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
"correct comparison sign."
msgstr ""
-"En este exercici heu de comparar dues fraccions donades i escollir el signe "
-"de comparació correcte."
+"En aquest exercici heu de comparar dues fraccions donades i escollir el "
+"signe de comparació correcte."
#: ExerciseCompare.cpp:261 ExerciseCompare.cpp:262 ExerciseCompare.cpp:263
#, kde-format
msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Premeu este botó per corregir el vostre resultat."
+msgstr "Premeu aquest botó per corregir el vostre resultat."
#: ExerciseCompare.cpp:310 ExerciseCompare.cpp:324 ExerciseCompare.cpp:338
#, kde-format
@@ -163,13 +163,13 @@
"Click on this button to check your result. The button will not work if you "
"have not entered a result yet."
msgstr ""
-"Premeu este botó per comprovar el vostre resultat. El botó no funcionarà si "
-"no heu introduït cap resultat."
+"Premeu aquest botó per comprovar el vostre resultat. El botó no funcionarà "
+"si no heu introduït cap resultat."
#: ExerciseConvert.cpp:159 MainQtWidget.cpp:520
#, kde-format
msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "En este exercici heu de convertir un nombre en una fracció."
+msgstr "En aquest exercici heu de convertir un nombre en una fracció."
#: ExerciseConvert.cpp:160
#, kde-format
@@ -177,13 +177,13 @@
"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
"entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
msgstr ""
-"En este exercici heu de convertir un nombre donat en una fracció introduint "
-"un numerador i denominador. No oblideu reduir el resultat."
+"En aquest exercici heu de convertir un nombre donat en una fracció "
+"introduint un numerador i denominador. No oblideu reduir el resultat."
#: ExerciseConvert.cpp:324 ExerciseFactorize.cpp:368 ExercisePercentage.cpp:332
#, kde-format
msgid "Click on this button to get to the next question."
-msgstr "Premeu este botó per anar a la pregunta següent."
+msgstr "Premeu aquest botó per anar a la pregunta següent."
#: ExerciseConvert.cpp:369
#, kde-format
@@ -192,7 +192,7 @@
"not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
msgstr ""
"Heu introduït un 0 com a denominador. Això significa divisió entre 0, que no "
-"és permesa. Esta tasca serà comptabilitzada com a no resolta correctament."
+"és permesa. Aquesta tasca serà comptabilitzada com a no resolta correctament."
#: ExerciseConvert.cpp:375
#, kde-format
@@ -202,8 +202,8 @@
"correctly solved."
msgstr ""
"Heu introduït un resultat correcte però no simplificat\n"
-"Sempre heu d'introduir els vostres resultats simplificats. Esta tasca serà "
-"comptabilitzada com a no resolta correctament."
+"Sempre heu d'introduir els vostres resultats simplificats. Aquesta tasca "
+"serà comptabilitzada com a no resolta correctament."
#: ExerciseConvert.cpp:420 ExerciseFactorize.cpp:517
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:299 ExercisePercentage.cpp:398 TaskView.cpp:451
@@ -304,7 +304,7 @@
#: ExerciseFactorize.cpp:262 MainQtWidget.cpp:532
#, kde-format
msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
-msgstr "En este exercici heu de factoritzar un nombre donat."
+msgstr "En aquest exercici heu de factoritzar un nombre donat."
#: ExerciseFactorize.cpp:263
#, kde-format
@@ -316,7 +316,7 @@
"repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
"entered prime factor."
msgstr ""
-"En este exercici heu de factoritzar un nombre donat. Heu d'introduir tots "
+"En aquest exercici heu de factoritzar un nombre donat. Heu d'introduir tots "
"els factors primers del nombre. Podeu afegir un factor primer prement el "
"botó corresponent. Els factors primers escollits es mostraran en la línia "
"d'entrada. No oblideu introduir tots els factors primers, fins i tot quan un "
@@ -344,7 +344,8 @@
"In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
"versa."
msgstr ""
-"En este exercici heu de convertir un nombre mixt en una fracció i viceversa."
+"En aquest exercici heu de convertir un nombre mixt en una fracció i "
+"viceversa."
