El 14/04/11 19:56, Camaleón escribió:
El Wed, 13 Apr 2011 23:08:03 +0200, Karl García Gestido escribió:
O Mércores, 13 de Abril de 2011 17:58:02 Camaleón escribiu:
No sé, tal como habláis algunos de estas cosas, lo pareciera xd ya te digo que algunos, leemos ;) Quizá no se trate de la lectura adecuada.
No se trata del gusto, sólo de habituarse a la palabra escrita. Es algo sano. ¿De qué "gusto" hablas? :-?
Porque puedes estar leyendo desde poesía hasta un documento técnico y como no sepas de qué van ambos no te vas a enterar de nada, sepas leer o no.
¿En qué quedamos? ah, los informáticos son muy listos y pueden hacer lo que les sale de... xdddd los demás, que se j*$·" xdddd No, sencillamente creo que no tienes clara cuál es la finalidad de una academia de la lengua como entre regulador.
mande? Pues eso, que no sabes qué función tiene la RAE. Y no, su finalidad no es únicamente la de adaptar las voces extranjeras al idioma español... o al menos no exclusivamente. Además, hay muchos términos de informática que están perfectamente traducidos, aunque la moda ahora sea decir "el mouse" :-)
Si la moda es decir el mouse, que a mí no me gusta, la academia tendrá que incluirla. Que no sirve para nada, luego igual la incluye y luego la vuelve a quitar. O lo quitará a capricho. Papel mojado... Ejemplo. Iraq---> Iraquí... oh ya no es correcto Irak---> Iraquí... oh, tampoco es correcto Irak---> Iraquí... ahooora... Gracias, academia por hacernos, como todos los que os defienden, las cosas fáciles. (Excusa barata, en realidad es una escusa escusada, para justificar chorradas y horteradas como la última modificación ortográfica o argumentos como que es discutible si eliminamos la hache... suena a aquello de España es un concepto discutido y discutible -llegó la LOGSE al poder y a la academia :D ). Ah, pero ésto es un cambio hacia adelante... Seguro que no se producirá..., ¿no? Pues tampoco. espónsor, término que estuvo en el RAE... veamos: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=esp%C3%B3nsor Oh, ya no está... Veamos esponsorizar: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=esp%C3%B3nsor :O existe, lo introdujeron, y ahora lo quieren quitar. ¿Lo quitarán? Vaya descojone. Veamos el panhispáonico: Marca de incorrección.*espónsor, *Marca de incorrección.*esponsorización, *Marca de incorrección.*esponsorizar*. → patrocinador. http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?origen=RAE&lema=patrocinador Anda, aquí sí existe... Más descojone. http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=esp%C3%B3nsor Sigamos, veamos el término Pekín: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=esponsorizar :O :O no existe... Veamos el panhispánico: *Pekín*. El nombre tradicional en español para designar la capital de China es /Pekín/ (también, raro hoy, /Pequín/). El nombre /Beijing/ es resultado de la transcripción de los caracteres chinos al alfabeto latino según el sistema «pinyin», desarrollado en China a partir de 1958 con el fin de unificar los diversos sistemas de transcripción del chino aplicados por distintos países. Este sistema se puso en práctica oficialmente en 1979 y es hoy mayoritariamente utilizado por las agencias de prensa. No obstante, se recomienda usar en nuestro idioma el nombre tradicional español, cuyo gentilicio es /pekinés/ (o /pequinés,/ si se utiliza la grafía minoritaria /Pequín/). Seguimos meándonos de la risa, resulta que el RAE está antiguo... (Pa mearse de risa con los dos, DRAE y PHD) Veamos pequinés. http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=pequin%C3%A9s Natural de Pekín, que no existe en en el diccionario, jo, jo, jo. Pero sí admite pekinés, pero no irakí... Puedes sostener todos los ¿argumentos? o ilusiones que quieras -para flipar cualquier cosa puede ser buena y la RAE sus invenciones, los argumentos para justificar su existencia son buenos, la verdad... y mucho más criticar al inglés porque no tienen su "RAE"-, claro que a ti lo que te queda, según tus últimas "valoraciones" no es más que un "y tú más". No hacen nada más que enredar, y por eso los angloparlantes ni necesitan una academia, ni la quieren. Como ya dije +1 para los angloparlantes. Desgraciadamente la RAE ya no es referencia para nada de lo que dice, pera figurar sus miembros debe ser la polla, hasta Reverté se ha apuntado al carro. ¿Discusión bizantina? En el sentido de vacía, según tus argumentos, pues la verdad es que sí, pero no en el sentido intempestiva -no al menos según el diccionario, y tampoco en el sentido de sutil, por las mismas razones que intempestiva. El RAE cada año que pasa se convierte en un chiste más bueno.
