
Le 27/08/2012 16:06, Sylvain ZUCCA a écrit :
Bonjour et merci pour le lien ;)
Partition d'échange me va très bien
Je reste avec ces questions sur les traductions à réviser sur ce fichier
1) Pourquoi le message traduit comporte () alors que le message source n'en a pas ?
msgid "This provides match against local TCP port number." msgstr "Cela fournit le () contre le numéro de port local TCP."
Probablement une erreur ou mise à jour. => à corriger
2) Pourquoi certaines traductions comportent un & alors que la phrase en anglais n'en contient pas ? 1001 msgid "Access Log" 1002 msgstr "Journal des &accès"
IDem => à corriger
3) Élément 207 : Il n'y a pas "Please wait..." en anglais, pourquoi la traduction française l'indique ? msgid "" "<p><b><big>Initializing squid Configuration</big></b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Initialisation de la configuration Squid</big></b><br>\n" "Veuillez patienter...<br></p>\n"
Surement une mise à jour. => à corriger. Dans un soucis de standadisation et de simplification, les "please wait" sont progressivement retirés dans la plupart des modules openSUSE. A+ Guillaume -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-fr+owner@opensuse.org