Enviado desde mi teléfono


-------- Mensaje original --------
De: "Carlos E. R." <robin.listas@telefonica.net>
Fecha: lun., 20 mar. 2023 10:27
Para: oS-es <users-es@lists.opensuse.org>
Asunto: [oS-es] Autotraducción de subtítulos
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1



Hola:

Estoy haciendo probatinas con unos vídeos en español. Tengo los
subtítulos, y he logrado traducir uno (sólo lo he intentado con uno) con
DeepL al ingles.

El procedimiento es tedioso.

Parto de "pelicula.esp.vtt"

Primero, copio el texto plano a Writer de LibreOffice (copy-paste), y lo
grabo como .docx

Ese fichero se lo subo a DeepL, para que lo traduzca, y me lo devuelve
para descargar en inglés. No se puede hacer directamente en la web porque
es demasiado texto y no lo admite.

Abro en Writer el texto en inglés, y lo copio a un editor de texto plano,
guardándolo como "pelicula.eng.vtt"

Y finalmente, añado los subtítulos a la película:

ffmpeg -i "pelicula.mkv" -i "pelicula.esp.vtt" -i "pelicula.eng.vtt"
   -map 0 -map 1 -map 2  -c copy -c:s copy -metadata:s:0 language=esp -metadata:s:1 language=eng  \
   "pelicula.esp-eng.mkv"

(el método para añadir los subtítulos lo he encontrado en
<https://www.bannerbear.com/blog/how-to-add-subtitles-to-a-video-file-using-ffmpeg/#adding-soft-subtitles>)


Pruebo la película en VLC, y efectivamente, los subtítulos aparecen
correctamente sincronizados y traducidos, aunque se muestran como track 1
y track 2, no "esp" o "ing" (eso sería otro problema, pero menor).

Bien, pero tedioso, demasiada tarea manual si quiero traducir unos
cuantos. ¿Se podrá automatizar? A ver que dice google. Le pregunto:

how to automatically translate subtitles in srt using deepl


Me salen tutoriales en youtube. Unos usan programas de Windows, no me
vale. Otro hay que subir el vídeo entero, no quiero. Un vídeo es en chino.

Uno promete: "4:08 Multiple Subtitle Files Translation using DeepL &
Google ..."

Está usando una web que se llama syedgakbar/project/dst. Parece que es lo
que quiero, hasta que en el minuto 1:26 veo que hay que pagar para que
haga la traducción, cuando está usando Google Translator, yandex o DeepL
(que son gratuitos) para hacer la traducción!

17 céntimos por traducción.


¿Esto es normal?

:-O

Y los comentarios al yutube lo alaban... :-o




Me acabo de acordar que Juan Erbes puso aquí un método para traducir
ficheros de texto mediante linea de comandos.



zypper install yarn
yarn global add deepl-translator-cli


Y DeepL tiene una app para Windows. ¿Funcionaría en wine?



Probé con wine deepl y no funciona. 

Hay una web que hace el reconocimiento de voz subiendo el video o audio sólo cuando supera el tamaño máximo de archivos permitido y te da el texto en formato vtt traducido en varios idiomas 
https://freesubtitles.ai/

Luego con Openshot agrego los subtitulos en la opción agregar efectos Comentarios y allí puedes configurar el tipo de letra, ubicación, tamaño, etc, y pegas ese texto dentro del caption editor, directo del archivo vtt. 

Una vez que verificaste en el preview que está todo bien, y de acuerdo a eso puedes cambiar el color de los subtitulos para una sección del video donde se confunda el color del texto con el fondo en esa sección, lo renderizas en calidad media y listo.

Suerte, 
Juan