[opensuse-ru] Re: [opensuse-ru] Re: [opensuse-ru] (Без темы)
Кто то недавно писал, что "Лингво" это полный отстой и делался московскими "ламерами". Или мне память отшибает? 22.08.07, 17:08, Nikolay Derkach (nderkach@gmail.com): > В сообщении от Wednesday 22 August 2007 16:55:47 aliks-os написал(а): > > Согласен на все 100% > > > > Честно говоря, я уже устал бороться с нашим многоуважаемым товарищем из > > Питера - KIA. Который видно хочет сделать революцию для домохозяеек. И > > обозвать сию программу как "Диспетчер файлов", тем самым запутать еще и > > людей, которые как-то еще и разбираются в компьютерах. > > > > С уважением > > Алексей Осипов > > > > 22.08.07, 16:49, Ben Aceler (aceler@gmail.com): > > > Файловый менеджер > > > > > > 22.08.07, aliks-os<aliks-os@yandex.ru> написал(а): > > > > Подскажите пожалуйста! > > > > > > > > Как вы назовете программы на русском языке типа MC, NC и т.д. > > > > > > > > Диспетчер файлов > > > > Менеджер файлов > > > > Файловый менеджер > > > > Другие варианты > > > > > > > > С уважением > > > > Алексей Осипов > > > > --------------------------------------------------------------------- > > > > To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org > > > > For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org > > > > --------------------------------------------------------------------- > > To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org > > For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org > Всем привет! > Напишу и сюда :) > ---------- Пересланное сообщение ---------- > Тема: Re: Big File: New Version - "file manager" > Дата: Среда 22 августа 2007 > Отправитель: Nikolay Derkach <nderkach@gmail.com> > Получатель: "aliks-os" <aliks-os@yandex.ru> > http://lingvo.yandex.ru/en?text=file+manager&lang=en&search_type=lingvo&st_translate=1 > file manager > программа или устройство управления файлами, распорядитель файлов > "Диспетчер файлов", насколько я понимаю, - стандарт в Windows. > Предлагаю "распорядитель файлов" т.к. > 1) полностью русский перевод (распорядитель) > 2) совершенно точно передает смысл --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org
Господа! Во-первых, стандарт в ДОС/Windows - это "проводник", а программ с функциями диспетчера файлов Микрософт НЕ РАЗРАБАТЫВАЛ И НЕ РАЗРАБАТЫВАЕТ. "ДИСПЕТЧЕР ФАЙЛОВ" НЕ ЯВЛЯЕТСЯ МИКРОСОФТОВСКИМ ТЕРМИНОМ, так что ссылка на Микрософт в данном случае некорректна, но факт в том, что слово "менеджер" в лексиконе Микрософта ОТСУТСВУЕТ СОВЕРШЕННО В ЛЮБОМ КОНТЕКСТЕ, поскольку микрософтовские лингвисты сочли его слэнговым с неприемлемым оттенком. Во-вторых, я не на пустом месте этот термин изобрел. Я верчусь в информационных технологиях с 1975 года (!!!) и отслеживаю подобные вещи с тех времен. Катастрофический шквал неуместных транслитераций вместо устоявшихся терминов - явление недавнее (с начала 2000-х годов). В данной переписке участвуют ПЯТЬ (!!!) человек, которые пытаются единогласно прийти к решению, касающемуся миллионов пользователей... и из них ЧЕТЫРЕ даже не сформировали запрос через Гугол... А это не вредно. Вот первый же результат - хорошее русское руководство по Гному www.linux.org.ru/books/gnome-ug/ug/gmcprefs.html Там термин "диспетчер файлов"! А что, в openSUSE какой-то другой Гном?! Короче, в стане Линукса единства нет. Сан свой выбор сделал: они слово "менеджер" из лексикона УБРАЛИ. Господа! ПРОШУ ВАС, НЕ ЗАБЫВАЙТЕ, ЧТО ВЫ - ПРОФЕССИОНАЛЫ В РАЗРАБОТКЕ И АДМИНИСТРИРОВАНИИ, А НЕ ПРОСТЫЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛИ, потому вам трудно понять простого пользователя (не домохозяйку и не разработчика, а, например, того же бухгалтера, руководство которого созрело до замены винды на Линукс, или медсестры в клинике Балтийского речного пароходства, в котором внедрена информационная система ТЕКСТОВОГО РЕЖИМА на Линуксе). С другой стороны, ВЫ - ЛЮБИТЕЛИ В ЛИНГВИСТИКЕ (я - полупрофессионал с дипломом переводчика-референта помимо основного диплома математика, но У МЕНЯ ЗА СПИНОЙ ФИЛОЛОГИ - кандидаты наук, ОТЛИЧНО ЗНАЮЩИЕ ИТ), и вам может быть сложно понять такие аргументы, как стилистическая или фонетическая непригодность слова. То, что может быть вполне приемлемым для вас, может вызвать у меня легкое отвращение и четкое ощущение неуместности, а сидящий рядом со мной филолог и поэт Дмитрий четко объяснит, что к чему. Я отправил его аргументы по поводу слова "менеджер" Алексею, приведу и для всех: > ...