Hello community,
here is the log from the commit of package kdebase3-SuSE
checked in at Sat Oct 13 00:10:36 CEST 2007.
--------
--- KDE/kdebase3-SuSE/kdebase3-SuSE.changes 2007-09-26 16:12:20.000000000 +0200
+++ /mounts/work_src_done/STABLE/kdebase3-SuSE/kdebase3-SuSE.changes 2007-10-12 12:08:03.000000000 +0200
@@ -1,0 +2,6 @@
+Fri Oct 12 12:07:20 CEST 2007 - stbinner@suse.de
+
+- fix kdm branding when user list is disabled (#331534)
+- stdlib.h include fixes for gcc 4.3
+
+-------------------------------------------------------------------
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ kdebase3-SuSE.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.N19367/_old 2007-10-13 00:09:53.000000000 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.N19367/_new 2007-10-13 00:09:53.000000000 +0200
@@ -32,7 +32,7 @@
PreReq: %fillup_prereq
BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build
Version: 10.3
-Release: 153
+Release: 157
Source0: kdebase-SuSE-%{version}.tar.bz2
Source2: kdebase3-SuSE-displaymanager.fillup
Source3: kdebase3-SuSE-windowmanager.fillup
@@ -205,6 +205,9 @@
/opt/kde3/%_lib/kde3/kio_sysinfo.*
/opt/kde3/share/services/sysinfo.protocol
%changelog
+* Fri Oct 12 2007 - stbinner@suse.de
+- fix kdm branding when user list is disabled (#331534)
+- stdlib.h include fixes for gcc 4.3
* Wed Sep 26 2007 - tpatzig@suse.de
- kryptomedia searches now for volumes, which are not yet decrypted (#278801)
* Sun Sep 23 2007 - stbinner@suse.de
++++++ kdebase-SuSE-10.3.tar.bz2 ++++++
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/admin/cvs.sh new/kdebase-SuSE/admin/cvs.sh
--- old/kdebase-SuSE/admin/cvs.sh 2007-05-14 09:16:15.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/admin/cvs.sh 2007-10-08 13:10:26.000000000 +0200
@@ -316,7 +316,7 @@
fi
fi
if test -z "$VERSION" || test "$VERSION" = "@VERSION@"; then
- VERSION="\"3.5.7\""
+ VERSION="\"3.5.8\""
fi
if test -z "$modulename" || test "$modulename" = "@MODULENAME@"; then
modulename=`pwd`;
Files old/kdebase-SuSE/config-files/opt/kde3/share/apps/kdm/themes/SUSE/suse.png and new/kdebase-SuSE/config-files/opt/kde3/share/apps/kdm/themes/SUSE/suse.png differ
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/kryptomedia/main.cpp new/kdebase-SuSE/kryptomedia/main.cpp
--- old/kdebase-SuSE/kryptomedia/main.cpp 2007-09-26 15:54:06.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/kryptomedia/main.cpp 2007-10-10 16:25:52.000000000 +0200
@@ -27,6 +27,9 @@
#include
#include
#include
+
+#include
+
#include "kryptomedia.h"
#define VERSION "0.01"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/kfiledialog/sr.po new/kdebase-SuSE/po/kfiledialog/sr.po
--- old/kdebase-SuSE/po/kfiledialog/sr.po 2007-09-26 16:05:27.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/kfiledialog/sr.po 2007-10-12 12:05:42.000000000 +0200
@@ -1,53 +1,56 @@
+# translation of kfiledialog.po to Serbian (Српски језик)
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
+# Жарко Михајловић , 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
+"Project-Id-Version: kfiledialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-18 10:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:03+0200\n"
-"Last-Translator: Данило Шеган \n"
-"Language-Team: Serbian \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-02 01:31+0200\n"
+"Last-Translator: Жарко Михајловић \n"
+"Language-Team: Serbian (Српски језик) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: main.cpp:18
msgid "Front-end for the KDE file dialog"
-msgstr ""
+msgstr "КДЕ дијалог датотека"
#: main.cpp:24
msgid "Set dialog mode to single file (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Режим једне датотеке (подразумевано)"
#: main.cpp:25
msgid "Set dialog mode to multiple file"
-msgstr ""
+msgstr "Режим више датотека"
#: main.cpp:26
msgid "Set dialog mode to directory"
-msgstr ""
+msgstr "Режим фасцикле"
#: main.cpp:27
msgid "Print selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Штампај одабрано"
#: main.cpp:28
msgid "Accept nonlocal files"
-msgstr ""
+msgstr "Прихвати спољне датотеке"
#: main.cpp:29
msgid "Set initial directory"
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевана фасцикла"
#: main.cpp:30
msgid "Set filter"
-msgstr ""
+msgstr "Постави филтар"
#: main.cpp:55
msgid "kfiledialog"
msgstr ""
+
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/et.po new/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/et.po
--- old/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/et.po 2007-09-26 16:05:27.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/et.po 2007-10-12 12:05:42.000000000 +0200
@@ -3,15 +3,15 @@
# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
# Estonian message file for YaST2 (@memory@).
#
-# Ain Vagula , 2006.
+# Ain Vagula , 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sysinfo.et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-01 12:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-02 20:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-04 23:10+0300\n"
"Last-Translator: Ain Vagula \n"
-"Language-Team: Estonian \n"
+"Language-Team: Estonian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -140,11 +140,11 @@
#: sysinfo.cpp:209
msgid "Cores:"
-msgstr ""
+msgstr "Tuumi:"
#: sysinfo.cpp:213
msgid "Temperature:"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatuur:"
#: sysinfo.cpp:220
msgid "Looking for memory information..."
