Hello community, here is the log from the commit of package kdebase3-SuSE checked in at Wed Apr 19 15:40:58 CEST 2006. -------- --- KDE/kdebase3-SuSE/kdebase3-SuSE.changes 2006-04-18 15:20:42.000000000 +0200 +++ STABLE/kdebase3-SuSE/kdebase3-SuSE.changes 2006-04-19 11:00:03.000000000 +0200 @@ -1,0 +2,6 @@ +Wed Apr 19 10:59:47 CEST 2006 - coolo@suse.de + +- adding Makefiles to 3 language directories to make their translations + show up + +------------------------------------------------------------------- ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kdebase3-SuSE.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.VKWTtv/_old 2006-04-19 15:40:33.000000000 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.VKWTtv/_new 2006-04-19 15:40:33.000000000 +0200 @@ -31,7 +31,7 @@ PreReq: %fillup_prereq BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build Version: 10.1 -Release: 50 +Release: 52 Source0: kdebase-SuSE-%{version}.tar.bz2 Source2: kdebase3-SuSE-displaymanager.fillup Source3: kdebase3-SuSE-windowmanager.fillup @@ -185,6 +185,9 @@ /var/lib/kde-profiles %changelog -n kdebase3-SuSE +* Wed Apr 19 2006 - coolo@suse.de +- adding Makefiles to 3 language directories to make their translations + show up * Tue Apr 18 2006 - dmueller@suse.de - fix for syntax error when $HOME/.fonts.conf doesn't exist (#167295) * Tue Apr 18 2006 - stbinner@suse.de ++++++ kdebase-SuSE-10.1.tar.bz2 ++++++ diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/Makefile.am new/kdebase-SuSE/po/Makefile.am --- old/kdebase-SuSE/po/Makefile.am 2005-07-15 11:52:44.000000000 +0200 +++ new/kdebase-SuSE/po/Makefile.am 2006-04-19 10:41:20.000000000 +0200 @@ -2,8 +2,8 @@ SUBDIRS = $(AUTODIRS) update-Makefile: - for i in $(SUBDIRS); do \ - sed "s:@LANG@:$$i:" < Makefile.am.template > $$i/Makefile.am; \ + for i in *; do \ + test -d $$i && sed "s:@LANG@:$$i:" < Makefile.am.template > $$i/Makefile.am; \ done update-po: diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/Makefile.am.template new/kdebase-SuSE/po/Makefile.am.template --- old/kdebase-SuSE/po/Makefile.am.template 2005-07-15 11:52:44.000000000 +0200 +++ new/kdebase-SuSE/po/Makefile.am.template 2006-04-19 10:41:20.000000000 +0200 @@ -2,6 +2,3 @@ POFILES = AUTO -update-po: - msgmerge -o SuSEgreeter.po.new SuSEgreeter.po ../SuSEgreeter.pot - mv SuSEgreeter.po.new SuSEgreeter.po diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/bg/Makefile.am new/kdebase-SuSE/po/bg/Makefile.am --- old/kdebase-SuSE/po/bg/Makefile.am 2005-07-15 11:52:44.000000000 +0200 +++ new/kdebase-SuSE/po/bg/Makefile.am 2006-04-19 10:41:20.000000000 +0200 @@ -1,4 +1,3 @@ - KDE_LANG = bg POFILES = AUTO diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/el/Makefile.am new/kdebase-SuSE/po/el/Makefile.am --- old/kdebase-SuSE/po/el/Makefile.am 2006-02-17 15:36:37.000000000 +0100 +++ new/kdebase-SuSE/po/el/Makefile.am 2006-04-19 10:41:20.000000000 +0200 @@ -1,4 +1,4 @@ -KDE_LANG = el_GR +KDE_LANG = el POFILES = AUTO diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/es/susetranslations.po new/kdebase-SuSE/po/es/susetranslations.po --- old/kdebase-SuSE/po/es/susetranslations.po 2006-04-13 16:56:32.000000000 +0200 +++ new/kdebase-SuSE/po/es/susetranslations.po 2006-04-19 10:42:37.000000000 +0200 @@ -731,7 +731,9 @@ msgid "" "Could not access %1.\n" "Offline mode active." -msgstr "No ha sido posible acceder a %1.\nModo sin conexión activo." +msgstr "" +"No ha sido posible acceder a %1.\n" +"Modo sin conexión activo." #: kdenetwork3.spec.cpp:2 msgid "Global status message" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/fi/Makefile.am new/kdebase-SuSE/po/fi/Makefile.am --- old/kdebase-SuSE/po/fi/Makefile.am 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ new/kdebase-SuSE/po/fi/Makefile.am 2006-04-19 10:33:34.000000000 +0200 @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fi + +POFILES = AUTO + diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/fr/susetranslations.po new/kdebase-SuSE/po/fr/susetranslations.po --- old/kdebase-SuSE/po/fr/susetranslations.po 2006-04-13 16:56:17.000000000 +0200 +++ new/kdebase-SuSE/po/fr/susetranslations.po 2006-04-19 10:42:37.000000000 +0200 @@ -724,7 +724,9 @@ msgid "" "Could not access %1.\n" "Offline mode active." -msgstr "Impossible d'accéder à %1.\nMode hors connexion activé." +msgstr "" +"Impossible d'accéder à %1.\n" +"Mode hors connexion activé." #: kdenetwork3.spec.cpp:2 msgid "Global status message" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/it/susetranslations.po new/kdebase-SuSE/po/it/susetranslations.po --- old/kdebase-SuSE/po/it/susetranslations.po 2006-04-13 16:56:42.000000000 +0200 +++ new/kdebase-SuSE/po/it/susetranslations.po 2006-04-19 10:42:37.000000000 +0200 @@ -732,7 +732,9 @@ msgid "" "Could not access %1.\n" "Offline mode active." -msgstr "Impossibile accedere a %1.