Hello community,
here is the log from the commit of package patterns
checked in at Fri Sep 21 15:31:41 CEST 2007.
--------
--- patterns/patterns.changes 2007-09-17 16:59:08.000000000 +0200
+++ /mounts/work_src_done/STABLE/patterns/patterns.changes 2007-09-21 10:17:02.000000000 +0200
@@ -1,0 +2,5 @@
+Fri Sep 21 10:16:48 CEST 2007 - aj@suse.de
+
+- sk, fi update.
+
+-------------------------------------------------------------------
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ patterns.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.w11549/_old 2007-09-21 15:30:59.000000000 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.w11549/_new 2007-09-21 15:30:59.000000000 +0200
@@ -17,7 +17,7 @@
AutoReqProv: on
Summary: Patterns Translation Tool
Version: 1.1031
-Release: 98
+Release: 101
BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build
Source: patterns-1.1031.tar.bz2
Source1: create_pattern.sh
@@ -54,8 +54,9 @@
%defattr(-,root,root)
%_sbindir/patterns_utf8
%_sbindir/create_pattern.sh
-
%changelog
+* Fri Sep 21 2007 - aj@suse.de
+- sk, fi update.
* Mon Sep 17 2007 - aj@suse.de
- pt_BR update.
* Thu Sep 13 2007 - aj@suse.de
++++++ patterns-1.1031.tar.bz2 ++++++
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/patterns-1.1031/po/pt_BR.po new/patterns-1.1031/po/pt_BR.po
--- old/patterns-1.1031/po/pt_BR.po 2007-08-28 21:29:09.000000000 +0200
+++ new/patterns-1.1031/po/pt_BR.po 2007-09-17 16:58:56.000000000 +0200
@@ -6,8 +6,8 @@
"Project-Id-Version: patterns-openSUSE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-28 15:52-0300\n"
-"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-17 09:41-0300\n"
+"Last-Translator: Gilberto Medeiros Nakamura \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,7 +45,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:78
msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system. For running on real hardware, you need to add additional packages and pattern to make this pattern useful on its own."
-msgstr ""
+msgstr "Este é o sistema de execução base. Contém apenas um sistema de boot multi-usuário. Para executar num hardware real, será necessário adicionar pacotes e padrões adicionais para tornar este padrão útil."
#: src/patterns_utf8.c:81
msgid "C/C++ Compiler and Tools"
@@ -81,7 +81,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:96
msgid "Desktop Base System"
-msgstr "Sistema Básico da Área de Trabalho"
+msgstr "Sistema Base da Área de Trabalho"
#: src/patterns_utf8.c:97
msgid "This is the base SUSE Linux runtime system."
@@ -148,21 +148,18 @@
msgstr "Conjunto mínimo de ferramentas para compilar e vincular aplicativos."
#: src/patterns_utf8.c:128
-#, fuzzy
msgid "Cell Development"
-msgstr "Desenvolvimento em Perl"
+msgstr "Desenvolvimento Cell"
#: src/patterns_utf8.c:129
-#, fuzzy
msgid "Toolchain to build code for the Cell processor."
-msgstr "Insira um disco em branco para o processo de gravação."
+msgstr "Cadeia de ferramentas para construção de códigos para o processador Cell."
#: src/patterns_utf8.c:132
msgid "C/C++ Development"
msgstr "Desenvolvimento em C/C++"
#: src/patterns_utf8.c:133
-#, fuzzy
msgid "Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative of the C programming language."
msgstr "Ferramentas e bibliotecas para desenvolvimento de software usando C/C++ e outros derivados da linguagem de programação C."
@@ -175,9 +172,8 @@
msgstr "Ambientes de Desenvolvimento Integrados"
#: src/patterns_utf8.c:141
-#, fuzzy
msgid "Integrated Development Environments."
-msgstr "Ambientes de Desenvolvimento Integrados"
+msgstr "Ambientes de Desenvolvimento Integrados."
#: src/patterns_utf8.c:144
msgid "Java Development"
@@ -204,9 +200,8 @@
msgstr "Desenvolvimento em .NET"
#: src/patterns_utf8.c:157
-#, fuzzy
msgid "Tools and libraries for .NET development using Mono."
-msgstr "Ferramentas e bibliotecas para desenvolvimento usando Tcl e Tk."
+msgstr "Ferramentas e bibliotecas para desenvolvimento .NET usando Mono."
#: src/patterns_utf8.c:160
msgid "Ruby on Rails Development"
@@ -237,9 +232,8 @@
msgstr "Desenvolvimento em Qt 4"
#: src/patterns_utf8.c:173
-#, fuzzy
msgid "Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version of the Qt toolkit."
