Re: [opensuse-el] Re: Ομάδα διατήρησης ποιότητας του wiki
Στις 13/02/2012 11:47 μμ, ο/η Commix On έγραψε:
Να και γω τη γνώμη μου.... Συμφωνώ με το Στάθη ότι μάλλον αυτή τη στιγμή χρειάζεται περίσσοτερους στη μετάφραση (κι εγώ μέσα ε?) ... αλλά όντως να μας εκπαιδεύσετε τους νεότερους, μπορεί πχ κάποιος κάποια στιγμή να καταπιαστεί με κάτι άλλο και να χρειάζεται να ξέρουν κι άλλοι πώς να το φτιάξουν το wiki......
Οι πρώτες σελίδες που προτείνω για μετάφραση είναι οι ίδια η τεκμηρίωση που έχει να κάνει με τη διαχείριση και συντήρηση του wiki. Οπότε μπορείς να ξεκινήσεις να διαβάζεις τα μεταφρασμένα και αν θες να συνεχίσεις με τη μετάφραση των υπόλοιπων link. Οι πρώτες σελίδες που μετέφρασα είναι υπέρ αρκετές για να μπορέσεις να συνεχίσεις μόνος σου τα υπόλοιπα και η μελέτη τους αποτελεί βασικό κομμάτι της "εκπαίδευσης". Επίσης, το wiki έχει ιστορικό αλλαγών, οπότε μη φοβάσαι να κάνεις λάθος, μπορούμε να διορθώσουμε τις "ζημιές", αρκεί να το αναφέρεις στη λίστα ότι κάτι έγινε στην τάδε σελίδα, ώστε να μπει και να το δει κάποιος. Το μόνο που μένει τώρα είναι να μπεις στο wiki και να παίξεις. Καλό είναι πρώτα να μεταφράσεις όλο το κείμενο μιας σελίδας και μετά να το περάσεις στο wiki. Απλά ανακοίνωσέ το στη λίστα για να μη δουλέψει άλλος πάνω στην ίδια σελίδα. Μια καλή τεχνική για να μην παιδεύεσαι με τις μορφοποιήσεις είναι να αντιγράψεις τον κώδικα από την αγγλική σελίδα και μετά με προσοχή αντικαθιστάς το κείμενο, είτε πρόταση-πρόταση, είτε παράγραφο-παράγραφο με το μεταφρασμένο διατηρώντας μόνο τα σημάδια μορφοποίησης. Για περισσότερες απορίες ρωτάς σε ξεχωριστό θέμα στη λίστα για να μη βγούμε off topic. ;) Στάθης (efagra) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-el+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-el+owner@opensuse.org
participants (1)
-
Ευστάθιος Αγραπίδη ς