y ya puestos a preguntar, ¿cuál es el problema? ¿Problema en qué? ¿En usar una idioma extranjero? Ninguno, I puedo hablar in English, no problemo. I també puc hablar en català, com quieras.
¿Ves qué bien? Pues no, bien será para mí porque lo entiendo, pero no para el resto de la gente que no tiene por qué:
a) Saber inglés b) Saber catalán c) Saber "x" idioma
La gente no... para eso está Google ;) nunca fue tan fácil ser culto!!! Para tener Google tendrán que tener Internet, saber manejar un ordenador, etc... ¿tú crees que todo el mundo tiene esa opción? Yo creo que no (ni la gente mayor ni los niños pequeños, por ejemplo). Buen argumento para deshacerte tus suposiciones. Como la gente mayor está a sus cosas, en todo su derecho, de un día para otro le eliminan una palabra, y ya no escriben correcto por un capricho arbitrario, Por ejemplo las inclusiones con calzador, luego sacadas con sacacorchos, y la gente que se supone que es mayor, por ejemplo, como tú dices que aprendió a escribir y leer correctamente, según las normas RAE que les enseñaron, de la noche a la mañana, lo que escribieron ayer, hoy no es correcto.
Más incongruencias:
Y ya puestos, como lo mencionas en otro lado, ¿cuál sería exactamente el problema de adaptar hardware como por ejemplo *jarhuar? No, lo has dicho mal. Sería "jardguar" :-P
Más allá de algún madrileño despistado, no creo que nadie pronuncie esa 'd'. Es que no les gusta comerse las letras... pero ¿y la "hache"? de dónde la sacas y por qué la usas si es muda? ;-)
existe alguna diferencia fundamental con lo sucedido con "fútbol"? "Fútbol" es una adaptación del término en inglés (como existen montones actualmente en la RAE -chip, córner, módem...-, lo cual me parece muy bien) pero es que también existe "balompié". Y la RAE te permite usar ambos, sin problemas. ¿Ves como tener normas no es tan malo? ;-)
Deberías buscar en el diccionario y en la wikipedia tus propios ejemplos. Fútbol como "deporte en el que el balón se juega sin las manos? dependerá de qué tipo de fútbol estés considerando, digo yo xdddd Hum... ¿qué estás intentando decir, exactamente? Porque no te entiendo.
"Fútbol" sólo tiene un significado en español... que es el mismo que "balompié". ¿No lo estarás confundiendo con el "rugby" o el "fútbol americano"?>:-)
Además, no puedes poner que "está muy bien coger palabras del inglés" y luego "está muy mal coger palabras del inglés". a o no-a. ¿Mal? ¿Por qué iba a estar mal ampliar el idioma? :-?
Lo que está mal sería dejar "fútbol" y eliminar "balompié", eso sí sería un problema. Mientras tengas las dos opciones y ambas se admitan, estás dando más oportunidades a la gente.
otra cosa es que, por mucho que se ponga la RAE, manden los hablantes y al final muchas de sus imposiciones se quedan en el olvido xxxxxxxd Quedan en el olvido hasta que alguien lo vuelve a recordar y se añade al diccionario.