в современном общеупотребительном русском > языке В РОССИИ (!!!) слово "менеджер" имеет значение "офисный работник > без указания конкретной должности" или "продавец за офисным столом > вместо прилавка" с ВЫРАЖЕННЫМ УНИЧИЖИТЕЛЬНЫМ ОТТЕНКОМ ("менеждер по > маркетингу" - мальчик/девочка на побегушках), и именно таким образом > воспринимается это слово рядовым пользователем компьютера в России. В > СОЗНАНИИ ПРОСТОГО РОССИЯНИНА СЛОВО "МЕНЕДЖЕР" ОДНОЗНАЧНО НЕ > АССОЦИИРУЕТСЯ С УПРАВЛЕНИЕМ, тем более с программным компонентом для > управления. [Насчет других стран СНГ сказать могу мало, но в > Белоруссии слово "менеджер" еще менее почитаемо, чем в России, это уж > точно...] > Неуместность такой трактовки для термина, используемого в ПО, > очевидна, но годы "экономических реформ" сделали свое: репутация слова > безнадежно и навсегда испорчена. Вот мнение лингвиста с ученой степенью, знающего цену авторам статей из Лингво и Мультитрана (сделайте запрос на "peta"!), а еще ОЧЕНЬ ХОРОШО знающего людей совсем не филологического и не программистского плана. Нам до таких людей, которых знает он, не добраться НИКОГДА, но ОНИ ЯВЛЯЮТСЯ ПЕРСПЕКТИВНЫМ РЫНКОМ СИСТЕМ НА БАЗЕ ЛИНУКСА, ТАК КАК ПЕРСПЕКТИВНЫМ РЫНКОМ СИСТЕМ НА БАЗЕ ЛИНУКСА ЯВЛЯЮТСЯ АБСОЛЮТНО ВСЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛИ ЛЮБЫХ КОМПЬЮТЕРОВ. Думать иначе - значит СДАТЬСЯ ДО НАЧАЛА ДРАКИ. Я не хочу проигрывать вместе с проектом openSUSE и Линуксом вообще. Вы, я думаю, тоже не хотите. Так давайте прислушаемся к нашим перспективным клиентам, если наши маркетологи этого делать не желают или не могут (или просто русскоязычных маркетологов нет :((( ). Сан прислушался - и вот, слово "менеджер" убрано из лексикона, судьба слова "грид" решается (и вряд ли оно останется как основной термин). Wednesday, August 22, 2007, 5:11:24 PM, you wrote: ao> Кто то недавно писал, что "Лингво" это полный отстой и ao> делался московскими "ламерами". ao> Или мне память отшибает? Ламеры не ламеры, а мусора и ошибок у них, и в Мультитране навалом. Попробуйте набрать и там, и там слово "peta", получите массу удовольствия (я только что это проделал). ao> 22.08.07, 17:08, Nikolay Derkach (nderkach@gmail.com): >> В сообщении от Wednesday 22 August 2007 16:55:47 aliks-os написал(а): >> > Согласен на все 100% >> > >> > Честно говоря, я уже устал бороться с нашим многоуважаемым товарищем из >> > Питера - KIA. Который видно хочет сделать революцию для домохозяеек. И >> > обозвать сию программу как "Диспетчер файлов", тем самым запутать еще и >> > людей, которые как-то еще и разбираются в компьютерах. Алексей! Не бывает абстрактного "разбирания в компьютерах". Я вот разбираюсь в "Минске-22" и его ПО, а Вы нет, Вы разбираетесь во FreeBSD, а я нет, и оба мы "разбираемся в компьютерах", только разбирание это разное. >> > >> > С уважением >> > Алексей Осипов >> > >> > 22.08.07, 16:49, Ben Aceler (aceler@gmail.com): >> > > Файловый менеджер >> > > >> > > 22.08.07, aliks-os<aliks-os@yandex.ru> написал(а): >> > > > Подскажите пожалуйста! >> > > > >> > > > Как вы назовете программы на русском языке типа MC, NC и т.