@@ -234,5 +234,3 @@
msgid "Unknown network status"
msgstr "Tundmatu võrgu olek"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "tundmatu"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/sr.po new/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/sr.po
--- old/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/sr.po 2007-09-26 16:05:27.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/sr.po 2007-10-12 12:05:42.000000000 +0200
@@ -1,252 +1,240 @@
+# translation of kio_sysinfo.po to Српски језик
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
+# Жарко Михајловић , 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
+"Project-Id-Version: kio_sysinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-01 12:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:03+0200\n"
-"Last-Translator: Данило Шеган \n"
-"Language-Team: Serbian \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-29 19:42+0200\n"
+"Last-Translator: Жарко Михајловић \n"
+"Language-Team: Српски језик \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ksysinfopart.cpp:72
msgid "KSysinfo"
-msgstr ""
+msgstr "KSysinfo"
#: sysinfo.cpp:68
msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
#: sysinfo.cpp:71
msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
#: sysinfo.cpp:73
msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
#: sysinfo.cpp:129
msgid "Looking for CPU information..."
-msgstr ""
+msgstr "Прикупљам информације о процесору..."
#: sysinfo.cpp:138 sysinfo.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "My Computer"
-msgstr "XF86MyComputer"
+msgstr "Мој рачунар"
#: sysinfo.cpp:141
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr ""
+msgstr "Фасцикле, чврсти дискови, спољашњи уређаји, информације о систему..."
#: sysinfo.cpp:147
msgid "Looking for disk information..."
-msgstr ""
+msgstr "Прикупљам информације о дисковима..."
# dialog title for hard disk installation
#: sysinfo.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Disk Information"
-msgstr "Инсталација на тврди диск"
+msgstr "Складишни уређаји"
# dialog title for nfs installation
#: sysinfo.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "OS Information"
-msgstr "NFS инсталација"
+msgstr "Оперативни систем"
#: sysinfo.cpp:154
msgid "OS:"
-msgstr ""
+msgstr "ОС:"
#: sysinfo.cpp:156
msgid "Current user:"
-msgstr ""
+msgstr "Корисник:"
#: sysinfo.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "System:"
-msgstr "Sistem"
+msgstr "Систем:"
#: sysinfo.cpp:159
msgid "KDE:"
-msgstr ""
+msgstr "КДЕ:"
#: sysinfo.cpp:165
msgid "Display Info"
-msgstr ""
+msgstr "Графика"
#: sysinfo.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Vendor:"
-msgstr "венда"
+msgstr "Произвођач:"
#: sysinfo.cpp:168
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Модел:"
# 'driver' as in '(hardware) driver update'
#: sysinfo.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Driver:"
-msgstr "Драјвер"
+msgstr "Драјвер:"
#: sysinfo.cpp:177
msgid "Getting OS information...."
-msgstr ""
+msgstr "Прикупљам информације о оперативном систему..."
#: sysinfo.cpp:180
msgid "Common Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Фасцикле"
#: sysinfo.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "My Documents"
-msgstr "XF86Documents"
+msgstr "Моја документа"
#: sysinfo.cpp:184
msgid "My Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Домаћа фасцикла"
#: sysinfo.cpp:185
msgid "Root Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Корена фасцикла"
#: sysinfo.cpp:186
msgid "Network Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежне фасцикле"
#: sysinfo.cpp:190
msgid "Looking up network status..."
-msgstr ""
+msgstr "Прикупљам информације о мрежи..."
# table header: module status
#: sysinfo.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Network Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Статус мреже"
#: sysinfo.cpp:201
msgid "CPU Information"
-msgstr ""
+msgstr "Процесор"
#: sysinfo.cpp:203
msgid "Processor (CPU):"
-msgstr ""
+msgstr "Процесор (CPU):"
#: sysinfo.cpp:204
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Брзина:"
#: sysinfo.cpp:205
msgid "%1 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MHz"
#: sysinfo.cpp:209
msgid "Cores:"
-msgstr ""
+msgstr "Језгара:"
#: sysinfo.cpp:213
msgid "Temperature:"
-msgstr ""
+msgstr "Температура:"
#: sysinfo.cpp:220
msgid "Looking for memory information..."
-msgstr ""
+msgstr "Прикупљам информације о меморији..."
