Hello community,
here is the log from the commit of package gnome-patch-translation
checked in at Mon Apr 24 16:22:24 CEST 2006.
--------
--- GNOME/gnome-patch-translation/gnome-patch-translation.changes 2006-04-18 18:55:52.000000000 +0200
+++ NOARCH/gnome-patch-translation/gnome-patch-translation.changes 2006-04-24 14:43:32.000000000 +0200
@@ -1,0 +2,5 @@
+Mon Apr 24 14:43:32 CEST 2006 - sbrabec@suse.cz
+
+- Updated cs, hu.
+
+-------------------------------------------------------------------
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ gnome-patch-translation.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.tL4ahB/_old 2006-04-24 16:22:17.000000000 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.tL4ahB/_new 2006-04-24 16:22:17.000000000 +0200
@@ -16,7 +16,7 @@
Group: System/GUI/GNOME
Autoreqprov: on
Version: 0.1
-Release: 27
+Release: 30
Summary: Collect and Merge Translations From RPM Patches
Source: gnome-patch-translation-files.tar.bz2
Source1: gnome-patch-translation.tar.bz2
@@ -62,6 +62,8 @@
/opt/gnome/share/gnome-patch-translation
%changelog -n gnome-patch-translation
+* Mon Apr 24 2006 - sbrabec@suse.cz
+- Updated cs, hu.
* Tue Apr 18 2006 - sbrabec@suse.cz
- Updated hu.
* Tue Apr 18 2006 - sbrabec@suse.cz
++++++ gnome-patch-translation.tar.bz2 ++++++
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/gnome-patch-translation/cs.po new/gnome-patch-translation/cs.po
--- old/gnome-patch-translation/cs.po 2006-04-18 18:16:43.000000000 +0200
+++ new/gnome-patch-translation/cs.po 2006-04-24 13:47:04.000000000 +0200
@@ -9,9 +9,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-18 18:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-07 15:21+0200\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl \n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-19 08:05+0200\n"
+"Last-Translator: Klara Cihlarova \n"
+"Language-Team: cs_CZ \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -223,15 +223,14 @@
#. Only recognized encodings are used.
#: gedit/data/gedit.schemas.in.h:110
msgid "[UTF-8,UTF-16,CURRENT,ISO-8859-15]"
-msgstr "[UTF-8,UTF-16,CURRENT,ISO-8859-15]"
+msgstr "[UTF-8,UTF-16,CURRENT,ISO-8859-2,WINDOWS-1250]"
#: gedit/gedit/gedit-document.c:2364
#, c-format
msgid ""
"This file has less than %d lines. Setting the cursor to last line of the "
"file."
-msgstr ""
-"Tento soubor má méně než %d řádků. Natavuji kurzor na poslední řádku souboru."
+msgstr "Tento soubor má méně než %d řádků. Nastavuji kurzor na poslední řádku souboru."
#: gnome-applets-2.0/battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
msgid "Power Management _Settings..."
@@ -382,22 +381,16 @@
msgstr "Barva pozadí tlačítka používaná pro indikaci odesílání dat."
#: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The color used to display the status button when the modem is connected."
-msgstr ""
-"Barva používaná pro zobrazování stavového tlačítka, když je modem připojen."
+msgid "The color used to display the status button when the modem is connected."
+msgstr "Barva používaná pro zobrazování stavového tlačítka, když je modem připojen."
#: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The color used to display the status button when the modem is connecting."
-msgstr ""
-"Barva používaná pro zobrazování stavového tlačítka, když se modem připojuje."
+msgid "The color used to display the status button when the modem is connecting."
+msgstr "Barva používaná pro zobrazování stavového tlačítka, když se modem připojuje."
#: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The color used to display the status button when the modem is not connected."
-msgstr ""
-"Barva používaná pro zobrazování stavového tlačítka, když modem není připojen."
+msgid "The color used to display the status button when the modem is not connected."
+msgstr "Barva používaná pro zobrazování stavového tlačítka, když modem není připojen."
#: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:26
msgid "The color used to indicate that data has been received."