\nÈ attiva la modalità non in linea." +msgstr "" +"Impossibile accedere a %1.\n" +"È attiva la modalità non in linea." #: kdenetwork3.spec.cpp:2 msgid "Global status message" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/ja/susetranslations.po new/kdebase-SuSE/po/ja/susetranslations.po --- old/kdebase-SuSE/po/ja/susetranslations.po 2006-04-13 16:56:50.000000000 +0200 +++ new/kdebase-SuSE/po/ja/susetranslations.po 2006-04-19 10:42:37.000000000 +0200 @@ -718,7 +718,9 @@ msgid "" "Could not access %1.\n" "Offline mode active." -msgstr "「%1」にアクセスできませんでした。\nオフラインモードが有効です。" +msgstr "" +"「%1」にアクセスできませんでした。\n" +"オフラインモードが有効です。" #: kdenetwork3.spec.cpp:2 msgid "Global status message" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/km/Makefile.am new/kdebase-SuSE/po/km/Makefile.am --- old/kdebase-SuSE/po/km/Makefile.am 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ new/kdebase-SuSE/po/km/Makefile.am 2006-04-19 10:35:41.000000000 +0200 @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = km + +POFILES = AUTO + diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/pl/SUSEgreeter.po new/kdebase-SuSE/po/pl/SUSEgreeter.po --- old/kdebase-SuSE/po/pl/SUSEgreeter.po 2006-04-12 15:49:59.000000000 +0200 +++ new/kdebase-SuSE/po/pl/SUSEgreeter.po 2006-04-19 10:42:37.000000000 +0200 @@ -50,8 +50,11 @@ msgstr "System zawsze aktualny" #: translationdummy.cpp:10 translationdummy.cpp:29 -msgid "Update your system regularly with performing an online update. It's easy!" -msgstr "Proszę regularnie aktualizować swój system, korzystając z YaST Online Update</a>. To łatwe!" +msgid "" +"Update your system regularly with performing an online update. It's easy!" +msgstr "" +"Proszę regularnie aktualizować swój system, korzystając z YaST Online Update</a>. To łatwe!" #: translationdummy.cpp:12 translationdummy.cpp:31 msgid "Get Your Free Novell Linux Newsletter!" @@ -104,4 +107,3 @@ "błędach i usterkach, wtedy łatwiej będziemy mogli je usunąć. Proszę " "odwiedzić witrynę opensuse.org, aby dowiedzieć się, jak można bardziej " "zaangażować się w działania społeczności openSUSE." - diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/pl/susetranslations.po new/kdebase-SuSE/po/pl/susetranslations.po --- old/kdebase-SuSE/po/pl/susetranslations.po 2006-04-12 15:49:59.000000000 +0200 +++ new/kdebase-SuSE/po/pl/susetranslations.po 2006-04-19 10:42:37.000000000 +0200 @@ -20,7 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : " +"2\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: amarok.spec.cpp:2 @@ -35,10 +36,13 @@ msgid "Country or region:" msgstr "Kraj / Region:" -#: china.cpp:3 -#: china.cpp:13 -msgid "Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "Tu można wybrać swój kraj albo region. Ustawienia języka, formatu liczb itp., zostaną automatycznie przełączone zgodnie z wyborem." +#: china.cpp:3 china.cpp:13 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Tu można wybrać swój kraj albo region. Ustawienia języka, formatu liczb " +"itp., zostaną automatycznie przełączone zgodnie z wyborem." #: china.cpp:5 msgid "" @@ -55,11 +59,15 @@ "liczb i czasu dla swojego regionu. W większości przypadków wystarczy\n" "wybrać kraj zamieszkania. KDE automatycznie wybierze np. język\n" "niemiecki po wybraniu \"Niemcy\" z listy. Zmieni także format czasu\n" -"na 24 godzinny i będzie używać przecinka jako separatora części ułamkowej.</p>\n" +"na 24 godzinny i będzie używać przecinka jako separatora części ułamkowej." +"p>\n" #: china.cpp:12 -msgid "This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "To jest miejsce zamieszkania. KDE użyje wartości domyślnych dla tego kraju albo regionu." +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"To jest miejsce zamieszkania. KDE użyje wartości domyślnych dla tego kraju " +"albo regionu." #: k3b.spec.cpp:2 msgid "Unable to eject media." @@ -71,20 +79,35 @@ "set of supported codecs. It is not able to play DVDs.\n" "Read http://portal.suse.com/sdb/en/2003/09/xine_dvd.html for further details." msgstr "" -"Ta wersja Xine (używana przez Kaffeine) ma ograniczony zestaw kodeków. Nie będzie możliwe odtwarzanie płyt DVD.\n" -"Więcej szczegółów podano na stronie http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/en/2003/09/xine_dvd....." +"Ta wersja Xine (używana przez Kaffeine) ma ograniczony zestaw kodeków. Nie " +"będzie możliwe odtwarzanie płyt DVD.\n" +"Więcej szczegółów podano na stronie http://support.novell.com/cgi-bin/search/" +"searchtid.cgi?