[opensuse-ru] Re[2]: [opensuse-ru] Ошибка в переводе
Здравствуйте. Не согласен с тем, что это ошибка. Такой перевод используется везде (в т.ч. и в Википедии). Т.к. мы именно загружаем файл на сервер, а не выгружаем с него.
Здравствуйте Боюсь что это ошибка переводчиков Media Wiki Исправлять нужно там.
On 9/22/06, Aleksey Osipov <aliks-os@yandex.ru > wrote: Здравствуйте, opensuse-ru.
На главной странице ru.opensuse.org слево в меню, пункт "Загрузить файл". Считаю что он должен быть переведен как "Выгрузить файл"...вроде бы это так переводиться с английского Upload File. А "Загрузить файл" переводиться с фразы "Download File".
-- С уважением, Алексей Осипов mailto:aliks-os@yandex.ru
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org
-- С уважением, Slava Kozyrev mailto:stalker.kgv@gmail.com --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org
Асолютно согласен с Slava Kozyrev, лично мне кажется что Upload file надо переводить как Залить файл. Это как бы обратное действие от слить(dowload).
На главной странице ru.opensuse.org слево в меню, пункт "Загрузить файл". Считаю что он должен быть переведен как "Выгрузить файл"...вроде бы это так переводиться с английского Upload File. А "Загрузить файл" переводиться с фразы "Download File".
-- Best wishes, Vlad. Key fingerprint = 67CC FA3F 5018 1300 010D 6C26 796D 3965 7B04 2EC6
Здравствуйте, Slava. Хорошо...если вы переводите Upload file как "загрузить файл", то как вы переведете DownLoad File - как "Слить/Залить"? :) "Слить/Залить" это не литературно. Сливают помои, а заливают бензин. Да, Эта два протиположных действия. Вот и получается из принятой практики: "Загрузить" и "Выгрузить". С уважением Алексей Осипов
Асолютно согласен с Slava Kozyrev, лично мне кажется что Upload file надо переводить как Залить файл. Это как бы обратное действие от слить(dowload).
Вы писали 28 сентября 2006 г., 22:37:31:
Здравствуйте. Не согласен с тем, что это ошибка. Такой перевод используется везде (в т.ч. и в Википедии). Т.к. мы именно загружаем файл на сервер, а не выгружаем с него.
Здравствуйте Боюсь что это ошибка переводчиков Media Wiki Исправлять нужно там.
On 9/22/06, Aleksey Osipov <aliks-os@yandex.ru > wrote: Здравствуйте, opensuse-ru.
На главной странице ru.opensuse.org слево в меню, пункт "Загрузить файл". Считаю что он должен быть переведен как "Выгрузить файл"...вроде бы это так переводиться с английского Upload File. А "Загрузить файл" переводиться с фразы "Download File".
-- С уважением, Алексей Осипов mailto:aliks-os@yandex.ru
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org
-- С уважением, Aleksey mailto:alex.kipo@krimsekt.ua --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org
Доброго времени суток всем! Действительно ситуация неоднозначная, так как одним словом получается не очень грамотно, а на большее количество слов места не выделено. Предлагаю Download будет как Скачать (откуда-либо, что-нибудь) Upload - Закачать (что-нибудь куда-либо) 29.09.06, Aleksey Osipov <aliks-os@yandex.ru> написал(а):
Здравствуйте, Slava.
Хорошо...если вы переводите Upload file как "загрузить файл", то как вы переведете DownLoad File - как "Слить/Залить"? :) "Слить/Залить" это не литературно. Сливают помои, а заливают бензин.
Да, Эта два протиположных действия. Вот и получается из принятой практики: "Загрузить" и "Выгрузить".
С уважением Алексей Осипов
Асолютно согласен с Slava Kozyrev, лично мне кажется что Upload file надо переводить как Залить файл. Это как бы обратное действие от слить(dowload).
Вы писали 28 сентября 2006 г., 22:37:31:
Здравствуйте. Не согласен с тем, что это ошибка. Такой перевод используется везде (в т.ч. и в Википедии). Т.к. мы именно загружаем файл на сервер, а не выгружаем с него.
Здравствуйте Боюсь что это ошибка переводчиков Media Wiki Исправлять нужно там.
On 9/22/06, Aleksey Osipov <aliks-os@yandex.ru > wrote: Здравствуйте, opensuse-ru.
На главнойстранице ru.opensuse.org слево в меню, пункт "Загрузить файл". Считаю что он должен быть переведен как "Выгрузить файл"...вроде бы это так переводиться с английского Upload File. А "Загрузить файл" переводиться с фразы "Download File".
-- С уважением, Алексей Осипов mailto:aliks-os@yandex.ru
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org
-- С уважением, Aleksey mailto:alex.kipo@krimsekt.ua
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org
-- С Уважением, Василий Ратнер
29.09.06, Vasiliy Ratner <vvratner@gmail.com> написал(а):
Доброго времени суток всем! Действительно ситуация неоднозначная, так как одним словом получается не очень грамотно, а на большее количество слов места не выделено. Предлагаю Download будет как Скачать (откуда-либо, что-нибудь) Upload - Закачать (что-нибудь куда-либо)
Согласен с Василием. Помоему наиболее оптимальный вариант. Выгрузить как-то уж совсем коряво звучит.
и всетаки это к переводчикам media-wiki On 9/29/06, Vladislav Kisliy <vladislav.kisliy@gmail.com> wrote:
29.09.06, Vasiliy Ratner <vvratner@gmail.com> написал(а):
Доброго времени суток всем! Действительно ситуация неоднозначная, так как одним словом получается не очень грамотно, а на большее количество слов места не выделено. Предлагаю Download будет как Скачать (откуда-либо, что-нибудь) Upload - Закачать (что-нибудь куда-либо)
Согласен с Василием. Помоему наиболее оптимальный вариант. Выгрузить как-то уж совсем коряво звучит.
-- with best regards from Russia
participants (6)
-
Aleksey Osipov
-
Dinar Valeev
-
Slava Kozyrev
-
Vasiliy Ratner
-
Vlad
-
Vladislav Kisliy