Hello community, here is the log from the commit of package yast2-trans-uk checked in at Mon Aug 6 17:15:08 CEST 2007. -------- --- yast2-trans-uk/yast2-trans-uk.changes 2007-07-27 17:48:42.000000000 +0200 +++ /mounts/work_src_done/NOARCH/yast2-trans-uk/yast2-trans-uk.changes 2007-08-06 14:50:51.000000000 +0200 @@ -1,0 +2,5 @@ +Mon Aug 6 14:50:51 2007 - ke@suse.de + +- Update to version 2.15.6. + +------------------------------------------------------------------------ Old: ---- yast2-trans-uk-2.15.5.tar.bz2 New: ---- yast2-trans-uk-2.15.6.tar.bz2 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ yast2-trans-uk.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.N13241/_old 2007-08-06 17:13:22.000000000 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.N13241/_new 2007-08-06 17:13:22.000000000 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ # -# spec file for package yast2-trans-uk (Version 2.15.5) +# spec file for package yast2-trans-uk (Version 2.15.6) # # Copyright (c) 2007 SUSE LINUX Products GmbH, Nuernberg, Germany. # This file and all modifications and additions to the pristine @@ -11,12 +11,12 @@ # norootforbuild Name: yast2-trans-uk -Version: 2.15.5 +Version: 2.15.6 Release: 1 License: GPL v2 or later Group: System/YaST BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build -Source0: yast2-trans-uk-2.15.5.tar.bz2 +Source0: yast2-trans-uk-2.15.6.tar.bz2 prefix: /usr Provides: locale(yast2:uk) BuildRequires: pkgconfig yast2-devtools @@ -30,7 +30,7 @@ %prep -%setup -n yast2-trans-uk-2.15.5 +%setup -n yast2-trans-uk-2.15.6 %build autoreconf --force --install @@ -63,6 +63,8 @@ %lang(uk) /usr/share/YaST2/locale/uk %changelog +* Mon Aug 06 2007 - ke@suse.de +- Update to version 2.15.6. * Fri Jul 27 2007 - ke@suse.de - Update to version 2.15.5. * Fri Jul 20 2007 - ke@suse.de ++++++ yast2-trans-uk-2.15.5.tar.bz2 -> yast2-trans-uk-2.15.6.tar.bz2 ++++++ diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-uk-2.15.5/configure new/yast2-trans-uk-2.15.6/configure --- old/yast2-trans-uk-2.15.5/configure 2007-07-27 17:48:52.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-uk-2.15.6/configure 2007-08-06 14:51:02.000000000 +0200 @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.60 for yast2-trans-uk 2.15.5. +# Generated by GNU Autoconf 2.60 for yast2-trans-uk 2.15.6. # # Report bugs to http://bugs.opensuse.org/. # @@ -559,8 +559,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='yast2-trans-uk' PACKAGE_TARNAME='yast2-trans-uk' -PACKAGE_VERSION='2.15.5' -PACKAGE_STRING='yast2-trans-uk 2.15.5' +PACKAGE_VERSION='2.15.6' +PACKAGE_STRING='yast2-trans-uk 2.15.6' PACKAGE_BUGREPORT='http://bugs.opensuse.org/' ac_unique_file="RPMNAME" @@ -1186,7 +1186,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -`configure' configures yast2-trans-uk 2.15.5 to adapt to many kinds of systems. +`configure' configures yast2-trans-uk 2.15.6 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1257,7 +1257,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of yast2-trans-uk 2.15.5:";; + short | recursive ) echo "Configuration of yast2-trans-uk 2.15.6:";; esac cat <<_ACEOF @@ -1337,7 +1337,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<_ACEOF -yast2-trans-uk configure 2.15.5 +yast2-trans-uk configure 2.15.6 generated by GNU Autoconf 2.60 Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, @@ -1351,7 +1351,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by yast2-trans-uk $as_me 2.15.5, which was +It was created by yast2-trans-uk $as_me 2.15.6, which was generated by GNU Autoconf 2.60. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2152,7 +2152,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='yast2-trans-uk' - VERSION='2.15.5' + VERSION='2.15.6' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -2379,7 +2379,7 @@ -VERSION="2.15.5" +VERSION="2.15.6" RPMNAME="yast2-trans-uk" MAINTAINER="Karl Eichwalder <ke@suse.de>" @@ -3316,7 +3316,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by yast2-trans-uk $as_me 2.15.5, which was +This file was extended by yast2-trans-uk $as_me 2.15.6, which was generated by GNU Autoconf 2.60. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -3359,7 +3359,7 @@ _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF ac_cs_version="\ -yast2-trans-uk config.status 2.15.5 +yast2-trans-uk config.status 2.15.6 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.60, with options \"`echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\""`$]/\\&/g'`\" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-uk-2.15.5/configure.in new/yast2-trans-uk-2.15.6/configure.in --- old/yast2-trans-uk-2.15.5/configure.in 2007-07-27 17:48:48.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-uk-2.15.6/configure.in 2007-08-06 14:50:57.000000000 +0200 @@ -3,7 +3,7 @@ dnl -- This file is generated by y2autoconf 2.14.0 - DO NOT EDIT! -- dnl (edit configure.in.in instead) -AC_INIT(yast2-trans-uk, 2.15.5, http://bugs.opensuse.org/, yast2-trans-uk) +AC_INIT(yast2-trans-uk, 2.15.6, http://bugs.opensuse.org/, yast2-trans-uk) dnl Check for presence of file 'RPMNAME' AC_CONFIG_SRCDIR([RPMNAME]) @@ -17,7 +17,7 @@ AM_INIT_AUTOMAKE(tar-ustar) dnl searches for some needed programs dnl Important YaST2 variables -VERSION="2.15.5" +VERSION="2.15.6" RPMNAME="yast2-trans-uk" MAINTAINER="Karl Eichwalder <ke@suse.de>" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-uk-2.15.5/po/bootloader.uk.po new/yast2-trans-uk-2.15.6/po/bootloader.uk.po --- old/yast2-trans-uk-2.15.5/po/bootloader.uk.po 2007-07-19 18:35:20.