/en/2003/09/xine_dvd.html." #: kaffeine.spec.cpp:5 -msgid "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats." -msgstr "W /usr/lib/win32 nie znaleziono kodeków WIN32. Nie będzie możliwe odtwarzanie plików Windows Media 9, Real Media i kilku innych popularnych formatów." +msgid "" +"No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows " +"Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats." +msgstr "" +"W /usr/lib/win32 nie znaleziono kodeków WIN32. Nie będzie możliwe " +"odtwarzanie plików Windows Media 9, Real Media i kilku innych popularnych " +"formatów." #: kaffeine.spec.cpp:8 -msgid "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's." -msgstr "Nie znaleziono libdvdcss. Nie będzie możliwe odtwarzanie zakodowanych płyt DVD (najczęściej są to wydania komercyjne)." +msgid "" +"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) " +"DVD's." +msgstr "" +"Nie znaleziono libdvdcss. Nie będzie możliwe odtwarzanie zakodowanych płyt " +"DVD (najczęściej są to wydania komercyjne)." #: kaffeine.spec.cpp:11 -msgid "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal requirements (potential patent violation)\"." -msgstr "Biblioteka xine-lib dołączona do SUSE Linux może być zubożona o różne elementy, z powodu ograniczeń prawnych (możliwość naruszenia patentów)." +msgid "" +"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " +"requirements (potential patent violation)\"." +msgstr "" +"Biblioteka xine-lib dołączona do SUSE Linux może być zubożona o różne " +"elementy, z powodu ograniczeń prawnych (możliwość naruszenia patentów)." #: kconfigeditor.spec.cpp:2 msgid "Parsing configuration files..." @@ -149,31 +172,47 @@ #: kdebase3.spec.cpp:41 msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" -msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje na stronę domową albo najwyższy punkt w hierarchii.</p>" +msgstr "" +"<p>Ten odnośnik wskazuje na stronę domową albo najwyższy punkt w hierarchii." +"</p>" #: kdebase3.spec.cpp:44 -msgid "<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>" -msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje na bezpośredniego rodzica aktualnego dokumentu.</p>" +msgid "" +"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>" +msgstr "" +"<p>Ten odnośnik wskazuje na bezpośredniego rodzica aktualnego dokumentu.</p>" #: kdebase3.spec.cpp:47 msgid "&First" msgstr "&Początkowy" #: kdebase3.spec.cpp:50 -msgid "<p>This link type tells search engines which document is considered by the author to be the starting point of the collection.</p>" -msgstr "<p>Ten typ odnośnika wskazuje wyszukiwarkom, który dokument jest uznawany przez autora za punkt początkowy dla całej struktury.</p>" +msgid "" +"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " +"author to be the starting point of the collection.</p>" +msgstr "" +"<p>Ten typ odnośnika wskazuje wyszukiwarkom, który dokument jest uznawany " +"przez autora za punkt początkowy dla całej struktury.</p>" #: kdebase3.spec.cpp:56 -msgid "<p>This link references the previous document in an ordered series of documents.</p>" -msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje poprzedni dokument w uporządkowanym zbiorze dokumentów.</p>" +msgid "" +"<p>This link references the previous document in an ordered series of " +"documents.</p>" +msgstr "" +"<p>Ten odnośnik wskazuje poprzedni dokument w uporządkowanym zbiorze " +"dokumentów.</p>" #: kdebase3.spec.cpp:59 msgid "&Next" msgstr "&Następny" #: kdebase3.spec.cpp:62 -msgid "<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" -msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje następny dokument w uporządkowanym zbiorze dokumentów.</p>" +msgid "" +"<p>This link references the next document in an ordered series of documents." +"</p>" +msgstr "" +"<p>Ten odnośnik wskazuje następny dokument w uporządkowanym zbiorze " +"dokumentów.</p>" #: kdebase3.spec.cpp:65 msgid "&Last" @@ -291,58 +330,47 @@ msgid "Press '/' to search..." msgstr "Klawisz '/' uruchamia wyszukiwanie..." -#: kdebase3.spec.cpp:159 -#: mediamanager.cpp:12 +#: kdebase3.spec.cpp:159 mediamanager.cpp:12 msgid "Internal Error" msgstr "Błąd wewnętrzny" -#: kdebase3.spec.cpp:162 -#: mediamanager.cpp:13 +#: kdebase3.spec.cpp:162 mediamanager.cpp:13 msgid "Invalid filesystem type" msgstr "Nieprawidłowy system plików" -#: kdebase3.spec.cpp:166 -#: mediamanager.cpp:28 +#: kdebase3.spec.cpp:166 mediamanager.cpp:28 msgid "Permissions denied" msgstr "Brak dostępu" -#: kdebase3.spec.cpp:169 -#: mediamanager.cpp:4 +#: kdebase3.spec.cpp:169 mediamanager.cpp:4 msgid "Device is already mounted." msgstr "Urządzenie jest już zamontowane." -#: kdebase3.spec.cpp:173 -#: mediamanager.cpp:26 +#: kdebase3.spec.cpp:173 mediamanager.cpp:26 msgid "No such medium: %1" msgstr "Nie ma takiego nośnika: %1" -#: kdebase3.spec.cpp:176 -#: mediamanager.cpp:5 +#: kdebase3.spec.cpp:176 mediamanager.cpp:5 msgid "Device is Busy:" msgstr "Urządzenie jest zajęte:" -#: kdebase3.spec.cpp:180 -#: mediamanager.cpp:6 +#: kdebase3.spec.cpp:180 mediamanager.cpp:6 msgid "Feature only available with HAL" msgstr "Właściwość ta dostępna jest jedynie z HAL" -#: kdebase3.spec.cpp:183 -#: mediamanager.cpp:7 +#: kdebase3.spec.cpp:183 mediamanager.cpp:7 msgid "Filesystem: %1" msgstr "System plików: %1" -#: kdebase3.spec.cpp:186 -#: mediamanager.cpp:22 +#: kdebase3.spec.cpp:186 