Y ya me dirás tú qué sentido tiene eso xdddd Es una mejora.
¿Te suene muy español "affaire"? Pues a mi me suena a francés :-)
y tan molesto es? ¿o algún francés te hizo, o no te hizo, algo? ;) Ya empezamos con los comentarios tontunos. Si es que cuando os quedáis sin argumentos se os nota enseguida. Ains... Yo no he dicho que sea molesto.
¿y las árabes? hay -pocas- palabras que tienen raíz germana y se usan en castellano desde hace siglos, ¿no son lo suficientemente españolas? ¿el estatuto de españolidad lo expide la RAE?
Ejemplos pertinentes en la lista: computador/ordenador (inglesa y francesa). Perdón por usar palabras "extranjeras" xd No sé de dónde te has sacado que la RAE tenga algún problema con las voces o adaptaciones de otros idiomas al español (si aceptan hasta "hardware") :-?
a trompicones, tarde y mal. ¿Tienes prisa? Pensaba que no te importaban las directrices de la RAE y que pasabas olímpicamente de las normas...
Lo que te digo es que si una persona que no sabe inglés y le dices que "se te ha estropeado el hardware" es posible que no tenga la menor idea de lo que dices, pero si le dices que "se te ha estropeado el equipo" puede captar más o menos el significado.
Es lo malo de rodearse de tontos. Se contagia. Es como el que te dice "mira, no me funciona el interné!" xdddd ¿Acaso es tonta una persona por no saber inglés? Pero qué barbaridades dices...
La lectura es lo que te permite aprender a leer. Es algo curioso que la gente que no lee puede encontrar confuso, pero es lo que hay xddd Pero la lectura por sí misma no te aporta nada. Además de que hay algunos libros que es casi mejor no leerlos ;-)
Sólo la lectura te enseña a hablar y a escribir. Lo demás son chorradas, cuentos. No puedes leer sin saber escribir :-P
Además, la lectura no te enseña a pensar. Como ya he dicho, no es más que un código... uno entre millones.
Te estás superando... Ahora en la RAE incorporarán pesoe pepe cedeese etc., perdón, etece. :D Hasta existe "oenegé">:-P
Que sí, que beben mucho "coñac" xd Pues a mí me parece bien. La palabra se escribe tal y como suena, como la mayoría de las palabras en español. Otro argumento baldío... Puede ser aceptable que siglas de amplio uso común puedan denominarse por sí mismas, como hacemos con esa, con IVA, con IRPF, con PSOE.... pero de ahí a darles una entrada propia!!! xddd ¿Por qué no? ¿No estabas acaso defendiendo que "el uso debe crear la norma"? ¡Pues la gente dice "oenegé" y "cederrón"! :-)
Voy a ponerte un ejemplo muy sencillo de como funciona. Dijo el catedrático de la lengua>:-P
Sabrás que parte de nuestras FF.AA. están desplegadas por el mundo adelante y tal... Esto debería leerse: ".... nuestras Fuerzas Armadas están desplegadas..."
Te lo repito: nadie dice *emeerre con ser de largo la abreviatura de uso más común; nadie te trata de *Udé, nadie dice ... bueno, sí, ¿recuerdas el ridículo de Urdaci con lo de *cecé-oó? xddddd Anda, anda... documéntate un poco sobre las abreviaturas y su uso antes de decir tonterías:
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=abreviatura
(punto 7, por si no lo ves)
Y otra cosa... "abreviatura ! sigla"
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=sigla
La RAE, que es muy maja y se adapta a las necesidades de todos y no sólo a la de algunos "elegidos" que tienen la capacidad de saber otros idiomas o conocerse todas las siglas ;-)
Las siglas sabes que son iniciales de palabras. Conocer una palabra sin sentido (ni raíz, ni lexema que valga xddd ) es más complicado. La idea es que aunque no conozcas el significado de "ONG", seas capaz de escribirlo sólo por cómo suena ;-)
Saludos,
-- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org