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-uk-2.15.6/po/bootloader.uk.po 2007-08-06 13:26:57.000000000 +0200 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: bootloader.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-19 14:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-05 22:48-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-05 21:15-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -204,14 +204,12 @@ msgstr "<p><big><b>Адреса завантажувача</b></big><br>" #: src/elilo/helps.ycp:24 -#, fuzzy msgid "<p><b>Boot Image Location</b></p>" -msgstr "<p><big><b>Адреса завантажувача</b></big><br>" +msgstr "<p><b>Адреса штампа завантажувача</b></p>" #: src/elilo/helps.ycp:25 -#, fuzzy msgid "<p><b>Default Boot Section</b></p>" -msgstr "Типова секція завантаження" +msgstr "<p><b>Типова секція завантаження</b></p>" #: src/elilo/helps.ycp:27 msgid "" @@ -219,12 +217,17 @@ "bootloader will wait in interactive mode until the default entry is\n" "booted.</p>" msgstr "" +"<p><b>Тайм-аут в долях секунди</b><br> Вказує скільки часу\n" +"завантажувач буде чекати в інтерактивному режимі, перш ніж\n" +"завантажувати типовий вибір.</p>" #: src/elilo/helps.ycp:31 msgid "" "<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\n" "in case of boot problems.</p>" msgstr "" +"<p><b>Вкажіть рівень багатослівності [0-5]</b><br> Збільшіть \n" +"багатослівність ELILO, якщо виникли проблеми з завантаженням.</p>" #: src/elilo/helps.ycp:34 msgid "" @@ -241,15 +244,16 @@ msgstr "" #: src/elilo/helps.ycp:42 -#, fuzzy msgid "<p><b>Name of default image file</b></p>" -msgstr "Назва файла штампа" +msgstr "<p><b>Назва типового файла штампа</b></p>" #: src/elilo/helps.ycp:44 msgid "" "<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n" "Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>" msgstr "" +"<p><b>Вкажіть інтерфейс користувача для ELILO ("simple" або "textmenu")</b><br>\n" +"Увага: "textmenu" часом на деяких машинах має проблеми.</p>" #: src/elilo/helps.ycp:47 msgid "" @@ -273,19 +277,24 @@ "<p><b>Optional kernel command line parameter</b></p>\n" "May be empty, if already specified in global section.</p>" msgstr "" +"<p><b>Необов'язкові параметри командного рядка для ядра</b></p>\n" +"Можна залишити порожніми, якщо вже вказано в глобальній секції.</p>" #: src/elilo/helps.ycp:61 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" "Usually specified in global section</p>" -msgstr "Пимусово змонтувати кореневу файлову систему тільки для читання" +msgstr "" +"<p><b>Примушувати монтувати кореневу систему тільки для читання</b><br>\n" +"Зазвичай, вказується в глобальній секції</p>" #: src/elilo/helps.ycp:64 msgid "" "<p><b>Allow attempt to relocate</b></p>\n" "Usually specified in global section</p>" msgstr "" +"<p><b>Дозволити спробу переміщення</b></p>\n" +"Зазвичай, вказується в глобальній секції</p>" #: src/elilo/helps.ycp:70 src/generic/helps.ycp:73 src/zipl/helps.ycp:34 msgid "Boot Image Location" @@ -296,51 +305,44 @@ msgstr "Типова секція завантаження" #: src/elilo/helps.ycp:72 -#, fuzzy msgid "Timeout in tenth of seconds (in interactive mode)" -msgstr "Тайм-аут в десятих долях секунди" +msgstr "Тайм-аут в десятих долях секунди (інтерактивний режим)" #: src/elilo/helps.ycp:73 -#, fuzzy msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive mode)" -msgstr "Затримка (в секундах) перед автозавантаженням" +msgstr "Затримка (в секундах) перед автозавантаженням (інтерактивний режим)" #: src/elilo/helps.ycp:74 -#, fuzzy msgid "Force interactive mode" -msgstr "Модель принтера" +msgstr "Примусити інтерактивний режим" #: src/elilo/helps.ycp:75 msgid "Set level of verbosity [0-5]" msgstr "Вкажіть рівень багатослівності [0-5]" #: src/elilo/helps.ycp:76 -#, fuzzy msgid "Set default root filesystem" -msgstr "Вкажіть глобальну кореневу файлову систему" +msgstr "Вкажіть типову кореневу файлову систему" #: src/elilo/helps.ycp:77 msgid "Force rootfs to be mounted read-only" msgstr "Примусово змонтувати rootfs тільки для читання" #: src/elilo/helps.ycp:78 -#, fuzzy msgid "Global append string of options to kernel command line" -msgstr "Додати рядок параметрів до командного рядка ядра" +msgstr "Додати рядок параметрів до командного рядка ядра (глобально)" #: src/elilo/helps.ycp:79 -#, fuzzy msgid "Name of default initrd file" -msgstr "Назва файла initrd" +msgstr "Назва типового файла initrd" #: src/elilo/helps.ycp:80 -#, fuzzy msgid "Name of default image file" -msgstr "Назва файла штампа" +msgstr "Назва типового файла штампа" #: src/elilo/helps.ycp:81 msgid "Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')" -msgstr "" +msgstr "Вкажіть інтерфейс користувача для ELILO ("simple" або "textmenu")" #: src/elilo/helps.ycp:82 msgid "Message printed on main screen (if supported)" @@ -351,9 +353,8 @@ msgstr "Показувати вміст файла клавішами функцій" #: src/elilo/helps.ycp:84 -#, fuzzy msgid "Prevent EDD30 mode" -msgstr "Вказати режим DMA" +msgstr "Запобігти режиму EDD30" #: src/elilo/helps.ycp:85 msgid "Specify the filename for a specific FPSWA to load" @@ -590,12 +591,10 @@ msgstr "Параметри завантажувача: керування секціями" #: src/grub/helps.ycp:24 -#, fuzzy msgid "<p><big><b>Boot Menu</b></big><br></p>" -msgstr "<p><big><b>Адреса завантажувача</b></big><br>" +msgstr "<p><big><b>Меню завантаження</b></big><br></p>" #: src/grub/helps.ycp:26 -#, fuzzy msgid "" "<b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n" "To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n" @@ -613,9 +612,10 @@ "<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n" "Specifies the the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>" msgstr "" +"<p><b>Тайм-аут в секундах</b><br>\n" +"Вказує скільки часу завантажувач чекатиме перед завантаженням типового ядра.