mediamanager.cpp:22 msgid "Mountpoint has to be below /media" msgstr "Punkt montowania powinien znajdować się w obrębie katalogu /media" -#: kdebase3.spec.cpp:189 -#: mediamanager.cpp:32 +#: kdebase3.spec.cpp:189 mediamanager.cpp:32 msgid "Saving the changes failed" msgstr "Zapisanie zmian nie powiodło się" -#: kdebase3.spec.cpp:192 -#: mediamanager.cpp:19 +#: kdebase3.spec.cpp:192 mediamanager.cpp:19 msgid "&Mounting" msgstr "&Montowanie" @@ -351,20 +379,39 @@ msgstr "Pracuj w trybie o&ffline" #: kdebase3.spec.cpp:198 -msgid "<qt><h3>End Current Session</h3><p>Log out of the current session to login with a different user</p></qt>" -msgstr "<qt><h3>Wyloguj</h3><p>Wylogowanie z bieżącej sesji w celu umożliwienia zalogowania się innego użytkownika.</p></qt>" +msgid "" +"<qt><h3>End Current Session</h3><p>Log out of the current session to login " +"with a different user</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><h3>Wyloguj</h3><p>Wylogowanie z bieżącej sesji w celu umożliwienia " +"zalogowania się innego użytkownika.</p></qt>" #: kdebase3.spec.cpp:201 -msgid "<qt><h3>Turn Off Computer</h3><p>Log out of the current session and turn off the computer</p></qt>" -msgstr "<qt><h3>Wyłącz komputer</h3><p>Wylogowanie z bieżącej sesji i wyłączenie komputera.</p></qt>" +msgid "" +"<qt><h3>Turn Off Computer</h3><p>Log out of the current session and turn off " +"the computer</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><h3>Wyłącz komputer</h3><p>Wylogowanie z bieżącej sesji i wyłączenie " +"komputera.</p></qt>" #: kdebase3.spec.cpp:204 -msgid "<qt><h3>Restart Computer</h3><p>Log out of the current session and restart the computer</p><p>Hold the mouse button or the space bar for a short while to get a list of options what to boot</p></qt>" -msgstr "<qt><h3>Uruchom komputer ponownie</h3><p>Wylogowanie z bieżącej sesji i ponowne uruchomienie komputera.</p><p>Proszę przytrzymać przez chwilę przyciśnięty przycisk myszy albo klawisz odstępu, aby otrzymać listę opcji uruchamiania systemu.</p></qt>" +msgid "" +"<qt><h3>Restart Computer</h3><p>Log out of the current session and restart " +"the computer</p><p>Hold the mouse button or the space bar for a short while " +"to get a list of options what to boot</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><h3>Uruchom komputer ponownie</h3><p>Wylogowanie z bieżącej sesji i " +"ponowne uruchomienie komputera.</p><p>Proszę przytrzymać przez chwilę " +"przyciśnięty przycisk myszy albo klawisz odstępu, aby otrzymać listę opcji " +"uruchamiania systemu.</p></qt>" #: kdebase3.spec.cpp:207 -msgid "<qt><h3>Restart Computer</h3><p>Log out of the current session and restart the computer</p></qt>" -msgstr "<qt><h3>Uruchom komputer ponownie</h3><p>Wylogowanie z bieżącej sesji i ponowne uruchomienie komputera.</p></qt>" +msgid "" +"<qt><h3>Restart Computer</h3><p>Log out of the current session and restart " +"the computer</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><h3>Uruchom komputer ponownie</h3><p>Wylogowanie z bieżącej sesji i " +"ponowne uruchomienie komputera.</p></qt>" #: kdebase3.spec.cpp:211 msgid "&Suspend Computer" @@ -390,228 +437,255 @@ msgid "Unable to start ksplashx." msgstr "Nie można uruchomić ksplashx." -#: kdebase3.spec.cpp:230 -#: mediamanager.cpp:29 +#: kdebase3.spec.cpp:230 mediamanager.cpp:29 msgid "PropertiesPageGUI" msgstr "Właściwości graficznego interfejsu użytkownika" -#: kdebase3.spec.cpp:233 -#: mediamanager.cpp:11 +#: kdebase3.spec.cpp:233 mediamanager.cpp:11 msgid "Generic Mount Options" msgstr "Ogólne opcje montowania" -#: kdebase3.spec.cpp:236 -#: mediamanager.cpp:31 +#: kdebase3.spec.cpp:236 mediamanager.cpp:31 msgid "Read only" msgstr "Tylko do odczytu" -#: kdebase3.spec.cpp:239 -#: mediamanager.cpp:23 +#: kdebase3.spec.cpp:239 mediamanager.cpp:23 msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Zamontuj system plików w trybie tylko do odczytu" -#: kdebase3.spec.cpp:242 -#: mediamanager.cpp:30 +#: kdebase3.spec.cpp:242 mediamanager.cpp:30 msgid "Quiet" msgstr "Zakończ" -#: kdebase3.spec.cpp:245 -#: mediamanager.cpp:42 -msgid "Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use with caution!" -msgstr "Polecenia chown albo chmod nie zwracają komunikatów błędów mimo niepowodzenia. Zaleca się ostrożność!" +#: kdebase3.spec.cpp:245 mediamanager.cpp:42 +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. " +"Use with caution!" +msgstr "" +"Polecenia chown albo chmod nie zwracają komunikatów błędów mimo " +"niepowodzenia. Zaleca się ostrożność!" -#: kdebase3.spec.cpp:248 -#: mediamanager.cpp:34 +#: kdebase3.spec.cpp:248 mediamanager.cpp:34 msgid "Synchronous" msgstr "Synchronicznie" -#: kdebase3.spec.cpp:251 -#: mediamanager.cpp:3 +#: kdebase3.spec.cpp:251 mediamanager.cpp:3 msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "Wszelkie procesy zapisu i odczytu z tego systemu plików będą się