-msgstr "Ferramentas e bibliotecas para desenvolvimento de software usando a estrutura Ruby on Rails."
+msgstr "Ferramentas e bibliotecas para desenvolvimento de software usando Qt 4, a última versão da toolkit Qt."
#: src/patterns_utf8.c:176
msgid "RPM Build Environment"
@@ -270,36 +264,32 @@
msgstr "Desenvolvimento na Web"
#: src/patterns_utf8.c:189
-#, fuzzy
msgid "Tools and libraries for Web application development."
-msgstr "Ferramentas e bibliotecas para desenvolvimento de aplicativos web"
+msgstr "Ferramentas e bibliotecas para desenvolvimento de aplicativos Web."
#: src/patterns_utf8.c:192
msgid "YaST Development"
msgstr "Desenvolvimento em YaST"
#: src/patterns_utf8.c:193
-#, fuzzy
msgid "Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration tool for openSUSE."
-msgstr "Ferramentas e bibliotecas para desenvolvimento de módulos para YaST, a ferramenta de instalação e configuração para openSUSE."
+msgstr "Ferramentas e bibliotecas para desenvolvimento de módulos YaST, a ferramenta de instalação e configuração para openSUSE."
#: src/patterns_utf8.c:196
msgid "DHCP and DNS Server"
msgstr "Servidor DHCP e DNS"
#: src/patterns_utf8.c:197
-#, fuzzy
msgid "Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS delivers information associated with domain names, in particular, the IP address."
-msgstr "Configura o servidor para o DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol), que fornece parâmetros de configuração a computadores clientes para integrá-los a uma rede. Também oferece serviços de Domain Name System (DNS) para fornecer informações associadas a nomes de domínio, especificamente o endereço IP."
+msgstr "Software para configurar um servidor para os serviços Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) e Domain Name System (DNS). DHCP provê parâmetros de configuração para computadores clientes para integrá-los numa rede, enquanto o DNS provê informação associada com nomes de domínio, em particular, o endereço IP."
#: src/patterns_utf8.c:200
msgid "Directory Server (LDAP)"
msgstr "Servidor de Diretório (LDAP)"
#: src/patterns_utf8.c:201
-#, fuzzy
msgid "Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. "
-msgstr "Configura um servidor de diretório com OpenLDAP e Kerberos. O LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) é usado para o acesso online a serviços de diretório. Ele é executado diretamente sobre o TCP e pode ser usado para o acesso a um serviço de diretório LDAP independente ou para o acesso a um serviço de diretório que tenha um back end X.500."
+msgstr "Software para configurar um servidor de diretório com OpenLDAP. O LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) é usado para o acesso online a serviços de diretório. "
#: src/patterns_utf8.c:204
#: src/patterns_utf8.c:205
@@ -308,14 +298,13 @@
#: src/patterns_utf8.c:208
#: src/patterns_utf8.c:212
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Base System"
-msgstr "Sistema de Base do KDE"
+msgstr "Sistema de Base Melhorado"
#: src/patterns_utf8.c:209
#: src/patterns_utf8.c:213
msgid "This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages."
-msgstr ""
+msgstr "Este é o sistema de execução base melhorado, com vários pacotes de conveniência."
#: src/patterns_utf8.c:216
msgid "File Server"
@@ -323,7 +312,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:217
msgid "File services to host files so that they may be accessed or retrieved by other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS protocols."
-msgstr ""
+msgstr "Serviços de arquivo para hospedar arquivos, tal que eles serão acessados ou obtidos por outros computadores na mesma rede. Isto inclui os protocolos FTP, SMB e NFS."
#: src/patterns_utf8.c:220
#: src/patterns_utf8.c:224
@@ -332,9 +321,8 @@
#: src/patterns_utf8.c:221
#: src/patterns_utf8.c:225
-#, fuzzy
msgid "Base fonts and font configuration."
-msgstr "Recarregar configurações"
+msgstr "Fontes básicas e configuração de fontes."
#: src/patterns_utf8.c:228
#: src/patterns_utf8.c:232
@@ -351,9 +339,8 @@
msgstr "Gateway de Internet"
#: src/patterns_utf8.c:237
-#, fuzzy
msgid "Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual private network (VPN) gateway."
-msgstr "Configura um servidor proxy, de firewall e de gateway. Também fornece um gateway de VPN (virtual private network)."
+msgstr "Software para configurar um proxy, firewall e servidor gateway. Também fornece um gateway de VPN (virtual private network)."
#: src/patterns_utf8.c:240
msgid "GNOME Desktop Environment"
@@ -361,7 +348,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:241
msgid "The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for users."