</p>" #: src/grub/helps.ycp:34 -#, fuzzy msgid "" "<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected \n" "section as default. When booting, the boot loader will provide \n" @@ -628,62 +628,59 @@ "секцію як типову. При завантаженні завантажувач покаже \n" "завантажувальне меню і буде чекати, щоб користувач вибрав ядро \n" "або іншу ОС для завантаження. Якщо перед тайм-аутом не натиснуто \n" -"клавіші, буде завантажено типову ОС. Порядок вибору в меню\n" +"жодної клавіші, то буде завантажено типову ОС. Порядок вибору в меню\n" "завантажувача можна змінити кнопками <B>Вгору</B> або <B>Вниз</B>.</P>" #: src/grub/helps.ycp:41 -#, fuzzy msgid "" "<p><big><b>Write generic Boot Code to MBR</b></big><br>\n" "To replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n" "boots the active partition), select <b>Write generic Boot Code to MBR</b>.</p>" msgstr "" -"<p><big><b>Заміна MBR загальним кодом</b></big><br>\n" +"<p><big><b>Записати в MBR загальний код</b></big><br>\n" "Щоб замінити головний запис завантаження вашого диска якимось\n" -"загальним кодом (який завантажує активний розділ), увімкніть <b>Замінити MBR загальним кодом</b>.</p>" +"загальним кодом (який завантажує активний розділ), увімкніть <b>Записати в MBR загальний код</b>.</p>" #: src/grub/helps.ycp:45 msgid "" "<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n" "<b>Boot from Root Partition</b>.</p>" msgstr "" +"<p><b>Завантажити з завантажувального розділу</b> - це один з рекомендованих\n" +"параметрів; інший спосіб - <b>Завантажити з кореневого розділу</b>.</p>" #: src/grub/helps.ycp:48 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" "installed on your computer</p>" msgstr "" -"<p>- В <b>Головний запис завантаження</b> (MBR).\n" -"Це не рекомендується, якщо на комп'ютері встановлено\n" -"іншу операційну систему.</p>" +"<p><b>Завантажити з Головного запису завантаження</b> не рекомендовано вживати,\n" +"якщо ви маєте на вашому комп'ютері ще іншу операційну систему</p>" #: src/grub/helps.ycp:51 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" "partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" "in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n" "to start this section.</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"- В <b>сектор завантаження</b> розділу диска <tt>/boot</tt> або <tt>/</tt> (root).\n" -"Це рекомендований спосіб, якщо є належний розділ диска. Або встановіть\n" -"<b>Активувати розділ диска завантажувача</b> і\n" -"<b>Замінити MBR загальним кодом</b> в <b>Подробицях встановлення завантажувача</b>,\n" -"щоб оновити головний запис завантаження,\n" -"якщо потрібно, або налаштуйте інший завантажувач,\n" -"щоб запускати &product;.</p>" +"<p><b>Завантажити з кореневого розділу</b> - це рекомендований спосіб, якщо є належний розділ диска. \n" +"Або встановіть <b>Активувати розділ диска завантажувача</b> і\n" +"<b>Записати в MBR загальний код</b> в <b>Параметрах завантажувача</b>,\n" +"щоб оновити головний запис завантаження, якщо потрібно, або налаштуйте \n" +"інший завантажувач, щоб запускати цю секцію.</p>" #: src/grub/helps.ycp:56 msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from</p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Нетиповий завантажувальний розділ</b> дає змогу вибрати розділ, з якого можна завантажувати</p>" #: src/grub/helps.ycp:58 msgid "" "<p><b>Serial Connection Parameters</b> lets you define the paramters to use\n" "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" msgstr "" +"<p><b>Параметри послідовного з'єднання</b> дає змогу вказувати параметри\n" +"для послідовної консолі. Див. документацію grub (<code>info grub</code>) для подробиць.</p>" #: src/grub/helps.ycp:61 msgid "" @@ -702,11 +699,11 @@ #: src/grub/helps.ycp:70 msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Якщо увімкнути параметр <b>При завантаженні ховати меню</b>, то меню завантаження не буде показано</p>" #: src/grub/helps.ycp:72 msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Файл графічного меню</b> вказує файл, який треба вживати для графічного меню завантаження.</p>" #: src/grub/helps.ycp:74 msgid "" @@ -716,26 +713,24 @@ msgstr "" #: src/grub/helps.ycp:78 -#, fuzzy msgid "<p><b>Image Section</b></p>" -msgstr "<p><b>Додаткові параметри</b></p>" +msgstr "<p><b>Секція штампів</b></p>" #: src/grub/helps.ycp:80 src/grub/helps.ycp:107 msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b></p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Штамп ядра</b> вказує ядро для завантаження. Або введіть назву каталогу, або виберіть через <b>Навігація</b></p>" #: src/grub/helps.ycp:82 src/grub/helps.ycp:113 -#, fuzzy msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" -msgstr "<P>Тут вкажіть клас локального пристрою Bluetooth.</P>" +msgstr "<p><b>Кореневий пристрій</b> вказує пристрій, який подавати до ядра як кореневий.