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:178
#, kde-format
@@ -352,8 +353,8 @@
"In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
"versa. Do not forget to reduce the result."
msgstr ""
-"En este exercici heu de convertir un nombre mixt en una fracció i viceversa. "
-"No oblideu reduir el resultat."
+"En aquest exercici heu de convertir un nombre mixt en una fracció i "
+"viceversa. No oblideu reduir el resultat."
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:257 TaskView.cpp:156 TaskView.cpp:397
#, kde-format
@@ -361,13 +362,13 @@
"Click this button to check your result. The button will not work if you have "
"not entered a result yet."
msgstr ""
-"Premeu este botó per comprovar el vostre resultat. El botó no funcionarà si "
-"no heu introduït cap resultat."
+"Premeu aquest botó per comprovar el vostre resultat. El botó no funcionarà "
+"si no heu introduït cap resultat."
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:298 TaskView.cpp:281
#, kde-format
msgid "Click this button to get the next question."
-msgstr "Premeu este botó per anar a la pregunta següent."
+msgstr "Premeu aquest botó per anar a la pregunta següent."
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:352 TaskView.cpp:370
#, kde-format
@@ -376,7 +377,7 @@
"allowed. This question will be counted as not correctly solved."
msgstr ""
"Heu introduït un 0 com a denominador. Això significa divisió entre 0, que no "
-"és permesa. Esta tasca serà comptabilitzada com a no resolta correctament."
+"és permesa. Aquesta tasca serà comptabilitzada com a no resolta correctament."
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:359 TaskView.cpp:380
#, kde-format
@@ -385,8 +386,8 @@
"question will be counted as not correctly solved."
msgstr ""
"Heu introduït un resultat correcte però no simplificat\n"
-"Sempre heu d'introduir els vostres resultats simplificats. Esta tasca serà "
-"comptabilitzada com a no resolta correctament."
+"Sempre heu d'introduir els vostres resultats simplificats. Aquesta tasca "
+"serà comptabilitzada com a no resolta correctament."
#: ExerciseMixedNumbers.cpp:362 TaskView.cpp:377
#, kde-format
@@ -395,8 +396,8 @@
"counted as not correctly solved."
msgstr ""
"Heu introduït un resultat correcte però no simplificat\n"
-"Sempre heu d'introduir els vostres resultats simplificats. Esta tasca serà "
-"comptabilitzada com a no resolta correctament."
+"Sempre heu d'introduir els vostres resultats simplificats. Aquesta tasca "
+"serà comptabilitzada com a no resolta correctament."
#: ExercisePercentage.cpp:97 ExercisePercentage.cpp:383
#, kde-format
@@ -412,12 +413,12 @@
#: ExercisePercentage.cpp:145 MainQtWidget.cpp:538
#, kde-format
msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
-msgstr "En este exercici heu de treballar amb preguntes de percentatges."
+msgstr "En aquest exercici heu de treballar amb preguntes de percentatges."
#: ExercisePercentage.cpp:146
#, kde-format
msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
-msgstr "En este exercici heu d'introduir la fracció del nombre donat."
+msgstr "En aquest exercici heu d'introduir la fracció del nombre donat."
#: FractionRingWidget.cpp:117 FractionRingWidget.cpp:122
#, kde-format
@@ -832,10 +833,10 @@
"part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
"window."
msgstr ""
-"Esta part de la finestra mostra les opcions per resoldre els exercicis. "
+"Aquesta part de la finestra mostra les opcions per resoldre els exercicis. "
"Utilitzeu la nansa entre les opcions i la finestra principal per canviar la "
-"mida d'esta part de la finestra, o per ocultar-la tot movent la nansa fins a "
-"la vora esquerra de la finestra principal."
+"mida d'aquesta part de la finestra, o per ocultar-la tot movent la nansa "
+"fins a la vora esquerra de la finestra principal."
#: MainQtWidget.cpp:176 MainQtWidget.cpp:187
#, kde-format
@@ -980,7 +981,7 @@
#, kde-format
msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
msgstr ""
-"En este exercici heu de resoldre operacions aritmètiques amb fraccions."
+"En aquest exercici heu de resoldre operacions aritmètiques amb fraccions."