odbywały synchronicznie." +msgstr "" +"Wszelkie procesy zapisu i odczytu z tego systemu plików będą się odbywały " +"synchronicznie." -#: kdebase3.spec.cpp:254 -#: mediamanager.cpp:1 +#: kdebase3.spec.cpp:254 mediamanager.cpp:1 msgid "Access time updates" msgstr "Aktualizacje czasu dostępu" -#: kdebase3.spec.cpp:257 -#: mediamanager.cpp:37 +#: kdebase3.spec.cpp:257 mediamanager.cpp:37 msgid "Update inode access time for each access." msgstr "Aktualizuj czas dostępu do węzłów inode, dla każdego dostępu." -#: kdebase3.spec.cpp:260 -#: mediamanager.cpp:21 +#: kdebase3.spec.cpp:260 mediamanager.cpp:21 msgid "Mountpoint:" msgstr "Punkt montowania:" -#: kdebase3.spec.cpp:263 -#: mediamanager.cpp:43 -msgid "Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory has to be below /media - and it does not yet have to exist." -msgstr "Określenie katalogu, w którym ten system plików ma być zamontowany. Proszę uwzględnić, iż nie ma gwarancji, że system zaakceptuje zmiany. Przede wszystkim katalog powinien znajdować się w obrębie katalogu /media; może on jeszcze nie istnieć." +#: kdebase3.spec.cpp:263 mediamanager.cpp:43 +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that " +"there is no guarantee that the system will respect your wish. For one the " +"directory has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" +"Określenie katalogu, w którym ten system plików ma być zamontowany. Proszę " +"uwzględnić, iż nie ma gwarancji, że system zaakceptuje zmiany. Przede " +"wszystkim katalog powinien znajdować się w obrębie katalogu /media; może on " +"jeszcze nie istnieć." -#: kdebase3.spec.cpp:266 -#: mediamanager.cpp:18 +#: kdebase3.spec.cpp:266 mediamanager.cpp:18 msgid "Mount automatically" msgstr "Montuj automatycznie" -#: kdebase3.spec.cpp:269 -#: mediamanager.cpp:25 +#: kdebase3.spec.cpp:269 mediamanager.cpp:25 msgid "Mount this file system automatically." msgstr "Montuj ten system plików automatycznie" -#: kdebase3.spec.cpp:272 -#: mediamanager.cpp:9 +#: kdebase3.spec.cpp:272 mediamanager.cpp:9 msgid "Filesystem Specific Mount Options" msgstr "Specjalne opcje montowania systemów plików" -#: kdebase3.spec.cpp:275 -#: mediamanager.cpp:10 +#: kdebase3.spec.cpp:275 mediamanager.cpp:10 msgid "Flushed IO" msgstr "Bieżący zapis i odczyt" -#: kdebase3.spec.cpp:278 -#: mediamanager.cpp:46 -msgid "Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "Zawsze zapisuj dane na urządzenia wymienne na bieżąco, bez buforowania." +#: kdebase3.spec.cpp:278 mediamanager.cpp:46 +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" +"Zawsze zapisuj dane na urządzenia wymienne na bieżąco, bez buforowania." -#: kdebase3.spec.cpp:281 -#: mediamanager.cpp:38 +#: kdebase3.spec.cpp:281 mediamanager.cpp:38 msgid "UTF-8 charset" msgstr "Kodowanie UTF-8" -#: kdebase3.spec.cpp:284 -#: mediamanager.cpp:47 -msgid "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the console. It can be be enabled for the filesystem with this option." -msgstr "UTF-8 jest bezpiecznym, 8-bitowym systemem kodowania znaków Unicode, używanym w konsoli. Przy użyciu tej opcji można to kodowanie ustawić dla systemu plików." +#: kdebase3.spec.cpp:284 mediamanager.cpp:47 +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" +"UTF-8 jest bezpiecznym, 8-bitowym systemem kodowania znaków Unicode, " +"używanym w konsoli. Przy użyciu tej opcji można to kodowanie ustawić dla " +"systemu plików." -#: kdebase3.spec.cpp:287 -#: mediamanager.cpp:17 +#: kdebase3.spec.cpp:287 mediamanager.cpp:17 msgid "Mount as user" msgstr "Montowanie przez użytkownika" -#: kdebase3.spec.cpp:290 -#: mediamanager.cpp:24 +#: kdebase3.spec.cpp:290 mediamanager.cpp:24 msgid "Mount this file system as user." msgstr "Montowanie tego systemu plików przez użytkownika" -#: kdebase3.spec.cpp:293 -#: mediamanager.cpp:14 +#: kdebase3.spec.cpp:293 mediamanager.cpp:14 msgid "Journaling:" msgstr "Księgowanie:" -#: kdebase3.spec.cpp:297 -#: mediamanager.cpp:49 +#: kdebase3.spec.cpp:297 mediamanager.cpp:49 msgid "" -"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always journaled. </h2>\n" +"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled. </h2>\n" " \n" "<h3><b>All Data</b></h3>\n" -" All data is committed into the journal prior to being written into the main file system. This is the slowest variant with the highest data security.\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" "\n" "<h3><b>Ordered</b></h3>\n" -" All data is forced directly out to the main file system prior to its metadata being committed to the journal.