</p>" #: src/grub/helps.ycp:84 src/grub/helps.ycp:115 msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode for the <i>console</i> the kernel should set when booting</p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Режим Vga</b> визначає режим VGA для <i>консолі</i>, який ядро встановлює під час завантаження</p>" #: src/grub/helps.ycp:86 src/grub/helps.ycp:109 msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel</p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Необов'язкові параметри командного рядка для ядра</b> дає змогу вам вказати додаткові параметри для ядра</p>" #: src/grub/helps.ycp:88 msgid "" @@ -770,17 +765,16 @@ msgstr "" #: src/grub/helps.ycp:104 -#, fuzzy msgid "" "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" "but to start it in a XEN environment.</p>" msgstr "" -"<p>Виберіть <b>Ядро через XEN</b>, щоб додати нове ядро Linux або інший штамп\n" +"<p>Виберіть <b>Секцію XEN</b>, щоб додати нове ядро Linux або інший штамп\n" "для запуску в середовищі XEN.</p>" #: src/grub/helps.ycp:111 msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Hypervisor</b> вказує який Hypervisor живати.</p>" #: src/grub/helps.ycp:117 msgid "" @@ -789,19 +783,16 @@ msgstr "" #: src/grub/helps.ycp:120 -#, fuzzy msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" -msgstr "<p><b>Додаткові параметри</b></p>" +msgstr "<p><b>Секція меню</b></p>" #: src/grub/helps.ycp:122 -#, fuzzy msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" -msgstr "Розділ файла меню" +msgstr "<p><b>Розділ файла меню</b></p>" #: src/grub/helps.ycp:124 -#, fuzzy msgid "<p><b>Menu Description File<b></p>" -msgstr "Файл опису меню" +msgstr "<p><b>Файл опису меню<b></p>" #: src/grub/helps.ycp:129 msgid "Boot Loader Locations" @@ -809,7 +800,7 @@ #: src/grub/helps.ycp:130 msgid "Set active Flag in Partition Table for Boot Partition" -msgstr "" +msgstr "Активувати розділ завантаження" #: src/grub/helps.ycp:131 msgid "Timeout in Seconds" @@ -875,7 +866,7 @@ #: src/grub/helps.ycp:149 src/grub/helps.ycp:164 src/ppc/helps.ycp:51 msgid "Optional Kernel Command Line Parameter" -msgstr "Інші прапорці командного рядка для ядра" +msgstr "Необов'язкові параметри командного рядка для ядра" #. file open popup caption #: src/grub/helps.ycp:150 src/grub/helps.ycp:165 src/ppc/helps.ycp:52 @@ -901,7 +892,7 @@ #: src/grub/helps.ycp:156 msgid "Activate this Partition when selected for Boot" -msgstr "" +msgstr "Активувати цей розділ, якщо його вибрано для завантаження" #: src/grub/helps.ycp:157 msgid "Block Offset for Chainloading" @@ -913,12 +904,11 @@ #: src/grub/helps.ycp:159 msgid "Hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Hypervisor" #: src/grub/helps.ycp:160 -#, fuzzy msgid "Additional Xen Hypervisor Parameters" -msgstr "Додаткові параметри користувача (LDAP)" +msgstr "Додаткові параметри Xen Hypervisor" #: src/grub/helps.ycp:166 src/zipl/helps.ycp:47 msgid "Menu Section" @@ -2146,9 +2136,9 @@ #. yes-no popup #: src/routines/popups.ycp:147 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "%1Set default boot loader location?\n" -msgstr "Вкажіть адресу завантажувача." +msgstr "%1 Вказати типову адресу завантажувача?\n" #. combobox item #: src/routines/popups.ycp:161 @@ -2388,14 +2378,12 @@ msgstr "" #: src/zipl/helps.ycp:35 -#, fuzzy msgid "Default Boot Section/Menu" -msgstr "Типова секція завантаження" +msgstr "Типова секція / меню завантаження" #: src/zipl/helps.ycp:37 -#, fuzzy msgid "Target Directory for Image Section" -msgstr "&Шлях до каталогу або ISO-штампа" +msgstr "Шлях до каталогу для секції штампів" #: src/zipl/helps.ycp:40 msgid "Optional Kernel Parameters" @@ -2432,9 +2420,8 @@ msgstr "Список елементів меню" #: src/zipl/helps.ycp:50 -#, fuzzy msgid "Number of Default Entry" -msgstr "Кількість вводів MIDI." +msgstr "Номер типового запису" #: src/zipl/helps.ycp:51 msgid "Timeout in seconds" @@ -2443,16 +2430,3 @@ #: src/zipl/helps.ycp:52 msgid "Show boot menu" msgstr "Показувати меню завантаження" - -#~ msgid "Specify kernel chooser to use" -#~ msgstr "Вкажіть програму вибору ядра" - -#~ msgid "Don't force EDD30 mode if not set" -#~ msgstr "Якщо не встановлено, не примушувати режим EDD30" - -#~ msgid "" -#~ "Partition '%1' is not available.\n" -#~ "Set default boot loader location?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Розділ "%1" не доступний.\n" -#~ "Вкажіть типову адресу завантажувача?\n" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-uk-2.15.5/po/live-installer.uk.po new/yast2-trans-uk-2.15.6/po/live-installer.uk.po --- old/yast2-trans-uk-2.15.5/po/live-installer.uk.po 2007-07-19 18:35:51.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-uk-2.15.6/po/live-installer.uk.po 2007-08-06 13:27:21.000000000 +0200 @@ -1,23 +1,25 @@ +# Translation of live-installer.uk.po to Ukrainian # Ukrainian message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# xxx, 2005. # +# xxx, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: live-installer.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-19 15:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-31 19:01+0100\n" -"Last-Translator: xxx\n" -"Language-Team: Ukrainian <i18n@suse.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-05 21:20-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/control/live-install.glade:70 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" @@ -32,11 +34,10 @@ "<p>Встановлення openSUSE на вашому комп'ютері закінчено.\n" "Після клацання на <b>Завершити</b> ви можете увійти в систему.</p>\n" "<p>Відвідайте нас на %1.</p>\n" -"<p>Успішного користування!<br>Команда розробки SUSE</p>\n" +"<p>Успішного користування!