#: sysinfo.cpp:222
msgid "Memory Information"
-msgstr ""
+msgstr "Меморија"
#: sysinfo.cpp:224
msgid "Total memory (RAM):"
-msgstr ""
+msgstr "Укупно меморије (RAM):"
#: sysinfo.cpp:225
msgid "Free memory:"
-msgstr ""
+msgstr "Слободна меморија:"
#: sysinfo.cpp:226
msgid "Used Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Искоришћена меморија"
#: sysinfo.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Total swap:"
-msgstr "Ukupno"
+msgstr "Укупни swap:"
#: sysinfo.cpp:228
msgid "Free swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Слободни swap:"
#: sysinfo.cpp:292
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (+ %2 кеш)"
#: sysinfo.cpp:334
msgid "Device"
-msgstr "Uređaj"
+msgstr "Уређај"
#: sysinfo.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistem"
+msgstr "Систем"
#: sysinfo.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "Total space"
-msgstr "Ukupno"
+msgstr "Величина"
#: sysinfo.cpp:335
msgid "Available space"
-msgstr ""
+msgstr "Слободно"
#: sysinfo.cpp:341
msgid "Press the right mouse button for more options like Mount or Eject"
-msgstr ""
+msgstr "Десни клик за додатне опције попут монтирања или избацивања"
#: sysinfo.cpp:577
msgid "%1 (3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (3D подршка)"
#: sysinfo.cpp:581
msgid "%1 (No 3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (без 3D подршке)"
#: sysinfo.cpp:587
msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+msgstr "Непознато"
#: sysinfo.cpp:595
msgid "Network is <strong>unreachable</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежа је <strong>недоступна</strong>"
#: sysinfo.cpp:597
msgid "You are <strong>offline</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Тренутно <strong>нисте на мрежи</strong>"
#: sysinfo.cpp:599
msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежа се <strong>гаси</strong>"
#: sysinfo.cpp:601
msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Повезивање</strong> на мрежу"
#: sysinfo.cpp:603
msgid "You are <strong>online</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Ви сте <strong>на вези</strong>, мрежа је активна"
#: sysinfo.cpp:605
msgid "Unknown network status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус мреже непознат"
-# translators: fallback name for a module at command line
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "nepoznato"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/zh_CN.po new/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/zh_CN.po
--- old/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/zh_CN.po 2007-09-26 16:05:27.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/zh_CN.po 2007-10-12 12:05:42.000000000 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-01 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 23:45+0800\n"
-"Last-Translator: Thruth Wang \n"
+"Last-Translator: Thruth Wang \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/krpmview/zh_CN.po new/kdebase-SuSE/po/krpmview/zh_CN.po
--- old/kdebase-SuSE/po/krpmview/zh_CN.po 2007-09-26 16:05:28.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/krpmview/zh_CN.po 2007-10-12 12:05:42.000000000 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 11:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 19:55+0800\n"
-"Last-Translator: Thruth \n"
+"Last-Translator: Thruth Wang \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/kryptomedia/sr.po new/kdebase-SuSE/po/kryptomedia/sr.po
--- old/kdebase-SuSE/po/kryptomedia/sr.po 2007-09-26 16:05:28.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/kryptomedia/sr.po 2007-10-12 12:05:42.000000000 +0200
@@ -1,38 +1,39 @@
+# translation of kryptomedia.po to Serbian (Српски језик)
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
+# Жарко Михајловић , 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
+"Project-Id-Version: kryptomedia\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-15 11:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:03+0200\n"
-"Last-Translator: Данило Шеган \n"
-"Language-Team: Serbian \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-02 01:39+0200\n"
+"Last-Translator: Жарко Михајловић \n"
+"Language-Team: Serbian (Српски језик) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: dialog.cpp:31
msgid "Decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Декрипција"
# password dialog title
#: dialog.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Wrong password!"
-msgstr "Лозинка"
+msgstr "Неисправна лозинка!"
#: dialog.cpp:94
msgid "Decryption failed! Application \"cryptsetup\" not found. Is package \"util-linux-crypto\" installed?"
-msgstr ""
+msgstr "Декрипција није успела! Програм \"cryptsetup\" није пронађен. Проверите да ли је инсталиран пакет \"util-linux-crypto\"."
#: dialog.cpp:96
msgid "%1 is already decrypted!"
-msgstr ""
+msgstr "%1 је већ декриптован!"
#: main.cpp:38
msgid "HAL UDI to process."
@@ -55,6 +56,7 @@
# password dialog title
#. i18n: file decryptdialog.ui line 131
#: rc.cpp:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Password:"
-msgstr "Лозинка"
+msgstr "&Лозинка:"
+
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/kryptomedia/zh_CN.po new/kdebase-SuSE/po/kryptomedia/zh_CN.po
--- old/kdebase-SuSE/po/kryptomedia/zh_CN.po 2007-09-26 16:05:28.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/kryptomedia/zh_CN.po 2007-10-12 12:05:42.000000000 +0200
@@ -10,7 +10,7 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-15 11:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:19+0800\n"
-"Last-Translator: Thruth Wang \n"
+"Last-Translator: Thruth Wang \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/et.po new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/et.po
--- old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/et.po 2007-09-26 16:05:28.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/et.po 2007-10-12 12:05:43.000000000 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: SUSEgreeter.et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 18:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-28 13:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-04 23:14+0300\n"
"Last-Translator: Ain Vagula \n"
"Language-Team: Estonian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,22 +19,20 @@
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: greet.xml:4(title)
-#, fuzzy
msgid "openSUSE Project"
-msgstr "openSUSE.org"
+msgstr "openSUSE projekt"
#: greet.xml:5(icon)
msgid "cr64-suse"
-msgstr ""
+msgstr "cr64-suse"
#: greet.xml:6(text)
msgid "The <a href=\"http://www.opensuse.org/\">openSUSE project</a> is a community program sponsored by <a href=\"http://www.novell.com/linux/\">Novell</a>. Promoting the use of Linux everywhere, openSUSE.org provides free, easy access to the world's most usable Linux distribution, openSUSE. You'll find more information available in many languages on the <a href=\"http://en.opensuse.org/\">project wiki</a>. For the latest news, visit our <a href=\"http://news.opensuse.org/\">openSUSE News</a> portal."
