[opensuse-ru] Re: More PO files from proof
Выложил profile-manager.ru.po samba-client.ru.po По самбе согласен, а вот по менеджеру тоже можно спорить. Некоторые уже высказывались по поводу *NIX традиций. Хотя в принципе отличий между "диспетчером" и "менеджером" - нет. Специалисты воспринимают смысл, как правило одинаково. Хотя уже честно говоря уже надоело спорить. На работе тоже авралы случаются :) 30.07.07, 20:37, KIA <poseidos@mail.ru>:
Добрый день, Алексей! На работе мало-мало авральчик, так что три дня правкой не занимался. Вот еще пара файлов. Я всегда перевожу "manager" как "диспетчер". Это традиция МС и RH. Слово "диспетчер" заимствовано в 19 веке, а "менеджер" у нас носит сугубо слэнговый характер и имеет отличное от оригинального значения (у нас "розничный или мелкооптовый продавец за офисным столом без прилавка"), которое не подходит к данному контексту. Что касается Samba, я использовал микрософтовскую терминологию для описания доменов и операций с ними (join = присоединиться). Member/membership переведено производными от слова "принадлежать"; это благозвучнее, чем оригинальный микрософтовский вариант (производные о "член"), и допускается Микрософтом. Поскольку рабочие группы, домены NT и домены AD - микрософтовское изобретение, их терминология тут единственно возможная.
-- Как найти земляков? Найдутся все. http://moikrug.ru/l --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org
В сообщении от Tuesday 31 July 2007 15:08:42 aliks-os написал(а):
Выложил
profile-manager.ru.po samba-client.ru.po
По самбе согласен, а вот по менеджеру тоже можно спорить. Некоторые уже высказывались по поводу *NIX традиций. Хотя в принципе отличий между "диспетчером" и "менеджером" - нет. Специалисты воспринимают смысл, как правило одинаково. Хотя уже честно говоря уже надоело спорить. На работе тоже авралы случаются :)
30.07.07, 20:37, KIA <poseidos@mail.ru>:
Добрый день, Алексей! На работе мало-мало авральчик, так что три дня правкой не занимался. Вот еще пара файлов. Я всегда перевожу "manager" как "диспетчер". Это традиция МС и RH. Слово "диспетчер" заимствовано в 19 веке, а "менеджер" у нас носит сугубо слэнговый характер и имеет отличное от оригинального значения (у нас "розничный или мелкооптовый продавец за офисным столом без прилавка"), которое не подходит к данному контексту. Что касается Samba, я использовал микрософтовскую терминологию для описания доменов и операций с ними (join = присоединиться). Member/membership переведено производными от слова "принадлежать"; это благозвучнее, чем оригинальный микрософтовский вариант (производные о "член"), и допускается Микрософтом. Поскольку рабочие группы, домены NT и домены AD - микрософтовское изобретение, их терминология тут единственно возможная.
-- Как найти земляков? Найдутся все. http://moikrug.ru/l --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org
Объясните мне, в чем разница между "менеджер" и "диспетчер"? По мне, так единственное различие - это то, что первое заимствовано из английского, а второе - из немецкого. Если это действительно так, то стоит употреблять "менеджер", так этот перевод у нас употреблялся гораздо чаще (e.g. package manager). -- Regards, Nikolay Derkach
participants (2)
-
aliks-os
-
Nikolay Derkach