\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" "\n" "<h3><b>Write Back</b></h3>\n" -" Data ordering is not preserved - data may be written into the main file system after its metadata has been committed to the journal. This is rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file system integrity, however it can allow old data to appear in files after a crash and journal recovery." +" Data ordering is not preserved - data may be written into the " +"main file system after its metadata has been committed to the journal. This " +"is rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal " +"file system integrity, however it can allow old data to appear in files " +"after a crash and journal recovery." msgstr "" -"<h2>Określenie trybu księgowania dla danych plików. Metadane są zawsze księgowane.</h2>\n" +"<h2>Określenie trybu księgowania dla danych plików. Metadane są zawsze " +"księgowane.</h2>\n" " \n" "<h3><b>Wszystkie dane</b></h3>\n" -" Wszystkie dane są zapisywane w dzienniku przed zapisem w głównym systemie plików. Jest to najwolniejsza metoda z najwyższym bezpieczeństwem danych.\n" +" Wszystkie dane są zapisywane w dzienniku przed zapisem w głównym " +"systemie plików. Jest to najwolniejsza metoda z najwyższym bezpieczeństwem " +"danych.\n" "\n" "<h3><b>Uporządkowane</b></h3>\n" -" Wszystkie dane są przekazywane bezpośrednio do głównego systemu plików przed zapisem swoich metadanych do dziennika.\n" +" Wszystkie dane są przekazywane bezpośrednio do głównego systemu " +"plików przed zapisem swoich metadanych do dziennika.\n" "\n" "<h3><b>Pamięć podręczna z buforowaniem</b></h3>\n" -" Nie jest zachowane uporządkowanie danych - dane mogą być zapisywane w głównym systemie plików po zapisie swoich metadanych w dzienniku. Uważa się ją za metodę o największej przepustowości. Gwarantuje ona wewnętrzną spójność systemu plików, jakkolwiek może ona dopuszczać pojawianie się starych danych w plikach po awarii systemu i odtworzeniu ich na podstawie dziennika." +" Nie jest zachowane uporządkowanie danych - dane mogą być " +"zapisywane w głównym systemie plików po zapisie swoich metadanych w " +"dzienniku. Uważa się ją za metodę o największej przepustowości. Gwarantuje " +"ona wewnętrzną spójność systemu plików, jakkolwiek może ona dopuszczać " +"pojawianie się starych danych w plikach po awarii systemu i odtworzeniu ich " +"na podstawie dziennika." -#: kdebase3.spec.cpp:300 -#: mediamanager.cpp:2 +#: kdebase3.spec.cpp:300 mediamanager.cpp:2 msgid "All Data" msgstr "Wszystkie dane" -#: kdebase3.spec.cpp:303 -#: mediamanager.cpp:27 +#: kdebase3.spec.cpp:303 mediamanager.cpp:27 msgid "Ordered" msgstr "Uporządkowane" -#: kdebase3.spec.cpp:306 -#: mediamanager.cpp:41 +#: kdebase3.spec.cpp:306 mediamanager.cpp:41 msgid "Write Back" msgstr "Pamięć podręczna z buforowaniem" -#: kdebase3.spec.cpp:309 -#: mediamanager.cpp:33 +#: kdebase3.spec.cpp:309 mediamanager.cpp:33 msgid "Short names:" msgstr "Nazwy skrócone:" -#: kdebase3.spec.cpp:313 -#: mediamanager.cpp:67 +#: kdebase3.spec.cpp:313 mediamanager.cpp:67 msgid "" -"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be preferred display.</h2>\n" +"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which " +"fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.</h2>\n" "\n" "<h3><b>Lower</b></h3>\n" -"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the short name is not all upper case.\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" "\n" "<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the short name is not all upper case.\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" "\n" "<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all lower case or all upper case.\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not " +"all lower case or all upper case.\n" "\n" "<h3><b>Mixed</b></h3>\n" -"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all upper case." +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not " +"all upper case." msgstr "" -"<h2>Określenie tworzenia i wyświetlania nazw plików w systemie 8+3 znaków. Preferowane są zawsze długie nazwy, o ile istnieją.</h2>\n" +"<h2>Określenie tworzenia i wyświetlania nazw plików w systemie 8+3 znaków. " +"Preferowane są zawsze długie nazwy, o ile istnieją.</h2>\n" "\n" "<h3><b>Małe litery</b></h3>\n" -"Opcja ta wymusza wyświetlenie nazw krótkich małymi literami; zapisywane są długie nazwy, jeśli krótkie nazwy nie są pisane w całości wielkimi literami.\n" +"Opcja ta wymusza wyświetlenie nazw krótkich małymi literami; zapisywane są " +"długie nazwy, jeśli krótkie nazwy nie są pisane w całości wielkimi " +"literami.\n" "\n" "<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Opcja ta wymusza wyświetlenie nazw krótkich wielkimi literami; zapisywane są długie nazwy, jeśli krótkie nazwy nie są pisane w całości wielkimi literami.\n" +"Opcja ta wymusza wyświetlenie nazw krótkich wielkimi literami; zapisywane są " +"długie nazwy, jeśli krótkie nazwy nie są pisane w całości wielkimi " +"literami.\n" "\n" "<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Opcja ta powoduje wyświetlenie krótkich nazw bez zmian; zapisywane są długie nazwy, jeśli krótkie nazwy nie są pisane w całości małymi literami albo w całości wielkimi.