#: MainQtWidget.cpp:513
#, kde-format
@@ -1133,7 +1134,7 @@
#: StatisticsView.cpp:73
#, kde-format
msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "Este és el nombre actual total de tasques resoltes."
+msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques resoltes."
#: StatisticsView.cpp:79
#, kde-format
@@ -1161,22 +1162,22 @@
#: StatisticsView.cpp:108
#, kde-format
msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "Este és el nombre actual total de tasques resoltes correctament."
+msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques resoltes correctament."
#: StatisticsView.cpp:114
#, kde-format
msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "Este és el nombre actual total de tasques no resoltes."
+msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques no resoltes."
#: StatisticsView.cpp:120
#, kde-format
msgid "This is the current total number of skipped tasks."
-msgstr "Este és el nombre actual total de tasques omeses."
+msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques omeses."
#: StatisticsView.cpp:123
#, kde-format
msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Esta part de la finestra mostra les estadístiques."
+msgstr "Aquesta part de la finestra mostra les estadístiques."
#: StatisticsView.cpp:124
#, kde-format
@@ -1185,9 +1186,9 @@
"counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
"toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
msgstr ""
-"Esta part de la finestra mostra les estadístiques. Es compta cada exercici "
-"fet. Podeu restablir les estadístiques prement el botó «Nou» de la barra "
-"d'eines o bé escollint «Nou» en el menú «Fitxer»."
+"Aquesta part de la finestra mostra les estadístiques. Es compta cada "
+"exercici fet. Podeu restablir les estadístiques prement el botó «Nou» de la "
+"barra d'eines o bé escollint «Nou» en el menú «Fitxer»."
#: StatisticsView.cpp:135
#, kde-format
@@ -1197,7 +1198,7 @@
#: StatisticsView.cpp:136
#, kde-format
msgid "Click this button to reset the statistics."
-msgstr "Premeu este botó per restablir les estadístiques."
+msgstr "Premeu aquest botó per restablir les estadístiques."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
#: taskcolorsbase.ui:28
@@ -1244,7 +1245,7 @@
#: TaskView.cpp:165
#, kde-format
msgid "Click this button to skip this question."
-msgstr "Premeu este botó per saltar esta pregunta."
+msgstr "Premeu aquest botó per saltar aquesta pregunta."
#: TaskView.cpp:175
#, kde-format
@@ -1254,13 +1255,33 @@
"can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
"forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
msgstr ""
-"En este exercici heu de solucionar la pregunta generada. Heu d'introduir la "
-"part entera de la fracció i el numerador i el denominador. Podeu ajustar la "
-"dificultat de la pregunta a la part corresponent de la finestra d'opcions. "
-"No oblideu reduir el resultat si s'obliga a utilitzar la forma reduïda."
+"En aquest exercici heu de solucionar la pregunta generada. Heu d'introduir "
+"la part entera de la fracció i el numerador i el denominador. Podeu ajustar "
+"la dificultat de la pregunta a la part corresponent de la finestra "
+"d'opcions. No oblideu reduir el resultat si s'obliga a utilitzar la forma "
+"reduïda."
#: TaskWidget.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "division symbol"
msgid "/"
msgstr "/"
+
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "Estil lliure"
+
+#~ msgid "Original Author"
+#~ msgstr "Autor original"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the solution "
+#~ "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix si les fraccions apareixeran o no en forma mixta en la "
+#~ "solució(exemple de fracció mixta: 1·4/5 = 9/5)."
+
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " o "
+
+#~ msgid "Multiply"
+#~ msgstr "Multiplica"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kbruch-17.12.3/po/zh_CN/kbruch.po new/kbruch-18.04.0/po/zh_CN/kbruch.po
--- old/kbruch-17.12.3/po/zh_CN/kbruch.po 2018-03-06 01:09:58.000000000 +0100
+++ new/kbruch-18.04.0/po/zh_CN/kbruch.po 2018-04-13 02:03:09.000000000 +0200
@@ -15,7 +15,7 @@
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-08 03:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-28 02:29-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-05 09:42-0400\n"
"Last-Translator: guoyunhebrave