Re: [opensuse-ru] Re: MILS Glossary
В сообщении от Sunday 29 July 2007 13:28:19 KIA написал(а):
Hello Nikolay,
Ловите файл ODS, созданный OOo версии 2.2 (надеюсь, что уж OOo у Вас есть).
Спасибо.
1. Данная версия пополнена новыцми выражениями, но представляет шаг назад от здравого смысла и русского языка по сравнению с летом 2006 года.
СОВЕРШЕННО НЕПРИЕМЛЕМО:
1) dash notation (<дополнение>-<дополняемое>), например, "INI-файл", "FTP-сервер" и т.п. Англичане забывают, что прямое дополнение, функционально идентичное определению, есть в английском языке и ОТСУТСТВУЕТ ВО ВСЕХ ОСТАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХ. Вопрос 30-летнему англичанину-менеджеру из SDL (не самая плохая контора-генподрядчик мирового масштаба по локализации) "What is a direct object?" вызвал ответ: "Direct object?.. What's that?!". Немая сцена. В России это знает каждый шестиклассник, и русский НИКОГДА не спутает "доменное имя" с "именем домена"!..
2) Паразитные транслитерации, например, "миграция" вместо "переход/перенос", и безобразное формообразование типа "мигрировать что-либо".
2. С ликвидацией сайта MILS исчезло и средство обратной связи с пользователями, через который можнго было ХОТЬ КАК-ТО отреагировать на бредовые новации в терминологии и стиле.
Полностью согласен. Не могли бы вы эти и основные принципы перевода изложить в вики? Было бы очень интересно, если получится, я дополню. -- Regards, Nikolay Derkach
participants (1)
-
Nikolay Derkach