<br>Команда розробки openSUSE</p>\n" "\t" #: src/control/live-install.glade:82 -#, fuzzy msgid "Copy files to installed system"" msgstr "Скопіювати файли у встановлену систему" @@ -45,19 +46,16 @@ msgstr "Зберегти конфігурацію" #: src/control/live-install.glade:95 -#, fuzzy msgid "Install boot manager"" msgstr "Встановити менеджер завантаження" #: src/control/live-install.glade:101 -#, fuzzy msgid "Prepare system for initial boot"" msgstr "Підготувати систему до початкового завантаження" #: src/control/live-install.glade:116 -#, fuzzy msgid "Live Installation Settings" -msgstr "Параметри встановлення UML" +msgstr "Параметри "живого" встановлення" #: src/control/live-install.glade:128 msgid "Network Configuration" @@ -87,7 +85,6 @@ msgstr "Налаштування" #: src/control/live-install.glade:241 -#, fuzzy msgid "root Password" msgstr "Пароль адміністратора (root)" @@ -101,9 +98,8 @@ msgstr "Мережа" #: src/control/live-install.glade:266 -#, fuzzy msgid "Configure Software Management" -msgstr "Налаштовані каталоги ПЗ" +msgstr "Налаштувати керування ПЗ" #: src/control/live-install.glade:270 src/control/live-install.glade:276 #: src/control/live-install.glade:280 @@ -112,9 +108,8 @@ #: src/control/live-install.glade:290 src/control/live-install.glade:294 #: src/inst_live_add_base_repo.ycp:25 src/inst_live_sw_select.ycp:16 -#, fuzzy msgid "Software Installation" -msgstr "Після встановлення" +msgstr "Встановлення ПЗ" #: src/control/live-install.glade:298 src/control/live-install.glade:303 msgid "Users" @@ -129,38 +124,34 @@ msgstr "Примітки до випуску" #: src/inst_live_doit.ycp:100 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Copying %1..." -msgstr "Копіювання %1" +msgstr "Копіювання %1..." #. Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc. #: src/inst_live_doit.ycp:133 msgid "Copying the Live Image to Hard Disk" -msgstr "" +msgstr "Копіювання "живого" штампа на жорсткий диск" #: src/inst_live_doit.ycp:136 -#, fuzzy msgid "Copy root filesystem" -msgstr "Вкажіть глобальну кореневу файлову систему" +msgstr "Копіювати кореневу файлову систему" #: src/inst_live_doit.ycp:136 msgid "Evaluate additional filesystems" -msgstr "" +msgstr "Оцінити додаткові файлові системи" #: src/inst_live_doit.ycp:136 -#, fuzzy msgid "Copy additional filesystems" -msgstr "Скопіюйте додаткові та нетипові файли" +msgstr "Копіювати додаткові файлові системи" #: src/inst_live_doit.ycp:144 -#, fuzzy msgid "Copying root filesystem..." -msgstr "Перевірка файлової системи..." +msgstr "Копіювання кореневої файлової системи..." #: src/inst_live_doit.ycp:147 -#, fuzzy msgid "Evaluating additional filesystems..." -msgstr "Оцінювання оновлення..." +msgstr "Оцінювання додаткових файлових систем..." #: src/inst_live_doit.ycp:152 msgid "Finished." @@ -182,3 +173,5 @@ "Reboot the computer without the Live CD in the drive\n" "to continue the installation." msgstr "" +"Перезавантажте комп'ютер без "живого" КД в приводі,\n" +"щоб продовжити встановлення." diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-uk-2.15.5/po/packager.uk.po new/yast2-trans-uk-2.15.6/po/packager.uk.po --- old/yast2-trans-uk-2.15.5/po/packager.uk.po 2007-07-19 18:36:10.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-uk-2.15.6/po/packager.uk.po 2007-08-06 13:27:29.000000000 +0200 @@ -3,13 +3,13 @@ # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: packager.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-19 14:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-01 12:16-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-05 21:31-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,6 @@ #. helptext #: doc/display_driver_popup.ycp:78 -#, fuzzy msgid "Adding software that fits your system." msgstr "Додавання ПЗ, яке підходить для вашої системи." @@ -35,7 +34,7 @@ msgstr "Не вибрано пакунків для встановлення." #: doc/display_driver_popup.ycp:105 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "The following packages will be installed:\n" "\n" @@ -64,37 +63,31 @@ #. progress bar item #: src/clients/dirinstall.ycp:41 -#, fuzzy msgid "Initialize the Package Manager" -msgstr "Неможливо започаткувати базу даних пакунків" +msgstr "Започаткувати менеджер пакунків" #. progress bar item #: src/clients/dirinstall.ycp:43 -#, fuzzy msgid "Select Software" -msgstr "Програми" +msgstr "Виберіть ПЗ" #. progress bar item #: src/clients/dirinstall.ycp:45 -#, fuzzy msgid "Initialize the Target System" msgstr "Започаткувати систему" #. progress bar item #: src/clients/dirinstall.ycp:51 -#, fuzzy msgid "Initializing the Package Manager..." -msgstr "Започаткування нової бази даних пакунків..." +msgstr "Започаткування менеджера пакунків..." #. progress bar item #: src/clients/dirinstall.ycp:53 -#, fuzzy msgid "Selecting Software..." -msgstr "Виявлення обладнання..." +msgstr "Вибирання ПЗ..." #. progress bar item #: src/clients/dirinstall.ycp:55 -#, fuzzy msgid "Initializing the Target System..." msgstr "Започаткувати системи..." @@ -120,9 +113,8 @@ #. Command line help text for the dirinstall module #: src/clients/dirinstall.ycp:170 -#, fuzzy msgid "Installation into Directory" -msgstr "Помилка встановлення" +msgstr "Встановлення в каталог" #. screen title for installation into directory options #: src/clients/dirinstall_options.ycp:19 @@ -285,13 +277,12 @@ #. help text 3/3 #: src/clients/inst_desktop.ycp:80 -#, fuzzy msgid "" "<p>Choose <b>Other</b> then select from\n" "an alternative, such as a text-only system or a minimal graphical\n" "system with a basic window manager.</p>" msgstr "" -"<p>Виберіть <b>Інше</b>, потім натисніть <b>Вибрати</b>, щоб вибрати\n" +"<p>Виберіть <b>Інше</b>, потім виберіть\n" "альтернативу, таку як тільки текстову систему або мінімалістичну\n" "графічну систему з простим менеджером вікон.