msgstr ""
#: greet.xml:9(title)
-#, fuzzy
msgid "Support and Communication"
-msgstr "Ühendu ja suhtle"
+msgstr "Tugi ja suhtlemine"
#: greet.xml:10(icon)
msgid "kdmconfig"
@@ -45,9 +43,8 @@
msgstr ""
#: greet.xml:14(title)
-#, fuzzy
msgid "Build Service"
-msgstr "Teenuse lisamine"
+msgstr "Kompileerimisteenus"
#: greet.xml:15(icon)
msgid "blueprint"
@@ -58,13 +55,12 @@
msgstr ""
#: greet.xml:19(title)
-#, fuzzy
msgid "Linux and Open Source"
-msgstr "Muu suletud lahtekoodiga pakett"
+msgstr "Linux ja avatud lähtekood"
#: greet.xml:20(icon)
msgid "tux"
-msgstr ""
+msgstr "tux"
#: greet.xml:21(text)
msgid "Linux is a Unix-like computer operating system. Linux is one of the most prominent examples of free software and open source development (source: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Linux\">Wikipedia</a>). Open source software like Linux gives you a lot of freedom, like the right to modify your software and to share it."
@@ -82,7 +78,7 @@
#: greetings.cpp:160
msgid "Have a lot of fun!"
-msgstr ""
+msgstr "Meeldivat kasutamist!"
#: greetings.cpp:161
msgid "CLOSE"
@@ -104,26 +100,3 @@
"Your emails"
msgstr "avagula@gmail.com"
-#~ msgid "Register Now to Access Your Free Installation Support"
-#~ msgstr "Registreeru nüüd, et kasutada tasuta paigaldustoe teenust"
-
-#~ msgid "If you have purchased a physical box of openSUSE 10.3, you have access to free installation support. For full access to the openSUSE installation support, register now at:"
-#~ msgstr "Kui sa oled ostnud openSUSE 10.3 karbiversiooni, annab see sulle õiguse tasuta paigaldustoele. Täielikuks juurdepääsuks paigaldustoele registreeru aadressil:"
-
-#~ msgid "The portal provides you access to your free installation support, important information, and access to additional services that support your copy of openSUSE. Your support registration code can be found on your media cover."
-#~ msgstr "See portaal pakub juurdepääsu tasuta kasutajatoele, olulisele teabele ja lisateenustele, mis toetavad sinu openSUSE eksemplari. Sinu kasutajatoe registreerumiskood on andmekandja pakendil."
-
-#~ msgid "Keep Your System Up-to-Date"
-#~ msgstr "Hoia oma süsteem ajakohasena"
-
-#~ msgid "Update your system regularly with performing an online update. It's easy!"
-#~ msgstr "Uuenda oma süsteemi korrapäraselt kasutades võrguuuendust. See on lihtne!"
-
-#~ msgid "Get Your Free Novell Linux Newsletter!"
-#~ msgstr "Telli tasuta Novell Linux'i uudisteleht!"
-
-#~ msgid "Enjoy openSUSE!"
-#~ msgstr "Naudi openSUSE't!"
-
-#~ msgid "Welcome to openSUSE Beta"
-#~ msgstr "Head openSUSE beeta kasutamist"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/ja.po new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/ja.po
--- old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/ja.po 2007-09-26 16:05:28.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/ja.po 2007-10-12 12:05:43.000000000 +0200
@@ -1,69 +1,68 @@
+# translation of SUSEgreeter.po to Japanese
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# Yasuhiko Kamata , 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SUSEgreeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 18:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 13:52\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-12 17:52+0900\n"
+"Last-Translator: Yasuhiko Kamata \n"
+"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: greet.xml:4(title)
-#, fuzzy
msgid "openSUSE Project"
-msgstr "openSUSE.org"
+msgstr "openSUSE プロジェクト"
#: greet.xml:5(icon)
msgid "cr64-suse"
-msgstr ""
+msgstr "cr64-suse"
#: greet.xml:6(text)
msgid "The <a href=\"http://www.opensuse.org/\">openSUSE project</a> is a community program sponsored by <a href=\"http://www.novell.com/linux/\">Novell</a>. Promoting the use of Linux everywhere, openSUSE.org provides free, easy access to the world's most usable Linux distribution, openSUSE. You'll find more information available in many languages on the <a href=\"http://en.opensuse.org/\">project wiki</a>. For the latest news, visit our <a href=\"http://news.opensuse.org/\">openSUSE News</a> portal."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.opensuse.org/\">openSUSE プロジェクト</a> は <a href=\"http://www.novell.com/linux/\">Novell</a> が後援しているコミュニティプログラムです。無料であるだけでなく簡単にアクセスすることができ、最も有用であると自負している openSUSE を配布することで、 Linux をあらゆるところで使用するための活動を行なっています。各言語でのより詳しい情報は <a href=\"http://ja.opensuse.org/\">project wiki</a> をご覧ください。最新ニュースについては <a href=\"http://news.opensuse.org/\">openSUSE News</a> をご利用ください。"
#: greet.xml:9(title)
-#, fuzzy
msgid "Support and Communication"
-msgstr "接続と通信"
+msgstr "サポートと通信"
#: greet.xml:10(icon)
msgid "kdmconfig"
-msgstr ""
+msgstr "kdmconfig"
#: greet.xml:11(text)
msgid "The openSUSE community are helpful people. There are several ways to get in touch with other community members, such as <a href=\"http://en.opensuse.org/Communicate\">forums, mailing lists</a> and <a href=\"irc://irc.freenode.net/opensuse\">internet chat (IRC)</a>. On the openSUSE wiki there are also <a href=\"http://en.opensuse.org/Documentation\">HOWTOs and other documentation</a>. The first place to look for help is our <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:SDB\">support database</a>."