-msgstr ""
+msgstr "O ambiente de área de trabalho GNOME é uma área de trabalho intuitiva e atraente para usários."
#: src/patterns_utf8.c:244
msgid "GNOME Administration Tools"
@@ -379,9 +366,8 @@
#: src/patterns_utf8.c:249
#: src/patterns_utf8.c:253
-#, fuzzy
msgid "Base packages for the GNOME desktop environment."
-msgstr "Pacotes de base para o Ambiente de Área de Trabalho do GNOME"
+msgstr "Pacotes base para o Ambiente de Área de Trabalho do GNOME"
#: src/patterns_utf8.c:256
#: src/patterns_utf8.c:257
@@ -444,16 +430,15 @@
#: src/patterns_utf8.c:304
#: src/patterns_utf8.c:305
msgid "GNOME Desktop Effects"
-msgstr "GNOME Desktop Effects"
+msgstr "Efeitos da Área de Trabalho GNOME "
#: src/patterns_utf8.c:308
-#, fuzzy
msgid "YaST GNOME User Interfaces"
-msgstr "Interface de rede"
+msgstr "Intefaces de usuário YaST GNOME"
#: src/patterns_utf8.c:309
msgid "Graphical YaST user interfaces for the GNOME desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces de usuário gráfica YaST para o ambiente GNOME."
#: src/patterns_utf8.c:312
msgid "High Availability"
@@ -470,9 +455,8 @@
#: src/patterns_utf8.c:317
#: src/patterns_utf8.c:321
-#, fuzzy
msgid "Handling of digital photos and graphics."
-msgstr "Gestão de fotografias digitais e gráficos"
+msgstr "Gestão de fotografias digitais e gráficos."
#: src/patterns_utf8.c:324
msgid "KDE Desktop Environment"
@@ -493,7 +477,6 @@
#: src/patterns_utf8.c:333
#: src/patterns_utf8.c:337
-#, fuzzy
msgid "Base packages for the KDE desktop environment."
msgstr "Pacotes de base para o Ambiente de Área de Trabalho do KDE"
@@ -502,9 +485,8 @@
msgstr "Sistema de Base do KDE4"
#: src/patterns_utf8.c:341
-#, fuzzy
msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE release."
-msgstr "Pacotes de base para o Ambiente de Área de Trabalho do KDE"
+msgstr "Pacotes de base para o Ambiente de Área de Trabalho do KDE 4 . KDE4 é a próxima versão de lançamento do KDE."
#: src/patterns_utf8.c:344
#: src/patterns_utf8.c:345
@@ -575,7 +557,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:404
#: src/patterns_utf8.c:405
msgid "KDE Desktop Effects"
-msgstr "KDE Desktop Effects"
+msgstr "Efeitos da Área de Trabalho KDE"
#: src/patterns_utf8.c:408
msgid "Kernel Development"
@@ -590,9 +572,8 @@
msgstr "Servidor Web e LAMP"
#: src/patterns_utf8.c:413
-#, fuzzy
msgid "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, Python, Ruby on Rails, or Perl."
-msgstr "Configura um servidor Web que possa lidar com conteúdo estático, dinâmico e interativo (como uma loja da Web). Ele se baseia no Servidor HTTP Apache, o sistema de gerenciamento de banco de dados MySQL e uma linguagem de criação de scripts como PHP, Python, Ruby on Rails ou Perl."
+msgstr "Software para configurar um servidor Web que possa lidar com conteúdo estático, dinâmico e interativo (como uma loja da Web). Isto inclui servidor HTTP Apache, o sistema de gerenciamento de dado MySQL e linguagem de criação de scripts como PHP, Phyton, Ruby on Rails, ou Perl."
#: src/patterns_utf8.c:416
msgid "Laptop"
@@ -626,7 +607,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:429
#: src/patterns_utf8.c:433
msgid "Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation applications."
-msgstr ""
+msgstr "Reprodutores multimídia, ferramentas de edição de som, aplicativos de manipulação de vídeo e imagem."
#: src/patterns_utf8.c:436
msgid "Mono Development"
@@ -676,7 +657,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:457
#: src/patterns_utf8.c:461
msgid "Office software for your desktop environment including OpenOffice.org."
-msgstr ""
+msgstr "Software de escritório para seu ambiente de trabalho, incluindo OpenOffice.org."
#: src/patterns_utf8.c:464
msgid "Oracle Server Base"
@@ -692,7 +673,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:469
msgid "Software used to host print queues so that they may be accessed by other computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Software utilizado para hospedar filas de impressão, tal que possam ser acessadas por outros computadores na mesma rede. Servidores e filas de impressão LDP, CUPS e SMB são suportados."