</p>" @@ -312,9 +303,8 @@ #. radio button #: src/clients/inst_desktop.ycp:146 -#, fuzzy msgid "&Minimal Graphical System" -msgstr "Мінімальна графічна система" +msgstr "&Мінімальна графічна система" #. radio button #: src/clients/inst_desktop.ycp:149 @@ -383,18 +373,16 @@ #. label for showing repositories #: src/clients/inst_media.ycp:42 src/clients/inst_mediacopy.ycp:50 -#, fuzzy msgid "Registered Repositories" -msgstr "Зареєстровані каталоги" +msgstr "Зареєстровані сховища" #. help text for dialog to show repositories #: src/clients/inst_media.ycp:45 -#, fuzzy msgid "" "<p>All registered repositories are shown here.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>Тут показано всі зареєстровані джерела встановлення.\n" +"<p>Тут показано всі зареєстровані сховища.\n" "</p>\n" #. table header @@ -410,14 +398,13 @@ #. help text #: src/clients/inst_mediacopy.ycp:45 -#, fuzzy msgid "" "<p>The installation CDs will be copied into the system\n" "to create a repository that can be used to install\n" "other systems.</p>\n" msgstr "" "<p>КД встановлення буде скопійовано у вашу систему,\n" -"щоб створити джерело встановлення, яке можна\n" +"щоб створити сховище, яке можна\n" "вживати для встановлення інших систем.</p>\n" #: src/clients/inst_mediacopy.ycp:61 @@ -517,9 +504,8 @@ #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_productsources.ycp:354 -#, fuzzy msgid "Download list of external repositories" -msgstr "Звантажити зовнішні джерела встановлення" +msgstr "Звантажити список зовнішніх сховищ" #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_productsources.ycp:360 @@ -528,27 +514,23 @@ #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_productsources.ycp:362 -#, fuzzy msgid "Downloading list of external repositories..." -msgstr "Звантаження зовнішніх джерел встановлення..." +msgstr "Звантаження списку зовнішніх сховищ..." #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_productsources.ycp:367 -#, fuzzy msgid "Initialize the repository manager" -msgstr "Започаткувати програму керування джерелами" +msgstr "Започаткувати програму керування сховищами" #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_productsources.ycp:369 -#, fuzzy msgid "Initializing the repository manager..." -msgstr "Започаткування програми керування джерелами..." +msgstr "Започаткування програми керування сховищами..." #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_productsources.ycp:374 -#, fuzzy msgid "Reading List of External Repositories" -msgstr "Список зовнішніх джерел встановлення" +msgstr "Читання списку зовнішніх сховищ" #. TRANSLATORS: dialog help #: src/clients/inst_productsources.ycp:380 @@ -565,7 +547,7 @@ #. %3 is replaced with a summary text for the selected repository #. %4 is replaced with a description text for the selected repository #: src/clients/inst_productsources.ycp:431 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "<p>\n" "<b>URL:</b> %1<br>\n" @@ -574,15 +556,17 @@ "<b>Description:</b> %4\n" "</p>" msgstr "" -"<p><b>Адреса URL:</b> %1<br>\n" -"<b>Зведення:</b> %2<br>\n" -"<b>Опис:</b> %3</p>" +"<p>\n" +"<b>Адреса URL:</b> %1<br>\n" +"<b>Посилання з:</b> %2<br>\n" +"<b>Зведення:</b> %3<br>\n" +"<b>Опис:</b> %4\n" +"</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_productsources.ycp:613 -#, fuzzy msgid "List of External Repositories" -msgstr "Список зовнішніх джерел встановлення" +msgstr "Список зовнішніх сховищ" #. TRANSLATORS: push button #. push button @@ -592,15 +576,13 @@ #. TRANSLATORS: multi-selection box #: src/clients/inst_productsources.ycp:627 -#, fuzzy msgid "&List of Repositories" -msgstr "Список елементів меню" +msgstr "&Список сховищ" #. TRANSLATORS: Rich-text widget (HTML) #: src/clients/inst_productsources.ycp:632 -#, fuzzy msgid "Repository Description" -msgstr "Без опису" +msgstr "Опис сховищ" #. TRANSLATORS: dialog help 1/3 #: src/clients/inst_productsources.ycp:639 @@ -642,53 +624,48 @@ #. TRANSLATORS: pop-up error message #. %1 is replaced with a repository name or URL #: src/clients/inst_productsources.ycp:711 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Adding repository %1 failed" -msgstr "Додавання джерела %1 зазнало невдачі" +msgstr "Додавання сховища %1 зазнало невдачі" #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_productsources.ycp:782 -#, fuzzy msgid "Delete unselected external repositories" -msgstr "Вилучити всі не вибрані зовнішні джерела встановлення" +msgstr "Вилучити всі не вибрані зовнішні сховища" #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_productsources.ycp:784 -#, fuzzy msgid "Deleting unselected external repositories..." -msgstr "Вилучення всіх не вибраних зовнішніх джерел встановлення..." +msgstr "Вилучення всіх не вибраних зовнішніх сховищ..." #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_productsources.ycp:790 -#, fuzzy msgid "Add all selected external repositories" -msgstr "Додати всі вибрані зовнішні джерела встановлення" +msgstr "Додати всі вибрані зовнішні сховища" #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_productsources.ycp:792 -#, fuzzy msgid "Adding all selected external repositories..." -msgstr "Додавання всіх вибраних зовнішніх джерел встановлення..." +msgstr "Додавання всіх вибраних зовнішніх сховищ..." #. TRANSLATORS: progress step #. %1 is replaced with repository name or URL #: src/clients/inst_productsources.ycp:798 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Add repository: %1" -msgstr "Сховище" +msgstr "Додати сховище: %1" #. TRANSLATORS: progress step, #. %1 is replaced with repository name or URL #: src/clients/inst_productsources.ycp:804 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Adding repository: %1 ..." -msgstr "Додавання розділу %1 до свопінгу..." +msgstr "Додавання сховища: %1..." #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_productsources.ycp:812 -#, fuzzy msgid "Writing List of External repositories" -msgstr "Список зовнішніх джерел встановлення" +msgstr "Записування списку зовнішніх сховищ" #. TRANSLATORS: dialog help #: src/clients/inst_productsources.ycp:818 @@ -790,9 +767,8 @@ #. unkown name (alias) of the source #: src/clients/inst_source.ycp:72 -#, fuzzy msgid "Unknown Name" -msgstr "Невідомий режим" +msgstr "Невідома назва" #. corresponds to the "Enable/Disable" button #: src/clients/inst_source.ycp:77 src/clients/inst_source.ycp:78 @@ -810,12 +786,12 @@ #. message part 1 #: src/clients/inst_source.ycp:143 src/modules/SourceManager.ycp:416 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "Unable to create repository\n" "from URL '%1'." msgstr "" -"Не вдається створити каталог\n" +"Не вдається створити сховище\n" "з URL "%1"." #. FIXME Pkg::LastErrorId always returns 'ok' @@ -860,12 +836,11 @@ #. yes/no popup #: src/clients/inst_source.ycp:272 -#, fuzzy msgid "" "Repository synchronization with ZMD failed.\n" "Save changes anyway?" msgstr "" -"Помилка синхронізації джерела з ZMD.\n" +"Помилка синхронізації сховища з ZMD.\n" "Зберегти зміни попри все?" #. push button - change URL of the selected repository @@ -875,15 +850,13 @@ #. push button - refresh the selected repository now #: src/clients/inst_source.ycp:300 -#, fuzzy msgid "Re&fresh Now" -msgstr "Осві&жити тепер..." +msgstr "Осві&жити тепер" #. push button - disable/enable the selected repository #: src/clients/inst_source.ycp:302 -#, fuzzy msgid "Status &On or Off" -msgstr "&Перемкнути стан (увімк./вимк.)" +msgstr "Перемкнути стан (&увімк./вимк.)" #. push button - disable/enable automatic refresh of the selected repository #: src/clients/inst_source.ycp:304 @@ -920,15 +893,13 @@ #. menu button label #: src/clients/inst_source.ycp:344 -#, fuzzy msgid "Repository Settings" -msgstr "Параметри безпеки" +msgstr "Параметри сховища" #. dialog caption #: src/clients/inst_source.ycp:355 -#, fuzzy msgid "Configured Software Repositories" -msgstr "Налаштовані каталоги ПЗ" +msgstr "Налаштовані сховища ПЗ" #. string title = _("Media Containing the Software Repository"); #. help @@ -3386,241 +3357,3 @@ #: src/modules/SpaceCalculation.ycp:481 msgid "Please deselect some packages." msgstr "Будь ласка, відмініть вибір деяких пакунків." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to create installation source\n" -#~ "from URL '%1'." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається створити джерело встановлення\n" -#~ "з URL "%1"." - -#~ msgid "Source Settings" -#~ msgstr "Параметри джерела" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name of the Source" -#~ msgstr "Назва групи" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Do you want to immediately remove these sources?</p>" -#~ msgstr "Ви дійсно хочете видалити цього користувача?" - -#~ msgid "The correct catalog medium could not be mounted." -#~ msgstr "Не вдалось змонтувати відповідний носій каталогу." - -#~ msgid "Source metadata is invalid." -#~ msgstr "Непридатні метадані джерела." - -#~ msgid "Source %1" -#~ msgstr "Джерело %1" - -#~ msgid "No catalog found at '%1'." -#~ msgstr "Не знайдено каталог на "%1"." - -#~ msgid "Initializing catalogs..." -#~ msgstr "Започаткування каталогів..." - -#~ msgid "Catalog URL" -#~ msgstr "Адреса URL каталогу" - -#~ msgid "Initializing Available Catalogs" -#~ msgstr "Започаткування наявних каталогів" - -#~ msgid "Read configured catalogs" -#~ msgstr "Прочитати налаштовані каталоги" - -#~ msgid "Detect available catalogs via SLP" -#~ msgstr "Виявити наявні каталоги через SLP" - -#~ msgid "Reading configured catalogs..." -#~ msgstr "Читання налаштованих каталогів..." - -#~ msgid "Detecting available catalogs..." -#~ msgstr "Виявлення наявних каталогів..." - -#~ msgid "Cannot read catalogs." -#~ msgstr "Не вдається прочитати каталоги." - -#~ msgid "Cannot detect available catalogs." -#~ msgstr "Не вдається виявити наявні каталоги." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to save changes to the catalog\n" -#~ " repository.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається зберегти зміни до сховища\n" -#~ " каталогу.\n" - -#~ msgid "Saving Catalog Configuration" -#~ msgstr "Збереження конфігурації каталогу" - -#~ msgid "Write catalog settings" -#~ msgstr "Запис параметрів каталогу" - -#~ msgid "Reading Media Description Failed" -#~ msgstr "Читання опису носія зазнало невдачі" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot read media description for %1.\n" -#~ " Packages from this media cannot be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається прочитати опис носія для %1.\n" -#~ " Неможливо встановити пакунки з цього носія." - -#~ msgid "Configured Catalogs" -#~ msgstr "Налаштовані каталоги" - -#~ msgid "Catalog Details" -#~ msgstr "Подробиці каталогу" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Англійська" - -#~ msgid "Enab&le or Disable" -#~ msgstr "Увімк&нути або вимкнути" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "Probing source..." -#~ msgstr "Зондування джерела..." - -#~ msgid "" -#~ "The current package selection will be saved\n" -#~ "on a floppy disk. Insert a formatted floppy.