д. >> > > > >> > > > Диспетчер файлов >> > > > Менеджер файлов >> > > > Файловый менеджер >> > > > Другие варианты >> > > > >> > > > С уважением >> > > > Алексей Осипов >> > > > >> --------------------------------------------------------------------- >> > > > To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org >> > > > For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org >> > >> > >> --------------------------------------------------------------------- >> > To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org >> > For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org >> Всем привет! >> Напишу и сюда :) >> ---------- Пересланное сообщение ---------- >> Тема: Re: Big File: New Version - "file manager" >> Дата: Среда 22 августа 2007 >> Отправитель: Nikolay Derkach <nderkach@gmail.com> >> Получатель: "aliks-os" <aliks-os@yandex.ru> >> http://lingvo.yandex.ru/en?text=file+manager&lang=en&search_type=lingvo&st_translate=1 >> file manager >> программа или устройство управления файлами, распорядитель файлов >> "Диспетчер файлов", насколько я понимаю, - стандарт в Windows. >> Предлагаю "распорядитель файлов" т.к. >> 1) полностью русский перевод (распорядитель) >> 2) совершенно точно передает смысл ao> --------------------------------------------------------------------- ao> To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org ao> For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org -- Best regards, KIA mailto:poseidos@mail.ru --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org
Добрый день всем участникам дискуссии насчет google и других поисковиков мне под руку попался yandex http://www.yandex.ru/yandsearch?text=midnight+commander+%EE%EF%E8%F1%E0%ED%E... и вот что было на первом месте http://www.opennet.ru/base/faq/mc_faq.txt.html 1.1 Что такое Midnight Commander? Midnight Commander это достаточно мощный файловый менеджер и графическая оболочка, полезная как для новичков, так и для гуру. Он предоставляет ясную и дружелюбную защиту интерфейса Unix-системы, при большой эфективности выполнения обычных файловых операций и сохранность всей мощности командной строки. Вы будете поражены тем, как вы раньше обходились без всего этого. А вот в переводе файла помощи у Костромина В. вот такое описание Что такое Midnight Commander Midnight Commander - это программа, предназначенная для просмотра содержимого каталогов и выполнения основных функций управления файлами в UNIX-подобных операционных системах. то есть определение типа программы менеджер, диспетчер, распорядитель и т.д отсутсвует... можно искать еще.... С Уважением, Василий Ратнер
On Thursday 23 August 2007 13:12, Vasiliy Ratner wrote:
Добрый день всем участникам дискуссии
Midnight Commander это достаточно мощный файловый менеджер и графическая оболочка, полезная как для новичков, так и для гуру. Он предоставляет ясную и дружелюбную защиту интерфейса Unix-системы, при большой эфективности выполнения обычных файловых операций и сохранность всей мощности командной строки. Вы будете поражены тем, как вы раньше обходились без всего этого.
А вот в переводе файла помощи у Костромина В. вот такое описание
Что такое Midnight Commander
Midnight Commander - это программа, предназначенная для просмотра содержимого каталогов и выполнения основных функций управления файлами в UNIX-подобных операционных системах.
то есть определение типа программы менеджер, диспетчер, распорядитель и т.д отсутсвует...
можно искать еще....
С Уважением, Василий Ратнер
По собственному опыту часто возникает следущая ситуация : читаешь документацию на англ. языке (т.к. возможно нет перевода, кроме того первоисточник, как правило, полезнее), а потом не знаешь как эту вещь произнести на русском языке. Отсюда и жаргонизмы. Так что мое мнение : жаргона в IT неизбежать до тех пор, пока у нас не начнут общаться на языке в котором документацию пишут. Поэтому с устоявшимся жаргонам бороться крайне сложно, иногда бессмысленно.
В сообщении от 22 августа 2007 KIA написал(a):
Господа!
Во-первых, стандарт в ДОС/Windows - это "проводник", а программ с функциями диспетчера файлов Микрософт НЕ РАЗРАБАТЫВАЛ И НЕ РАЗРАБАТЫВАЕТ. "ДИСПЕТЧЕР ФАЙЛОВ" НЕ ЯВЛЯЕТСЯ МИКРОСОФТОВСКИМ ТЕРМИНОМ, так что ссылка на Микрософт в данном случае некорректна, но факт в том, что слово "менеджер" в лексиконе Микрософта ОТСУТСВУЕТ СОВЕРШЕННО В ЛЮБОМ КОНТЕКСТЕ, поскольку микрософтовские лингвисты сочли его слэнговым с неприемлемым оттенком.