\n" +"Opcja ta powoduje wyświetlenie krótkich nazw bez zmian; zapisywane są długie " +"nazwy, jeśli krótkie nazwy nie są pisane w całości małymi literami albo w " +"całości wielkimi.\n" "\n" "<h3><b>Mieszane</b></h3>\n" -"Opcja ta powoduje wyświetlenie krótkich nazw bez zmian; zapisywane są długie nazwy, jeśli krótkie nazwy nie są pisane w całości wielkimi literami." +"Opcja ta powoduje wyświetlenie krótkich nazw bez zmian; zapisywane są długie " +"nazwy, jeśli krótkie nazwy nie są pisane w całości wielkimi literami." -#: kdebase3.spec.cpp:316 -#: mediamanager.cpp:15 +#: kdebase3.spec.cpp:316 mediamanager.cpp:15 msgid "Lower" msgstr "Małe litery" -#: kdebase3.spec.cpp:319 -#: mediamanager.cpp:39 +#: kdebase3.spec.cpp:319 mediamanager.cpp:39 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: kdebase3.spec.cpp:322 -#: mediamanager.cpp:40 +#: kdebase3.spec.cpp:322 mediamanager.cpp:40 msgid "Windows NT" msgstr "Windows NT" -#: kdebase3.spec.cpp:325 -#: mediamanager.cpp:16 +#: kdebase3.spec.cpp:325 mediamanager.cpp:16 msgid "Mixed" msgstr "Mieszane" -#: kdebase3.spec.cpp:328 -#: mediamanager.cpp:8 +#: kdebase3.spec.cpp:328 mediamanager.cpp:8 msgid "Filesystem: iso9660" msgstr "System plików: iso-9660" #: kdebluetooth.spec.cpp:2 -msgid "Could not write all link key files. Your complete changes cannot be saved." -msgstr "Nie można zapisać wszystkich plików kluczy dowiązań. Nie wszystkie zmiany zostaną zachowane." +msgid "" +"Could not write all link key files. Your complete changes cannot be saved." +msgstr "" +"Nie można zapisać wszystkich plików kluczy dowiązań. Nie wszystkie zmiany " +"zostaną zachowane." #: kdebluetooth.spec.cpp:5 msgid "No Bluetooth device found, disabling interface." msgstr "Nie wykryto urządzenia Bluetooth, interfejs zostanie wyłączony." #: kdebluetooth.spec.cpp:8 -msgid "Here you have to specify the correct start/stop commands for BlueZ's <i>hcid</i> and the directory of the BlueZ's <i>link_key</i> files for the distribution you are using." -msgstr "W tym miejscu należy podać poprawne polecenia uruchamiania i zatrzymywania <i>hcid</i> BlueZ oraz katalog plików <i>link_key</i> BlueZ (kluczy połączenia) dla danej dystrybucji." +msgid "" +"Here you have to specify the correct start/stop commands for BlueZ's " +"<i>hcid</i> and the directory of the BlueZ's <i>link_key</i> files for the " +"distribution you are using." +msgstr "" +"W tym miejscu należy podać poprawne polecenia uruchamiania i zatrzymywania " +"<i>hcid</i> BlueZ oraz katalog plików <i>link_key</i> BlueZ (kluczy " +"połączenia) dla danej dystrybucji." #: kdebluetooth.spec.cpp:11 msgid "Link key directory:" @@ -646,8 +720,12 @@ msgstr "Wiersz %1, pole %2: Niemożliwe przetworzenie kąta: %3" #: kdegraphics3.spec.cpp:2 -msgid "You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please save it in another location." -msgstr "Polecono nadpisać \"%1\" samym sobą. Jest to niedozwolone. Proszę zapisać go w innej lokalizacji." +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"Polecono nadpisać \"%1\" samym sobą. Jest to niedozwolone. Proszę zapisać go " +"w innej lokalizacji." #: kdelibs3.spec.cpp:2 msgid "Conversion to KDEMM" @@ -682,8 +760,12 @@ msgstr "Dodaj kontakt" #: kdenetwork3.spec.cpp:17 -msgid "<qt> The contact <b>%2</b> has added you to his/her contactlist. (Account %3)</qt>" -msgstr "<qt> Osoba <b>%2</b> dodała Cię do swojej listy kontaktów. (Konto %3)</qt>" +msgid "" +"<qt> The contact <b>%2</b> has added " +"you to his/her contactlist. (Account %3)</qt>" +msgstr "" +"<qt> Osoba <b>%2</b> dodała Cię do " +"swojej listy kontaktów. (Konto %3)</qt>" #: kdenetwork3.spec.cpp:20 msgid "Addressbook entry:" @@ -703,13 +785,15 @@ #: kdesdk3.spec.cpp:2 msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *." +"xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" "*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" "*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" "*.mdl|Rose model files" msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl | Wszystkie obsługiwane pliki (*.xmi, *.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl | Wszystkie obsługiwane pliki (*.xmi, *." +"xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" "*.xmi | Niekompresowane pliki XMI (*.xmi)\n" "*.xmi.tgz | Pliki XMI kompresowane Gzip (*.xmi.tgz)\n" "*.xmi.tar.bz2 | Pliki XMI kompresowane Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" @@ -727,69 +811,51 @@ msgid "Under what label this file system shall be mounted." msgstr "Określenie, z jaką etykietą ma być zamontowany ten system plików." -#: qt3-extensions.spec.cpp:2 -#: qt3-static.spec.cpp:2 -#: qt3.spec.cpp:2 +#: qt3-extensions.spec.cpp:2 qt3-static.spec.cpp:2 qt3.spec.cpp:2 msgid "Select Input &Method" msgstr "&Metoda wejściowa:" -#: qt3-extensions.spec.cpp:5 -#: qt3-static.spec.cpp:5 -#: qt3.spec.cpp:5 +#: qt3-extensions.spec.cpp:5 qt3-static.spec.cpp:5 