El 28/10/07, Carlos E. R. escribió:
Es que... estos programadores del zypper han pillado unas palabras inicialmente y les han añadido unos significados que no son los originales del inglés, por lo que intentar traducirlas con el significado real es imposible.
Yo creo que hay que tratar de acercarse al significado general u original del "palabro", y en el manual explicar realmente lo que significa.
Si, no es sencillo. Estoy poniendo en la wiki de Traduccion (Glosario) en color rojo los términos de los que tenemos dudas y con las propuestas que hemos ido haciendo en la lista para que Arturo, Duncan o alguien de Novell les pueda echar un vistazo y dar su opinión. Saludos, -- Camaleón --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org