Во-вторых, я не на пустом месте этот термин изобрел. Я верчусь в информационных технологиях с 1975 года (!!!) и отслеживаю подобные вещи с тех времен. Катастрофический шквал неуместных транслитераций вместо устоявшихся терминов - явление недавнее (с начала 2000-х годов).
В данной переписке участвуют ПЯТЬ (!!!) человек, которые пытаются единогласно прийти к решению, касающемуся миллионов пользователей... и из них ЧЕТЫРЕ даже не сформировали запрос через Гугол... А это не вредно. Вот первый же результат - хорошее русское руководство по Гному www.linux.org.ru/books/gnome-ug/ug/gmcprefs.html Там термин "диспетчер файлов"! А что, в openSUSE какой-то другой Гном?!
Короче, в стане Линукса единства нет.
Сан свой выбор сделал: они слово "менеджер" из лексикона УБРАЛИ.
Господа! ПРОШУ ВАС, НЕ ЗАБЫВАЙТЕ, ЧТО ВЫ - ПРОФЕССИОНАЛЫ В РАЗРАБОТКЕ И АДМИНИСТРИРОВАНИИ, А НЕ ПРОСТЫЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛИ, потому вам трудно понять простого пользователя (не домохозяйку и не разработчика, а, например, того же бухгалтера, руководство которого созрело до замены винды на Линукс, или медсестры в клинике Балтийского речного пароходства, в котором внедрена информационная система ТЕКСТОВОГО РЕЖИМА на Линуксе).
С другой стороны, ВЫ - ЛЮБИТЕЛИ В ЛИНГВИСТИКЕ (я - полупрофессионал с дипломом переводчика-референта помимо основного диплома математика, но У МЕНЯ ЗА СПИНОЙ ФИЛОЛОГИ - кандидаты наук, ОТЛИЧНО ЗНАЮЩИЕ ИТ), и вам может быть сложно понять такие аргументы, как стилистическая или фонетическая непригодность слова. То, что может быть вполне приемлемым для вас, может вызвать у меня легкое отвращение и четкое ощущение неуместности, а сидящий рядом со мной филолог и поэт Дмитрий четко объяснит, что к чему. Я отправил его аргументы по поводу слова
Насколько я помню, "Диспетчер файлов" и "диспетчер приложений" были в Windows 3.11. Это создает для нас большие проблемы, поскольку в глазах современного человека использование этого термина (который уже не встретишь в Windows, там прописались разнообразные менеджеры) делает систему архаичной. ИМХО. -- jabber://aceler@jabber.ru http://aceler.livejournal.com/
Коллеги! Этот спор можно продолжать бесконечно долго... набор вариантов перевода выражения file manager является конечным 1) менеджер файлов 2) диспетчер файлов 3) распорядитель файлов 4) проводник файлов предлагаю определиться с выбором.... иначе вместо перевода мы будем спорить мой выбор: +1 1) на мой взгляд самый оптимальный выриант +0.2 2) выриант из категории "на безрыбье" Игорь, Вы уж извините... но вариант 2 диспетчер (на вокзале, в аэропорту) у меня ассоциируется с человеком которой сидит и наблюдает за процессом и контролирует чтобы процесс шел как надо, но ни как не управляет им и не заказывает музыку. где-то в области диспетчера находится "распорядитель" (зала) ;)
В сообщении от Thursday 23 August 2007 13:34:44 Vasiliy Ratner написал(а):
Коллеги! Этот спор можно продолжать бесконечно долго... набор вариантов перевода выражения file manager является конечным
1) менеджер файлов 2) диспетчер файлов 3) распорядитель файлов 4) проводник файлов
предлагаю определиться с выбором.... иначе вместо перевода мы будем спорить мой выбор: +1 1) на мой взгляд самый оптимальный выриант +0.2 2) выриант из категории "на безрыбье"
Игорь, Вы уж извините... но вариант 2 диспетчер (на вокзале, в аэропорту) у меня ассоциируется с человеком которой сидит и наблюдает за процессом и контролирует чтобы процесс шел как надо, но ни как не управляет им и не заказывает музыку. где-то в области диспетчера находится "распорядитель" (зала) ;)
А у меня менеджер ассоциируется с мальчиком\девочкой на побегушках, что будем делать? :) -- Regards, Nikolay Derkach
23.08.07, Nikolay Derkach<nderkach@gmail.com> написал(а):
А у меня менеджер ассоциируется с мальчиком\девочкой на побегушках, что будем делать? :)
А кто у нас уполномочен принимать такие решения?