qt3.spec.cpp:5 msgid "Multiple Input Method Switcher" msgstr "Przełącznik metod wejścia" -#: qt3-extensions.spec.cpp:8 -#: qt3-static.spec.cpp:8 -#: qt3.spec.cpp:8 -msgid "Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets" -msgstr "Przełącznik metod wejścia, który używa menu kontekstowego formatek tekstowych" - -#: qt3-extensions.spec.cpp:11 -#: qt3-static.spec.cpp:11 -#: qt3.spec.cpp:11 +#: qt3-extensions.spec.cpp:8 qt3-static.spec.cpp:8 qt3.spec.cpp:8 +msgid "" +"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets" +msgstr "" +"Przełącznik metod wejścia, który używa menu kontekstowego formatek tekstowych" + +#: qt3-extensions.spec.cpp:11 qt3-static.spec.cpp:11 qt3.spec.cpp:11 msgid "Dummy Input Method Switcher" msgstr "Prymitywny przełącznik metod wejścia" -#: qt3-extensions.spec.cpp:14 -#: qt3-static.spec.cpp:14 -#: qt3.spec.cpp:14 -msgid "Dummy input method switcher that uses the context menu of the text widgets" -msgstr "Prymitywny przełącznik metod wejścia, który używa menu kontekstowego formatek tekstowych" - -#: qt3-extensions.spec.cpp:17 -#: qt3-static.spec.cpp:17 -#: qt3.spec.cpp:17 +#: qt3-extensions.spec.cpp:14 qt3-static.spec.cpp:14 qt3.spec.cpp:14 +msgid "" +"Dummy input method switcher that uses the context menu of the text widgets" +msgstr "" +"Prymitywny przełącznik metod wejścia, który używa menu kontekstowego " +"formatek tekstowych" + +#: qt3-extensions.spec.cpp:17 qt3-static.spec.cpp:17 qt3.spec.cpp:17 msgid "Simple Composing Input Method" msgstr "Uproszczony sposób wprowadzania danych" -#: qt3-extensions.spec.cpp:20 -#: qt3-static.spec.cpp:20 -#: qt3.spec.cpp:20 +#: qt3-extensions.spec.cpp:20 qt3-static.spec.cpp:20 qt3.spec.cpp:20 msgid "Simple composing input method" msgstr "Uproszczony sposób wprowadzania danych" -#: qt3-extensions.spec.cpp:23 -#: qt3-static.spec.cpp:23 -#: qt3.spec.cpp:23 +#: qt3-extensions.spec.cpp:23 qt3-static.spec.cpp:23 qt3.spec.cpp:23 msgid "XIM" msgstr "XIM" -#: qt3-extensions.spec.cpp:26 -#: qt3-static.spec.cpp:26 -#: qt3.spec.cpp:26 +#: qt3-extensions.spec.cpp:26 qt3-static.spec.cpp:26 qt3.spec.cpp:26 msgid "XIM input method" msgstr "Metoda wejściowa XIM" -#: qt3-extensions.spec.cpp:29 -#: qt3-static.spec.cpp:29 -#: qt3.spec.cpp:29 +#: qt3-extensions.spec.cpp:29 qt3-static.spec.cpp:29 qt3.spec.cpp:29 msgid "Unknown Input Method" msgstr "Nieznana metoda wejściowa:" -#: qt3-extensions.spec.cpp:32 -#: qt3-static.spec.cpp:32 -#: qt3.spec.cpp:32 +#: qt3-extensions.spec.cpp:32 qt3-static.spec.cpp:32 qt3.spec.cpp:32 msgid "Default Input Method:" msgstr "Domyślna metoda zapisu:" - diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/pt_BR/susetranslations.po new/kdebase-SuSE/po/pt_BR/susetranslations.po --- old/kdebase-SuSE/po/pt_BR/susetranslations.po 2006-04-13 16:57:39.000000000 +0200 +++ new/kdebase-SuSE/po/pt_BR/susetranslations.po 2006-04-19 10:42:37.000000000 +0200 @@ -721,7 +721,9 @@ msgid "" "Could not access %1.\n" "Offline mode active." -msgstr "Não foi possível acessar %1.\nModo Off-line ativo." +msgstr "" +"Não foi possível acessar %1.\n" +"Modo Off-line ativo." #: kdenetwork3.spec.cpp:2 msgid "Global status message" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/sl/Makefile.am new/kdebase-SuSE/po/sl/Makefile.am --- old/kdebase-SuSE/po/sl/Makefile.am 2006-02-17 15:36:37.000000000 +0100 +++ new/kdebase-SuSE/po/sl/Makefile.am 2006-04-19 10:41:20.000000000 +0200 @@ -1,4 +1,4 @@ -KDE_LANG = sl_SI +KDE_LANG = sl POFILES = AUTO diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/zh/Makefile.am new/kdebase-SuSE/po/zh/Makefile.am --- old/kdebase-SuSE/po/zh/Makefile.am 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ new/kdebase-SuSE/po/zh/Makefile.am 2006-04-19 10:35:41.000000000 +0200 @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = zh + +POFILES = AUTO + diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/zh_CN/susetranslations.po new/kdebase-SuSE/po/zh_CN/susetranslations.po --- old/kdebase-SuSE/po/zh_CN/susetranslations.po 2006-04-13 16:57:53.000000000 +0200 +++ new/kdebase-SuSE/po/zh_CN/susetranslations.po 2006-04-19 10:42:37.000000000 +0200 @@ -675,7 +675,9 @@ msgid "" "Could not access %1.\n" "Offline mode active." -msgstr "无法访问 %1。\n现在处于脱机方式。" +msgstr "" +"无法访问 %1。\n" +"现在处于脱机方式。" #: kdenetwork3.spec.cpp:2 msgid "Global status message" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/zh_TW/susetranslations.po new/kdebase-SuSE/po/zh_TW/susetranslations.po --- old/kdebase-SuSE/po/zh_TW/susetranslations.po 2006-04-13 16:58:14.000000000 +0200 +++ new/kdebase-SuSE/po/zh_TW/susetranslations.po 2006-04-19 10:42:37.000000000 +0200 @@ -677,7 +677,9 @@ msgid "" "Could not access %1.\n" "Offline mode active." -msgstr "無法存取 %1。\n離線模式作用中。" +msgstr "" +"無法存取 %1。\n" +"離線模式作用中。" #: kdenetwork3.spec.cpp:2 msgid "Global status message" ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Remember to have fun...