@@ -781,26 +774,23 @@
#: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:409
msgid "Could not get a DBus connection"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze navázat dbus spojení"
#: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:424
-#, fuzzy
msgid "Could not create dbus message"
-msgstr "Nelze spustit vyhledávací proces"
+msgstr "Nelze vytvořit dbus zprávu"
#: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:436
-#, fuzzy
msgid "Could not append args to dbus message"
-msgstr "Nemohu najít master browser"
+msgstr "Nelze připojit argumenty do dbus zprávy"
#: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:447
msgid "Could not append args args to dbus message"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze připojit argumenty do dbus zprávy"
#: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:455
-#, fuzzy
msgid "Operation failed"
-msgstr "Operace zrušena"
+msgstr "Operace selhala"
#: gtk+/gtk/gtkfilesel.c:1753
msgid "Home"
@@ -923,8 +913,7 @@
msgstr "Je-li pravdivé, jsou používaná vodorovná omezení viditelné plochy"
#: metacity/src/metacity.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user feedback using window border effects."
+msgid "If true, metacity will give the user feedback using window border effects."
msgstr "Je-li pravdivé, bude metacity pro zpětnou vazbu používat okraje oken."
#: metacity/src/metacity.schemas.in.h:22
@@ -964,9 +953,9 @@
msgstr "Ikona Síťové servery zobrazena na pracovní ploše"
#: nautilus/libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You cannot move the drive \"%s\" to the trash."
-msgstr "Svazek \"%s\" nemůžete přesunout do koše."
+msgstr "Mechaniku \"%s\" nemůžete přesunout do koše."
#: nautilus/src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
@@ -989,9 +978,8 @@
msgstr "Hledat soubory"
#: nautilus/src/nautilus-places-sidebar.c:373
-#, fuzzy
msgid "Mount failed"
-msgstr "Přesouvám soubory"
+msgstr "Připojení selhalo"
#. name, stock id
#: nautilus/src/nautilus-window-menus.c:689
@@ -1100,10 +1088,12 @@
"* Running IRC as root is not recommended! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
+"* Spuštění IRC pod uživatelem root není doporučeno.\n"
+"Vytvořte se uživatele a připojte se pod ním.\n"
#: xchat/src/fe-gtk/setup.c:209
msgid "Open an extra tab for outgoing msg"
-msgstr ""
+msgstr "Pro odchozí zprávy otevřít novou kartu"
#: xmms/Effect/echo_plugin/gui.c:23 ../Effect/echo_plugin/gui.c:135
#: xmms/Effect/stereo_plugin/stereo.c:56 ../Effect/stereo_plugin/stereo.c:120
@@ -1360,8 +1350,7 @@
"přiblíží-li se na tuto vzdálenost"
#: xmms/xmms/prefswin.c:1058
-msgid ""
-"Recommended if you want to load playlists that were created in MS Windows"
+msgid "Recommended if you want to load playlists that were created in MS Windows"
msgstr "Doporučeno, pokud chcete použít seznam skladeb vytvořený v MS Windows"
#: xmms/xmms/prefswin.c:1074
@@ -1400,12 +1389,3 @@
msgid "(system default)"
msgstr "(systémový)"
-#~ msgid "Enter Passphrase for %s"
-#~ msgstr "Zadejte heslo pro %s"
-
-#~ msgid "Enter Passphrase"
-#~ msgstr "Zadejte heslo"
-
-#~ msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Smazat tuto položku z poštovních přihrádek všech ostatních příjemců?"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/gnome-patch-translation/hu.po new/gnome-patch-translation/hu.po
--- old/gnome-patch-translation/hu.po 2006-04-18 18:54:49.000000000 +0200
+++ new/gnome-patch-translation/hu.po 2006-04-24 14:41:54.000000000 +0200
@@ -226,7 +226,7 @@
#. Only recognized encodings are used.
#: gedit/data/gedit.schemas.in.h:110
msgid "[UTF-8,UTF-16,CURRENT,ISO-8859-15]"
-msgstr "[UTF-8,UTF-16,CURRENT,ISO-8859-15]"
+msgstr "[UTF-8,UTF-16,CURRENT,ISO-8859-2, WINDOWS-1250]"
#: gedit/gedit/gedit-document.c:2364
#, c-format
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Remember to have fun...