Hello Ben, Thursday, August 23, 2007, 1:14:57 PM, you wrote: BA> В сообщении от 22 августа 2007 KIA написал(a): BA> Насколько я помню, "Диспетчер файлов" и "диспетчер приложений" были в Windows BA> 3.11. Это создает для нас большие проблемы, поскольку в глазах современного BA> человека использование этого термина (который уже не встретишь в Windows, там BA> прописались разнообразные менеджеры) делает систему архаичной. 1) В системе Windows 3.11, КОТОРАЯ НИКОГДА НЕ ЛОКАЛИЗОВЫВАЛАСЬ МИКРОСОФТОМ ОФИЦИАЛЬНО, не было никакого "диспетчера приложений" (ни в оригинале, ни в переводе), а название "диспетчер файлов" ввела для оригинального микрософтовского названия "File manager" (!!!) российская контора, делавшая локализацию продукта. И контора эта была ОТНЮДЬ НЕ ПОДЗАБОРНОГО КЛАССА. Сейчас я не помню, кто это делал (потом сообщу), но термин был взят ими как общепринятый для приложений такого типа. 2) В Windows ВООБЩЕ НЕТ НИКАКИХ "МЕНЕДЖЕРОВ"!!! В официальном словаре Микрософта, который я рассылал всем желающим (порядка 12000 выражений), это слово присутствует ТОЛЬКО КАК НАЗВАНИЕ ДОЛЖНОСТИ СОТРУДНИКА и попало в словарь из программы MBS (система управления предприятием). В закрытых словарях Микрософта по основным продуктам (ОС, офисный пакет, серверные приложения) этого слова ТОЖЕ НЕТ, а в словаре по Navision оно опять же встречается только в вышеуказанном смысле (название должности). Так что, уважаемый Вениамин, вы перепутали ОС и приложение, составленное (или локализованное) вопреки рекомендациям Микрософта. Это возможно, так как за всеми заслэнгованными разработчиками не уследишь :((( 3) Мы с Вами люди уже с жизненным опытом, так что мне было интересно послушать мнение молодежи. Мой 16-летний сын, в принципе, достаточно эрудированный в вопросах ИТ человек, знакомый с различными ОС и средами гораздо лучше меня (а еще знающий японский язык, которого я не знаю совершенно :( ), заявил сразу и однозначно, что он употребляет ТОЛЬКО термин "диспетчер файлов", поскольку: а) именно он присутствует в ПО мобильных телефонов и коммуникаторов, с которыми он постоянно имеет дело; б) его сверстники употребляют слово "менеджер" как бранное (!!!) (типа "шестерка"), а выражение "менеджер файлов" не употребляют вообще. Со сверстниками, занимающимися ИТ, он контачит постоянно (собственно, в основном только с такими сверстниками он и контачит), а приятелей у него немало, и публика это весьма образованная, например, есть среди них внуки профессоров, так что можно считать, что есть срез мнения еще одной группы перспективных пользователей. Так что думайте, господа. Еще раз повторю, что Сан, серьезнейшая юниксная контора мира, в русскоязычных документах и программах слово "менеджер" тоже употребляет только в качестве названия должности, по крайней мере с 2006 года. BA> ИМХО. -- Всего наилучшего Игорь Кондрашкин mailto:poseidos@mail.ru --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ru+help@opensuse.org
On Thursday 23 August 2007 16:14, Ben Aceler wrote:
Насколько я помню, "Диспетчер файлов" и "диспетчер приложений" были в Windows 3.11. Это создает для нас большие проблемы, поскольку в глазах современного человека использование этого термина (который уже не встретишь в Windows, там прописались разнообразные менеджеры) делает систему архаичной. ИМХО.
Диспетчер файлов все-таки наиболее приемлемый вариант, т.к. и корректно (мнение личное, дипломом филолога не подтвержденное), и понятно людям, использующим термин "файловый менеджер". Насчет второго пункта, считаю, что пользователь должен оценить удобство работы с ОС и ее стабильность, а не судить об ее архаичности по терминам, которые в ней использованы.