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE コミュニティは頼りになる存在です。コミュニティのメンバーとはいくつかの方法で連絡を取ることができます。たとえば <a href=\"http://en.opensuse.org/Communicate\">フォーラムやメーリングリスト</a> 、 <a href=\"irc://irc.freenode.net/opensuse\">IRCチャット</a> などがあります。 openSUSE wiki には <a href=\"http://en.opensuse.org/Documentation\">HOWTO とその他の文書</a> もあります。何か困ったことがあれば、まず初めに <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:SDB\">support database</a> を訪れるのが良いでしょう。"
#: greet.xml:14(title)
-#, fuzzy
msgid "Build Service"
-msgstr "サービスの追加"
+msgstr "ビルドサービス"
#: greet.xml:15(icon)
-#, fuzzy
msgid "blueprint"
-msgstr "指紋"
+msgstr "blueprint"
#: greet.xml:16(text)
msgid "The <a href=\"http://en.opensuse.org/Build_Service\">openSUSE Build Service</a> is an open and complete distribution development platform. It provides software developers with a tool to compile, release and publish their software for a broad user audience. For non-developers it offers a large collection of easy to install software packages. Just visit the <a href=\"http://software.opensuse.org/\">openSUSE Software</a> site."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://en.opensuse.org/Build_Service\">openSUSE ビルドサービス</a> はオープンで完全なディストリビューション開発プラットフォームです。ソフトウエア開発者に対して自分たちのソフトウエアをコンパイルして公開し、利用者に対して配布するためのツールを提供します。開発者以外の方々には、簡単に多数のソフトウエアパッケージをインストールできる環境を提供します。 <a href=\"http://software.opensuse.org/\">openSUSE ソフトウエア</a> をご覧ください。"
#: greet.xml:19(title)
msgid "Linux and Open Source"
-msgstr ""
+msgstr "Linux とオープンソース"
#: greet.xml:20(icon)
msgid "tux"
-msgstr ""
+msgstr "tux"
#: greet.xml:21(text)
msgid "Linux is a Unix-like computer operating system. Linux is one of the most prominent examples of free software and open source development (source: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Linux\">Wikipedia</a>). Open source software like Linux gives you a lot of freedom, like the right to modify your software and to share it."
-msgstr ""
+msgstr "Linux は Unix に似たオペレーティングシステムです。 Linux はフリーソフトウエアとオープンソース開発において最も著名なものの1つ (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Linux\">Wikipedia</a>) です。 Linux のようなオープンソースソフトウエアは変更や改善の権利について数多くの自由をもたらします。"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: greet.xml:0(None)
@@ -77,7 +76,7 @@
#: greetings.cpp:160
msgid "Have a lot of fun!"
-msgstr ""
+msgstr "お楽しみください!"
#: greetings.cpp:161
msgid "CLOSE"
@@ -103,34 +102,3 @@
"_: 翻訳者の電子メールアドレス\n"
"あなたの電子メールアドレス"
-#~ msgid "Register Now to Access Your Free Installation Support"
-#~ msgstr "無料インストールへのアクセスに登録してください サポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If you have purchased a physical box of openSUSE 10.3, you have access to free installation support. For full access to the openSUSE installation support, register now at:"
-#~ msgstr "openSUSE 10.2のボックスを実物でご購入いただいた場合は、無償のインストールサポートにアクセスできます。openSUSEインストールのサポートへのフルアクセスを受けられるように、今すぐ登録してください:"
-
-#~ msgid "The portal provides you access to your free installation support, important information, and access to additional services that support your copy of openSUSE. Your support registration code can be found on your media cover."
-#~ msgstr "このポータルでは、無料のインストールサポート、重要な情報、およびお持ちのopenSUSEをサポートする追加サービスにアクセスできます。サポート登録コードはCDのカバーに記載されています。"
-
-#~ msgid "Keep Your System Up-to-Date"
-#~ msgstr "システムを最新の状態を保つ"
-
-#~ msgid "Update your system regularly with performing an online update. It's easy!"
-#~ msgstr "オンラインアップデートを使用して、システムを定期的にアップデートしてください。とても簡単です。"
-
-#~ msgid "Get Your Free Novell Linux Newsletter!"
-#~ msgstr "無料のNovell Linuxニュースレターを入手しましょう!"
-
-#~ msgid "The openSUSE project is sponsored by Novell, which offers a suite of fully supported Linux solutions targeted for business users. The monthly Novell Linux Newsletter provides you with the latest tips and tricks for openSUSE plus comprehensive news and information about other Novell offerings. http://www.novell.com/company/subscribe/\">Subscribe today!</a>"
-#~ msgstr "OpenSUSEプロジェクトは、Novellがスポンサーしており、ビジネスユーザを対象にして完全サポートされたLinuxソリューションのスイートを提供します。毎月発行されるNovell Linuxニュースレターでは、openSUSEの最新のヒントやトリックを提供すると同時に、Novellの他製品に関する情報を提供しています。http://www.novell.com/company/subscribe/\">今日から購読してみませんか?</a>"
-
-#~ msgid "Enjoy openSUSE!"
-#~ msgstr "openSUSEをお楽しみください。"
-
-#~ msgid "Welcome to openSUSE Beta"
-#~ msgstr "OpenSUSE Betaへようこそ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In the final version of openSUSE 10.3, this is where you'll register for support. Because we don't provide formal technical support for test builds of openSUSE, we will simply thank you for your support and participation in the openSUSE community. As you use this development version, you will encounter things that don't work correctly. Please let us know what you discover that we should fix by submitting a bug in our bugzilla database. To learn how you can participate more fully in the openSUSE community, please visit opensuse.org."
