[opensuse-ru] Re: Перевод документации
Уважаемые члены сообщества и просто пользователи openSUSE! Как Вы наверное знаете грядет релиз 11.3 [1]. Вы, наверное, так же заметили, что со времен 10.3 в дистрибутив не включалась документация переведенная на наш великий и могучий - русский язык. Предлагаю разорвать этот порочный круг и начать переводить. Как Вы наверное уже знаете, открыт доступ к SVN-репозиторию с документацией. На нашу удачу, уже есть перевод двух глав: 9 и 19 за авторством Антона Чернышова [2]. С ним кстати по этому поводу еще нужно связаться, вдруг не разрешит... Так давайте же схлестнемся в этом порыве сделать наш дистрибутив еще лучше и растворимся в Нирване! О доступе и работе с SVN-репозиторием указано в [3]. [1] http://ru.opensuse.org/Планы_выхода [2] http://www.blogger.com/profile/16134734102142649273 [3] http://ru.opensuse.org/Документация/Перевод
Ну в нирване растворяться еще рано, а если и делать перевод, то в виде вики с возможностью редактирования и дополнения. 25.05.2010 21:00, EGD пишет:
Уважаемые члены сообщества и просто пользователи openSUSE!
Как Вы наверное знаете грядет релиз 11.3 [1]. Вы, наверное, так же заметили, что со времен 10.3 в дистрибутив не включалась документация переведенная на наш великий и могучий - русский язык. Предлагаю разорвать этот порочный круг и начать переводить. Как Вы наверное уже знаете, открыт доступ к SVN-репозиторию с документацией. На нашу удачу, уже есть перевод двух глав: 9 и 19 за авторством Антона Чернышова [2]. С ним кстати по этому поводу еще нужно связаться, вдруг не разрешит...
Так давайте же схлестнемся в этом порыве сделать наш дистрибутив еще лучше и растворимся в Нирване!
О доступе и работе с SVN-репозиторием указано в [3].
[1] http://ru.opensuse.org/Планы_выхода [2] http://www.blogger.com/profile/16134734102142649273 [3] http://ru.opensuse.org/Документация/Перевод N�����r��y隊Z)z{.�����칻�&ޢ���������v+b�v�r��jwlzf���^�ˬz����i�����org=
-- С уважением и наилучшими пожеланиями Черноусов Антон. КомпТЕХ-Барнаул e-mail: ca@brntech.ru web: http://www.suse.brntech.ru/blog/ SIPID: 0024520329 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org
В сообщении от 25 мая 2010 19:21:29 вы написали:
Ну в нирване растворяться еще рано, а если и делать перевод, то в виде вики с возможностью редактирования и дополнения.
Для перевода в SVN находится 190 файлов (~4,4 Mb).Заливать каждый в вики достаточно трудоемко. Пока можно редактировать и дополнять в текущей форме, как описано в вики. N�����r��y隊Z)z{.�����칻�&ޢ���������v+b�v�r��jwlzf���^�ˬz����i�������
Подтверждаю! Давайте переводить! В Втр, 25/05/2010 в 18:00 +0400, EGD пишет:
Уважаемые члены сообщества и просто пользователи openSUSE!
Как Вы наверное знаете грядет релиз 11.3 [1]. Вы, наверное, так же заметили, что со времен 10.3 в дистрибутив не включалась документация переведенная на наш великий и могучий - русский язык. Предлагаю разорвать этот порочный круг и начать переводить. Как Вы наверное уже знаете, открыт доступ к SVN-репозиторию с документацией. На нашу удачу, уже есть перевод двух глав: 9 и 19 за авторством Антона Чернышова [2]. С ним кстати по этому поводу еще нужно связаться, вдруг не разрешит...
Так давайте же схлестнемся в этом порыве сделать наш дистрибутив еще лучше и растворимся в Нирване!
О доступе и работе с SVN-репозиторием указано в [3].
[1] http://ru.opensuse.org/Планы_выхода [2] http://www.blogger.com/profile/16134734102142649273 [3] http://ru.opensuse.org/Документация/Перевод Nry隊Z)z{.칻&ޢv+bvrjwlzf^ˬzi
-- With best regards, Antony Reznik, russian openSUSE community -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org
participants (3)
-
Antony Reznik
-
EGD
-
Черноусов Антон