�������ݧ�� �� �ڧߧ�֧�ߧ֧�� �ߧѧ�֧� �ӧ�� ����: http://slovari.gramota.ru/ ���ڧ�ܧѧ� ��ѧ� ��ݧ�ӧ� �ާ֧ߧ֧էا֧� �� �էڧ��֧��֧� ��֧٧�ݧ��ѧ�� ���ڧ�ܧ�: ������������������, �C��, ��. ���ѧҧ��ߧڧ�, �ܧ���էڧߧڧ����ڧ� �� �ܧ�ߧ���ݧڧ����ڧ� �ڧ� ��֧ߧ��ѧݧ�ߧ�ԧ� ���ߧܧ�� �էӧڧا֧ߧڧ� ���ѧߧ������, ���� ��ѧҧ���, ����ڧ٧ӧ�է��ӧ֧ߧߧ�ԧ� �����֧���. ���������������� [�ߧ�], �C��, ��. ����֧�ڧѧݧڧ�� ��� ����ѧӧݧ֧ߧڧ� ����ڧ٧ӧ�է��ӧ��, ��ѧҧ���� ���֧է��ڧ��ڧ�. ���ܧ�ݧ� �ާ֧ߧ֧էا֧���. �ڧ���է� �ڧ� ���ڧ�ѧߧڧ� �էѧߧߧ��� ��ݧ�� �ާ֧ߧ֧اէ֧� �ҧ�ݧ֧� ����ߧ� ����֧է֧ݧ�֧� �ߧѧ٧ߧѧ�֧ߧڧ� ����ԧ�ѧާ� ��ڧ�� MC, ��ѧ� �ܧѧ� �� �ڧ� ���ާ���� ����ڧ٧ӧ�էڧ��� ����ѧӧݧ֧ߧڧ� ��֧����ѧާ� ��ѧۧݧѧާ�, ��ѧ�ܧѧާ�(�ܧѧ�ѧݧ�ԧѧާ�). �� �����ڧӧߧ�� ��ݧ��ѧ� �ާ� ������� �� �����ѧ֧� ��ާ���� �� �ߧѧ٧ߧѧ�֧ߧڧ� ����ԧ�ѧާާ�. ���ѧا� ��ѧ�����էڧ�֧ݧ� ����ڧ� �� �ާ֧ߧ֧էا֧�� ��� ��ާ���ݧ� �ҧݧڧا� ��֧� �էڧ��֧��֧�. 24.08.07, Dmitry<mittov@gmail.com> �ߧѧ�ڧ�ѧ�(��):
On Thursday 23 August 2007 16:14, Ben Aceler wrote:
���ѧ�ܧ�ݧ�ܧ� �� ���ާߧ�, "���ڧ��֧��֧� ��ѧۧݧ��" �� "�էڧ��֧��֧� ���ڧݧ�ا֧ߧڧ�" �ҧ��ݧ� �� Windows 3.11. ����� ���٧էѧ֧� �էݧ� �ߧѧ� �ҧ�ݧ��ڧ� ����ҧݧ֧ާ�, ����ܧ�ݧ�ܧ� �� �ԧݧѧ٧ѧ� ���ӧ�֧ާ֧ߧߧ�ԧ� ��֧ݧ�ӧ֧ܧ� �ڧ���ݧ�٧�ӧѧߧڧ� ����ԧ� ��֧�ާڧߧ� (�ܧ������� ��ا� �ߧ� �ӧ���֧�ڧ�� �� Windows, ��ѧ� �����ڧ�ѧݧڧ�� ��ѧ٧ߧ��ҧ�ѧ٧ߧ��� �ާ֧ߧ֧էا֧��) �է֧ݧѧ֧� ��ڧ��֧ާ� �ѧ��ѧڧ�ߧ��. ��������.
���ڧ��֧��֧� ��ѧۧݧ�� �ӧ��-��ѧܧ� �ߧѧڧҧ�ݧ֧� ���ڧ֧ާݧ֧ާ��� �ӧѧ�ڧѧߧ�, ��.��. �� �ܧ���֧ܧ�ߧ� (�ާߧ֧ߧڧ� �ݧڧ�ߧ��, �էڧ�ݧ�ާ�� ��ڧݧ�ݧ�ԧ� �ߧ� ���է�ӧ֧�اէ֧ߧߧ��), �� ���ߧ��ߧ� �ݧ�է��, �ڧ���ݧ�٧���ڧ� ��֧�ާڧ� "��ѧۧݧ�ӧ��� �ާ֧ߧ֧էا֧�".