-#~ msgstr "openSUSE 10.2の最終バージョンでは、サポートの登録を行います。openSUSEのテストビルドには正式なテクニカルサポートを提供していないため、皆様のサポートとopenSUSE コミュニティへの参加に感謝いたします。この開発バージョンのソフトウェアを使用すると、正しく作動しない場合があります。その場合は、bugzillaデータベースにバグを入力していただくようお願い申し上げます。openSUSEコミュニティに完全に参加していただく方法については、opensuse.orgを参照してください。"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/ru.po new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/ru.po
--- old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/ru.po 2007-09-26 16:05:28.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/ru.po 2007-10-12 12:05:43.000000000 +0200
@@ -11,8 +11,8 @@
"Project-Id-Version: SUSEgreeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 18:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-16 13:01+0400\n"
-"Last-Translator: Nikolay Derkach \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-08 09:01+0400\n"
+"Last-Translator: Aleksey Osipov \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -58,7 +58,7 @@
#: greet.xml:19(title)
msgid "Linux and Open Source"
-msgstr "Linux и открытым исходный код"
+msgstr "Linux и открытый исходный код"
#: greet.xml:20(icon)
msgid "tux"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/sk.po new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/sk.po
--- old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/sk.po 2007-09-26 16:05:28.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/sk.po 2007-10-12 12:05:43.000000000 +0200
@@ -3,6 +3,7 @@
# Antje Faber, 2005.
# Stanislav Visnovsky , 2003.
# Andrej Kacian , 2004, 2005.
+# Ladislav Michnovič , 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SUSEgreeter\n"
@@ -27,7 +28,7 @@
#: greet.xml:6(text)
msgid "The <a href=\"http://www.opensuse.org/\">openSUSE project</a> is a community program sponsored by <a href=\"http://www.novell.com/linux/\">Novell</a>. Promoting the use of Linux everywhere, openSUSE.org provides free, easy access to the world's most usable Linux distribution, openSUSE. You'll find more information available in many languages on the <a href=\"http://en.opensuse.org/\">project wiki</a>. For the latest news, visit our <a href=\"http://news.opensuse.org/\">openSUSE News</a> portal."
-msgstr "<a href=\"http://www.opensuse.org/\">Projekt openSUSE</a> je komunitný program, ktorý sponzoruje firma by <a href=\"http://www.novell.com/linux/\">Novell</a>. Propagujeme použitie Linuxu všade: openSUSE.org poskytuje slobodný jednoduchý prístup k najpoužiteľnejšej linuxovej distribúcii na svete, openSUSE. Viac informácií, ktoré sú dostupné vo viacerých jazykoch, nájdete na <a href=\"http://en.opensuse.org/\">wiki stránkach projektu</a>. Najčerstvejšie správy sú na <a href=\"http://news.opensuse.org/\"> portály openSUSE News</a>."
+msgstr "<a href=\"http://www.opensuse.org/\">Projekt openSUSE</a> je komunitný program, ktorý sponzoruje firma <a href=\"http://www.novell.com/linux/\">Novell</a>. Propagujeme použitie Linuxu všade: openSUSE.org poskytuje slobodný jednoduchý prístup k najpoužiteľnejšej linuxovej distribúcii na svete, openSUSE. Viac informácií, ktoré sú dostupné vo viacerých jazykoch, nájdete na <a href=\"http://en.opensuse.org/\">wiki stránkach projektu</a>. Najčerstvejšie správy sú na <a href=\"http://news.opensuse.org/\"> portály openSUSE News</a>."
#: greet.xml:9(title)
msgid "Support and Communication"
@@ -63,7 +64,7 @@
#: greet.xml:21(text)
msgid "Linux is a Unix-like computer operating system. Linux is one of the most prominent examples of free software and open source development (source: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Linux\">Wikipedia</a>). Open source software like Linux gives you a lot of freedom, like the right to modify your software and to share it."
-msgstr "Linux je Unixu podobný počítačový operačný systém. Linux je jeden z najžiarivejsích príkladov vývoja slobodného softvéru a softvéru s voľne šíriteľným zdrojovým kódom (zdroj: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Linux\">Wikipedia</a>). Softvér s dostupným zdrojovým kódom Vám dáva veľa slobody, ako napríklad právo meniť ho a zdieľať ho."
+msgstr "Linux je Unixu podobný počítačový operačný systém. Linux je jeden z najžiarivejších príkladov vývoja slobodného softvéru a softvéru s voľne šíriteľným zdrojovým kódom (zdroj: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Linux\">Wikipedia</a>). Softvér s dostupným zdrojovým kódom Vám dáva veľa slobody, ako napríklad právo meniť ho a zdieľať ho."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: greet.xml:0(None)
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/zh_CN.po new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/zh_CN.po
--- old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/zh_CN.po 2007-09-26 16:05:28.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/zh_CN.po 2007-10-12 12:05:43.000000000 +0200
@@ -6,8 +6,8 @@
"Project-Id-Version: SUSEgreeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 18:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-03 16:42+0800\n"
-"Last-Translator: Thruth Wang \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-29 15:28+0800\n"
+"Last-Translator: Thruth Wang \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -101,4 +101,5 @@
"Your emails"
msgstr ""
"_: 翻译者电子邮件\n"
-"gubotruth@gmail.com"
+"lihaow@opera.com"
+
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/suseplugger/ro.po new/kdebase-SuSE/po/suseplugger/ro.po
--- old/kdebase-SuSE/po/suseplugger/ro.po 2007-09-26 16:05:29.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/suseplugger/ro.po 2007-10-12 12:05:43.000000000 +0200