\n" -#~ "\n" -#~ "Write data to the floppy disk now?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Поточний вибір пакунків буде збережено\n" -#~ "на дискеті. Вставте відформатовану дискету.\n" -#~ "\n" -#~ "Записати дані на дискету?\n" - -#~ msgid "Your settings have been saved to the floppy disk." -#~ msgstr "Ваші параметри було збережено на дискету." - -#~ msgid "" -#~ "Error while saving settings to the floppy disk.\n" -#~ "Verify that the floppy is formatted\n" -#~ "and is not write protected.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Помилка при збереженні параметрів на дискету.\n" -#~ "Перевірте чи дискета відформатована і на неї\n" -#~ "можливий запис.\n" - -#~ msgid "Could not find a formatted floppy disk." -#~ msgstr "Не вдалось знайти відформатовану дискету." - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you inserted a floppy disk\n" -#~ "into the correct drive?\n" -#~ "If so, is the disk formatted and verified?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ви певні, що дискету вставлено у\n" -#~ "відповідний дисковод? Якщо так, то\n" -#~ "чи відформатовано і перевірено дискету?\n" - -#~ msgid "&Format floppy" -#~ msgstr "&Відформатувати дискету" - -#~ msgid "Your package selections have been written to the hard disk." -#~ msgstr "Ваш вибір пакунків було записано на жорсткий диск." - -#~ msgid "Error while saving package selections to the hard disk." -#~ msgstr "Помилка при записі вибору пакунків на жорсткий диск." - -#~ msgid "Do you really want to reset your settings?" -#~ msgstr "Ви дійсно хочете скинути ваші параметри?" - -#~ msgid "" -#~ "The current package selection will be loaded\n" -#~ "from a floppy disk. Insert the floppy.\n" -#~ "\n" -#~ "Read data from the floppy disk now?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Поточний вибір пакунків буде завантажено\n" -#~ "з дискети. Вставте дискету.\n" -#~ "\n" -#~ "Прочитати дані з дискети?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error while loading settings from the floppy disk.\n" -#~ "Verify that the correct floppy has been inserted\n" -#~ "and that the path name has been written correctly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Помилка при завантаженні параметрів з дискети.\n" -#~ "Перевірте чи було вставлено правильну дискету\n" -#~ "і чи правильно написано назву шляху.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error while loading settings from the hard disk.\n" -#~ "Verify that the path name has been written correctly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Помилка при завантаженні параметрів з жорсткого диска.\n" -#~ "Перевірте чи правильно було написано назву шляху.\n" - -#~ msgid "Load or save package selection" -#~ msgstr "Завантажити або зберегти вибір пакунків" - -#~ msgid "&Harddisk" -#~ msgstr "&Жорсткий диск" - -#~ msgid "&Floppy" -#~ msgstr "&Дискета" - -#~ msgid "&Path name" -#~ msgstr "&Шлях назви" - -#~ msgid "&Load" -#~ msgstr "&Завантажити" - -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "&Зберегти" - -#~ msgid "Signature Check Failed" -#~ msgstr "Невдача перевірки підпису" - -#~ msgid "&Import Key..." -#~ msgstr "&Імпортувати ключ..." - -#~ msgid "Install &Anyway" -#~ msgstr "Встановити &попри все" - -#~ msgid "&Skip Package" -#~ msgstr "Проп&устити пакунок" - -#~ msgid "&Browse..." -#~ msgstr "&Навігація..." - -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Local Directory or ISO</b></big><br>\n" -#~ "Ise <b>Path to Directory or ISO Image</b> to specify the path to the\n" -#~ "directory or the file holding the ISO image of the installation media.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><big><b>Локальний каталог або ISO</b></big><br>\n" -#~ "Вживайте <b>Шлях до каталогу або ISO-штампа</b>, щоб\n" -#~ "вказати шлях до каталогу або до файла, який містить\n" -#~ "ISO-штамп носія встановлення.</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Package Directory..." -#~ msgstr "&Локальний каталог..." - -#~ msgid "Local Directory or ISO" -#~ msgstr "Локальний каталог або ISO" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package Directory" -#~ msgstr "Каталог даних пакунків" - -#~ msgid "Details..." -#~ msgstr "Подробиці..." - -#~ msgid "&Select..." -#~ msgstr "&Вибрати..." - -#~ msgid "Alternate Desktops" -#~ msgstr "Альтернативні стільниці" - -#~ msgid "Minimal &Graphical System" -#~ msgstr "Мінімальна &графічна система" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-uk-2.15.5/po/status.txt new/yast2-trans-uk-2.15.6/po/status.txt --- old/yast2-trans-uk-2.15.5/po/status.txt 2007-07-20 13:24:28.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-uk-2.15.6/po/status.txt 2007-08-06 13:28:04.000000000 +0200 @@ -1,6 +1,6 @@ -Translated : 12773 -Fuzzy : 2524 -Untranslated : 2412 +Translated : 12875 +Fuzzy : 2444 +Untranslated : 2390 -------------------- All strings : 17709 -72 % are translated +73 % are translated diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-uk-2.15.5/VERSION new/yast2-trans-uk-2.15.6/VERSION --- old/yast2-trans-uk-2.15.5/VERSION 2007-07-27 17:48:42.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-uk-2.15.6/VERSION 2007-08-06 14:50:51.000000000 +0200 @@ -1 +1 @@ -2.15.5 +2.15.6 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Remember to have fun... --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-commit+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-commit+help@opensuse.org