���ѧ��֧� �ӧ����ԧ� ���ߧܧ��, ���ڧ�ѧ�, ���� ���ݧ�٧�ӧѧ�֧ݧ� �է�ݧا֧� ���֧ߧڧ�� ��է�ҧ��ӧ� ��ѧҧ��� �� ���� �� �֧� ���ѧҧڧݧ�ߧ����, �� �ߧ� ���էڧ�� ��� �֧� �ѧ��ѧڧ�ߧ���� ��� ��֧�ާڧߧѧ�, �ܧ������� �� �ߧ֧� �ڧ���ݧ�٧�ӧѧߧ�.
-- �� ���ӧѧا֧ߧڧ֧�, ���ѧ�ڧݧڧ� ���ѧ�ߧ֧�
В общем, так. Нам необходимо принять волевое решение. Либо при составлении глоссария мы идем на поводу у современного русского языка, тогда в качестве ориентира для перевода мы берем язык форумов, яндекс и т.п., либо мы стараемся сохранить классический русский язык и тогда в качестве ориентира мы берем глоссарии, предложенные KIA.
Предлагаю глянуть сюда: http://l10n.lrn.ru/doc/doku.php?id=l10n:maxims сюда: http://gnome.org.ru/wacko/TranslationPrinciples cюда: http://engcom.org.ru/index.php А по факту получается что-то среднее между вариантом 1 и вариантом 2. Думаю что нужно придерживаться некоторого компромисса без фанатизма в обе стороны. Если есть устоявшийся термин и него не получается нормально заменить на правильные с точки зрения русского языка - используем его. И в тоже время не стоит изобретать новое. Желательно спорные вопросы обсуждать не только между собой но и в рассылке http://l10n.lrn.ru/ насколько я понял тем присуствуют люди так или иначе связанные с локализацией. Ведь мы формируем не просто перевод отдельного дистрибутива... 24.08.07, Ben Aceler<aceler@gmail.com> написал(а):
В общем, так.
Нам необходимо принять волевое решение.
Либо при составлении глоссария мы идем на поводу у современного русского языка, тогда в качестве ориентира для перевода мы берем язык форумов, яндекс и т.п., либо мы стараемся сохранить классический русский язык и тогда в качестве ориентира мы берем глоссарии, предложенные KIA.
-- С Уважением, Василий Ратнер
24.08.07, Vasiliy Ratner<vvratner@gmail.com> написал(а):
Предлагаю глянуть сюда: http://l10n.lrn.ru/doc/doku.php?id=l10n:maxims сюда: http://gnome.org.ru/wacko/TranslationPrinciples cюда: http://engcom.org.ru/index.php
Я это уже проходил в KDE. Сейчас мы такие добрые, предлагаем выработку совместных решений, а как только речь зайдет о конкретных словах - начнем опять рвать одеяло на себя. :(
Я понимаю.... все так 1. надо утвердить переводы спорных выражений и использовать только их и если происходит неконтролируемый выброс слов на регулярной основе - то отказ в принятии документов 2. координатор команды переводов должен бегло просматривать присылаемые изменения и утверждать их в основном дереве переводов. 3. Обязательно вести (пользоваться) словарем.... если есть несколько вариантов перевода - то использовать более употребимый (думаю google поможет) 24.08.07, Ben Aceler<aceler@gmail.com> написал(а):
24.08.07, Vasiliy Ratner<vvratner@gmail.com> написал(а):
Предлагаю глянуть сюда: http://l10n.lrn.ru/doc/doku.php?id=l10n:maxims сюда: http://gnome.org.ru/wacko/TranslationPrinciples cюда: http://engcom.org.ru/index.php
Я это уже проходил в KDE. Сейчас мы такие добрые, предлагаем выработку совместных решений, а как только речь зайдет о конкретных словах - начнем опять рвать одеяло на себя. :(
-- С Уважением, Василий Ратнер
24.08.07, Vasiliy Ratner<vvratner@gmail.com> написал(а):
Я понимаю.... все так 1. надо утвердить переводы спорных выражений и использовать только их и если происходит неконтролируемый выброс слов на регулярной основе - то отказ в принятии документов 2. координатор команды переводов должен бегло просматривать присылаемые изменения и утверждать их в основном дереве переводов.