@@ -1,14 +1,16 @@
+# translation of suseplugger.po to Romanian
# Romanian message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2003 SUSE Linux AG.
#
+# Stanciu-Lixandru Alec , 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: suseplugger\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 11:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-12 10:27:29+CET\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Romanian \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-03 15:53+0300\n"
+"Last-Translator: Stanciu-Lixandru Alec \n"
+"Language-Team: Romanian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,24 +18,25 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-# suseplugger.po (YaST2 (@memory@)) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: main.cpp:41
msgid "Check for new hardware on session startup."
-msgstr ""
+msgstr "Caut hardware nou la începutul sesiunii."
#: main.cpp:42
msgid "HAL UDI to process."
-msgstr ""
+msgstr "HAL UDI ce va fi procesat."
#: main.cpp:51
msgid "SUSEPlugger"
-msgstr ""
+msgstr "SUSEPlugger"
#. i18n: file susehwpopup.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "SUSE Hardware Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Detecţie hardware SUSE"
#. i18n: file susehwpopup.ui line 69
#: rc.cpp:6
@@ -43,87 +46,87 @@
#. i18n: file susehwpopup.ui line 80
#: rc.cpp:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&No"
-msgstr "Nu"
+msgstr "&Nu"
#. i18n: file susehwpopup.ui line 145
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Keep me informed about new hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Informează-mă despre hardware nou"
#. i18n: file susehwpopup.ui line 164
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Configure scanner?"
-msgstr ""
+msgstr "Configurez scanner-ul?"
#. i18n: file susehwpopup.ui line 230
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "New Hardware Found"
-msgstr ""
+msgstr "A fost găsit hardware nou"
#: susehwitem.cpp:161
msgid "Network Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Placă de reţea"
#: susehwitem.cpp:172
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Mouse"
#: susehwitem.cpp:185
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tastatură"
#: susehwitem.cpp:211
msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimantă"
#: susehwitem.cpp:219
msgid "Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Scanner"
#: susehwitem.cpp:227
msgid "PDA"
-msgstr ""
+msgstr "PDA"
#: susehwitem.cpp:236
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modem"
#: susehwitem.cpp:245
msgid "USB"
-msgstr ""
+msgstr "USB"
#: susehwitem.cpp:252
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor"
#: susehwitem.cpp:253
msgid "Display"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "Afişaj"
#: susehwitem.cpp:254
msgid "Joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Joystick"
#: susehwitem.cpp:255
msgid "Chipcard"
-msgstr ""
+msgstr "Chipcard"
#: susehwitem.cpp:256
msgid "Sound Device"
-msgstr ""
+msgstr "Echipament de sunet"
#: susehwitem.cpp:257
msgid "TV Card"
-msgstr ""
+msgstr "Placă TV"
#: susehwitem.cpp:258
msgid "ISDN Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controler ISDN"
#: susehwitem.cpp:260
msgid "Unknown"
@@ -131,14 +134,17 @@
#: susehwitem.cpp:344
msgid "Configure the %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraţi %1?"
#: susehwitem.cpp:346
msgid "Configure the %1 \"%2\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraţi %1 \"%2\"?"
#: susehwitemhandler.cpp:198
msgid ""
"Your monitor did not report its X and Y Size. This might cause display problems like unreadable fonts.\n"
"Configure your monitor geometry manually?"
msgstr ""
+"Monitorul dvs. nu oferă dimensiunile X şi Y. Acest lucru poate crea probleme de afişare, cum ar fi fonturi\n"
+"ilizibile. Configuraţi manual geometria monitorului?"
+
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/et.po new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/et.po
--- old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/et.po 2007-09-26 16:05:29.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/et.po 2007-10-12 12:05:43.000000000 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: susetranslations.et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-28 13:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-04 23:24+0300\n"
"Last-Translator: Ain Vagula \n"
"Language-Team: Estonian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,7 +60,6 @@
msgstr "Sisesta siia tekst, mida otsitakse Beagle'i indeksi abil kogu süsteemist."
#: kaffeine.spec.cpp:2
-#, fuzzy
msgid ""
"This version of Xine (used by Kaffeine) has only a reduced\n"
"set of supported codecs. It is not able to play DVDs.\n"
@@ -68,7 +67,7 @@
msgstr ""
"See Xine versioon (mida kasutab Kaffeine) sisaldab ainult osa\n"
"toetatud koodekitest. DVD-de mängimine pole võimalik.\n"
-"Üksikasjadest võib lugeda aadressilt http://portal.suse.com/sdb/en/2003/09/xine_dvd.html"
+"Üksikasjadest võib lugeda aadressilt http://en.opensuse.org/XINE"
#: kaffeine.spec.cpp:5
msgid "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats."
@@ -111,9 +110,8 @@
msgstr ""
#: kdebase3.spec.cpp:5
-#, fuzzy
msgid "Configure KPowersave..."
-msgstr "_Häälesta..."
+msgstr "KPowersave häälestamine..."