#: src/patterns_utf8.c:472
#: src/patterns_utf8.c:476
@@ -701,9 +682,8 @@
#: src/patterns_utf8.c:473
#: src/patterns_utf8.c:477
-#, fuzzy
msgid "Packages that are on CD but not in other patterns."
-msgstr "Pacotes que são proprietários e não estão sob uma licença de código-fonte aberto."
+msgstr "Pacotes que estão no CD mas não em outros padrões."
#: src/patterns_utf8.c:480
msgid "Remote Desktop"
@@ -727,7 +707,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:489
msgid "This pattern provides a graphical application and a command line tool for keeping your system up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Este padrão provê um aplicativo gráfico e uma ferramente em linha de comando para manter seu sistema atualizado."
#: src/patterns_utf8.c:492
msgid "Package Management - Graphical Tools for GNOME"
@@ -744,11 +724,11 @@
#: src/patterns_utf8.c:500
msgid "Tests for the Update Stack"
-msgstr ""
+msgstr "Testes para a pilha de atualização"
#: src/patterns_utf8.c:501
msgid "Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages do not have any functionality themselves."
-msgstr ""
+msgstr "Pacotes utilizados para testar se a pilha de atualização funciona. Estes mínusculos pacotes não possuem funcionalidade."
#: src/patterns_utf8.c:504
msgid "Voice Over IP Clients"
@@ -756,7 +736,7 @@
#: src/patterns_utf8.c:505
msgid "Client applications for Internet telephony."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicações para telefonia via internet."
#: src/patterns_utf8.c:508
msgid "Voice Over IP Server"
@@ -797,16 +777,14 @@
#: src/patterns_utf8.c:525
#: src/patterns_utf8.c:529
-#, fuzzy
msgid "The X Window System provides the only standard platform-independent networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and handhelds, independent of operating system and hardware."
-msgstr "Em uso contínuo há mais de 20 anos, o Sistema X Window oferece o único sistema padrão de janelas gráficas em rede independente de plataforma, unindo as plataformas heterogêneas das empresas atuais: de servidores de rede a áreas de trabalho, thin clients, laptops e dispositivos portáteis, independentemente do sistema operacional e do hardware."
+msgstr "O Sistema X Window oferece o único sistema padrão de janelas gráficas em rede independente de plataforma, unindo as plataformas heterogêneas das empresas atuais: de servidores de rede a áreas de trabalho, thin clients, laptops e dispositivos portáteis, independentemente do sistema operacional e do hardware."
#: src/patterns_utf8.c:533
msgid "x86 Runtime Environment"
msgstr "Ambiente de Tempo de Execução x86"
#: src/patterns_utf8.c:534
-#, fuzzy
msgid "This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows to execute 32-bit software."
msgstr "Isso promoverá a instalação da variante de 32 bits de todos os padrões selecionados, permitindo a execução de software de 32 bits."
@@ -815,9 +793,8 @@
msgstr "Servidor Host de Máquina Virtual XEN"
#: src/patterns_utf8.c:539
-#, fuzzy
msgid "Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring virtual machines on a single physical machine."
-msgstr "Configura um Servidor para hospedar máquinas virtuais usando o monitor de máquina virtual XEN."
+msgstr "Software para configurar um servidor para configuração, gerenciamento e monitoramento de máquinas virtuais em uma única máquina física."
#: src/patterns_utf8.c:542
msgid "XML and LaTeX Editing Tools"
@@ -825,26 +802,23 @@
#: src/patterns_utf8.c:543
msgid "Authoring tools for XML and LaTeX environments."
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas de autoria para ambientes XML e LaTeX."
#: src/patterns_utf8.c:546
msgid "YaST System Administration"
msgstr "Administração do Sistema do YaST"
#: src/patterns_utf8.c:547
-#, fuzzy
msgid "YaST tools for basic system administration."
-msgstr "Administração do Sistema do YaST"
+msgstr "Ferramentas YaST para administração básica de sistema."
#: src/patterns_utf8.c:550
-#, fuzzy
msgid "YaST Installation Packages"
-msgstr "Pacotes Instalados"
+msgstr "Pacotes de instalação YaST"
#: src/patterns_utf8.c:551
-#, fuzzy
msgid "YaST tools for installing your system."
-msgstr "Configurar o servidor para instalar sistemas SAP."
+msgstr "Ferramentas Yast para instalar seu sistema."
#: src/patterns_utf8.c:554
msgid "SDK: Documentation Tools"
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Remember to have fun...
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-commit+unsubscribe@opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-commit+help@opensuse.org