О! Ну и кто у нас координатор переводов? :)
3. Обязательно вести (пользоваться) словарем.... если есть несколько вариантов перевода - то использовать более употребимый (думаю google поможет)
Насколько я понимаю координатор у нас Алексей Осипов 24.08.07, Ben Aceler<aceler@gmail.com> написал(а):
24.08.07, Vasiliy Ratner<vvratner@gmail.com> написал(а):
Я понимаю.... все так 1. надо утвердить переводы спорных выражений и использовать только их и если происходит неконтролируемый выброс слов на регулярной основе - то отказ в принятии документов 2. координатор команды переводов должен бегло просматривать присылаемые изменения и утверждать их в основном дереве переводов.
О! Ну и кто у нас координатор переводов? :)
3. Обязательно вести (пользоваться) словарем.... если есть несколько вариантов перевода - то использовать более употребимый (думаю google поможет)
-- С Уважением, Василий Ратнер
В сообщении от Friday 24 August 2007 13:57:23 Vasiliy Ratner написал(а):
Я понимаю.... все так 1. надо утвердить переводы спорных выражений и использовать только их и если происходит неконтролируемый выброс слов на регулярной основе - то отказ в принятии документов 2. координатор команды переводов должен бегло просматривать присылаемые изменения и утверждать их в основном дереве переводов. 3. Обязательно вести (пользоваться) словарем.... если есть несколько вариантов перевода - то использовать более употребимый (думаю google поможет)
Именно так все и происходит, доброе утро... -- Regards, Nikolay Derkach
Именно так все и происходит, доброе утро...
Что именно...?
-- Regards, Nikolay Derkach
-- С Уважением, Василий Ратнер N▀╖╡ФЛr╦⌡yИ ┼Z)z{.╠ЙНЗИЛ╧╩╝&ч╒≈╖╡К╒╦╒╤²v+b╒v╔r┴╕jwlzf╒√┼^·к╛z╩╬┘Иi╒≈╖╡К╒╦
В сообщении от Friday 24 August 2007 12:39:54 Ben Aceler написал(а):
В общем, так.
Нам необходимо принять волевое решение.
Либо при составлении глоссария мы идем на поводу у современного русского языка, тогда в качестве ориентира для перевода мы берем язык форумов, яндекс и т.п., либо мы стараемся сохранить классический русский язык и тогда в качестве ориентира мы берем глоссарии, предложенные KIA.
Интересно, что вы подуразумеваете под понтиями "классический" и "современный"? Заимствования оправдывают себя только в том случае, когда нет _точного_ русского аналога или же он состоит из целого набора слов. Вся проблема в том, чтобы определить грань, когда нужно использовать заимствованное слово, а когда можно "обойтись" своими. Вот, например, из того, что мы здесь рассматривали: authentication - проверка подлинности, этот термин как раз оказался на "грани". И еще, когда есть хорошие русские аналоги, даже если они не привычны, мне кажется, их стоит использовать. Например, "file manager" - средство(программа) управления файлами. В русском слово "управлять" является синонимом "распоряжаться", но так как слова "управлятель" нет ("управляющий" намекает на человека) - вы предлагаете использовать кальку с английского (manager), отсюда - вариант "распорядитель". "Диспетчер", на самом деле, ничем не лучше "менеджера", единственное его "преимущество" - это то, что он является каким-никаким, а стандартом. -- Regards, Nikolay Derkach
24.08.07, Nikolay Derkach<nderkach@gmail.com> написал(а):
В сообщении от Friday 24 August 2007 12:39:54 Ben Aceler написал(а): Интересно, что вы подуразумеваете под понтиями "классический" и "современный"?
Не знаю, мне надо было как-то отличить то, что предлагается разными сторонами.
Заимствования оправдывают себя только в том случае, когда нет _точного_ русского аналога или же он состоит из целого набора слов. Вся проблема в том, чтобы определить грань, когда нужно использовать заимствованное слово, а когда можно "обойтись" своими.
Это тот же взгляд на проблему, только с другой стороны.
Например, "file manager" - средство(программа) управления файлами. В русском слово "управлять" является синонимом "распоряжаться", но так как слова "управлятель" нет ("управляющий" намекает на человека) - вы предлагаете использовать кальку с английского (manager), отсюда - вариант "распорядитель". "Диспетчер", на самом деле, ничем не лучше "менеджера", единственное его "преимущество" - это то, что он является каким-никаким, а стандартом.
Распорядитель, контролер... :) Даже в гномовском глоссарии два варианта - менеджер и диспетчер...
participants (6)
-
aliks-os
-
Ben Aceler
-
Dmitry
-
KIA
-
Nikolay Derkach
-
Vasiliy Ratner