#: kdebase3.spec.cpp:8
msgid "XFree theme %1 - incomplete for KDE"
@@ -641,7 +639,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:428
msgid "No matches found"
-msgstr ""
+msgstr "Vasteid ei leitud"
#: kdebase3.spec.cpp:431
msgid "top %1 of %2"
@@ -750,7 +748,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:517
msgid "Browsing History"
-msgstr ""
+msgstr "Brausimise ajalugu"
#: kdebase3.spec.cpp:520
msgid "Chat Logs"
@@ -950,9 +948,8 @@
msgstr "Menüü avamine kursori ülelibistamisel"
#: kdebase3.spec.cpp:661
-#, fuzzy
msgid "Name (&Description)"
-msgstr "Kirjeldus"
+msgstr "Nimi (kirjel&dus)"
#: kdebase3.spec.cpp:664
msgid "When this option is selected, items in the K Menu will appear with the application's name and a brief description in brackets next to the icon."
@@ -1029,23 +1026,20 @@
msgstr ""
#: kdelibs3.spec.cpp:12
-#, fuzzy
msgid "&Delete Entry"
-msgstr "_Kustuta sündmus"
+msgstr "Kustuta kir_je"
#: kdelibs3.spec.cpp:15
msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items."
msgstr ""
#: kdelibs3.spec.cpp:18
-#, fuzzy
msgid "Clear Search"
-msgstr "Puhasta valik"
+msgstr "Puhasta otsing"
#: kdelibs3.spec.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "&Search:"
-msgstr "Otsi:"
+msgstr "Ot&si:"
#: kdelibs3.spec.cpp:24 kfile-beagle.cpp:2
msgid "search term"
@@ -1062,20 +1056,21 @@
msgstr ""
#: kdepim3.spec.cpp:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot open audio file:\n"
"%1"
-msgstr "Ei saa avada faili: %1"
+msgstr ""
+"Ei saa avada audiofaili:\n"
+"%1"
#: kdepim3.spec.cpp:5
-#, fuzzy
msgid "Stop sound"
-msgstr "Peatamine: valmis"
+msgstr "Peata heli"
#: kdepim3.spec.cpp:8
msgid "Stop playing the sound"
-msgstr ""
+msgstr "Peata heli mängimine"
#: kdepim3.spec.cpp:11
msgid "<qt><p>KMail does not support attaching files bigger than 30 MB.</p>"
@@ -1357,5 +1352,3 @@
msgid "Default Input Method:"
msgstr "Vaikimisi sisestusmeetod:"
-#~ msgid "No such medium."
-#~ msgstr "Sellist andmekandjat pole."
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/zh_TW.po new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/zh_TW.po
--- old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/zh_TW.po 2007-09-26 16:05:29.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/zh_TW.po 2007-10-12 12:05:43.000000000 +0200
@@ -504,16 +504,16 @@
#: kdebase3.spec.cpp:328
msgid "Lock screen and start a parallel session"
-msgstr "鎖定畫面並啟動平行會期"
+msgstr "鎖定畫面並啟動平行工作階段"
#: kdebase3.spec.cpp:331
msgid "Switch to Session of User '%1'"
-msgstr "切換至使用者 '%1' 的會期"
+msgstr "切換至使用者 '%1' 的工作階段"
#: kdebase3.spec.cpp:334
#, c-format
msgid "Session: %1"
-msgstr "會期:%1"
+msgstr "工作階段:%1"
#: kdebase3.spec.cpp:338
msgid "Logout"
@@ -537,7 +537,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:353
msgid "Manage parallel sessions"
-msgstr "管理平行會期"
+msgstr "管理平行工作階段"
#: kdebase3.spec.cpp:356
msgid "Shutdown Computer"
@@ -829,14 +829,14 @@
#: kdebase3.spec.cpp:574
msgid "Would you like to end your current session?"
-msgstr "您要結束目前的會期嗎?"
+msgstr "您要結束目前的工作階段嗎?"
#: kdebase3.spec.cpp:577
msgid ""
"This session will end\n"
"after %1 seconds automatically."
msgstr ""
-"此會期將在 %1 秒\n"
+"此工作階段將在 %1 秒\n"
"之後自動結束。"
#: kdebase3.spec.cpp:580
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/qtkdeintegration/utils/qt/in/qtkdeintegration_x11_1.cpp new/kdebase-SuSE/qtkdeintegration/utils/qt/in/qtkdeintegration_x11_1.cpp
--- old/kdebase-SuSE/qtkdeintegration/utils/qt/in/qtkdeintegration_x11_1.cpp 2007-09-17 18:12:34.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/qtkdeintegration/utils/qt/in/qtkdeintegration_x11_1.cpp 2007-10-01 06:54:17.000000000 +0200
@@ -7,6 +7,7 @@
#include
#include
#include
+#include
bool QKDEIntegration::inited = false;
bool QKDEIntegration::enable = false;
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/sysinfo/admin/cvs.sh new/kdebase-SuSE/sysinfo/admin/cvs.sh
--- old/kdebase-SuSE/sysinfo/admin/cvs.sh 2007-05-14 09:16:15.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/sysinfo/admin/cvs.sh 2007-10-08 13:10:26.000000000 +0200
@@ -316,7 +316,7 @@
fi
fi
if test -z "$VERSION" || test "$VERSION" = "@VERSION@"; then
- VERSION="\"3.5.7\""
+ VERSION="\"3.5.8\""
fi
if test -z "$modulename" || test "$modulename" = "@MODULENAME@"; then
modulename=`pwd`;
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Remember to have fun...
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-commit+unsubscribe@opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-commit+help@opensuse.org