[opensuse-translation] Translation bugs in 13.1
Hi, all. I hope some of you have already upgraded to this wonderful new release. It would be really nice if you check the validity of this YaST translation bug and comment (not language-specific, should affect everyone): https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=851344 BTW, there is also one REALLY OLD zypper translation bug (https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=756195), but it affects only languages with several plural forms. -- Regards, Minton. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
On 2013-11-21 10:18, Alexander Melentev wrote:
Hi, all. I hope some of you have already upgraded to this wonderful new release. It would be really nice if you check the validity of this YaST translation bug and comment (not language-specific, should affect everyone): https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=851344
··························· services-manager was introduced only in this version ang (I guess) it obsoletes the runlevel module. But yast2-trans still includes only runlevel.mo and not a single line from it is used. Maybe just an incorrect rename issue? ··························· Well, you need first a services-manager.pot file to translate into services-manager.po, which then is used to generate services-manager.mo. No, it is not a rename issue. If the correct file name is indeed services-manager, it is that the devs "forgot" to create the translation hooks for it, or to submit the file to us. Serious bug, IMHO.
BTW, there is also one REALLY OLD zypper translation bug (https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=756195), but it affects only languages with several plural forms.
I have no idea about that kind of problem. There is a suggestion in comment 2, does it not work for you? -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 12.3 x86_64 "Dartmouth" at Telcontar)
2013/11/21 Carlos E. R. <robin.listas@telefonica.net>:
Well, you need first a services-manager.pot file to translate into services-manager.po, which then is used to generate services-manager.mo.
No, it is not a rename issue. If the correct file name is indeed services-manager, it is that the devs "forgot" to create the translation hooks for it, or to submit the file to us.
Serious bug, IMHO. Well, there is hwinfo module, but a file in our translation repo is still tune.pot. So when "devs "forgot" to create the translation hooks for it" I call it "rename issue".
BTW, there is also one REALLY OLD zypper translation bug (https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=756195), but it affects only languages with several plural forms.
I have no idea about that kind of problem. There is a suggestion in comment 2, does it not work for you? It is a workaround, but the fix is needed. Localizable software should take localization problems in account. So in this case either keichwa suggestion about adding a number should be implemented, or plural functionality dropped. -- Regards, Minton. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 2013-11-21 11:11, Alexander Melentev wrote:
2013/11/21 Carlos E. R. <>:
Serious bug, IMHO. Well, there is hwinfo module, but a file in our translation repo is still tune.pot. So when "devs "forgot" to create the translation hooks for it" I call it "rename issue".
It is deeper than that. It is not a module that changed names, it is a new module altogether. Each single string in the sources has to make a call to get the translated string instead. That's the hook I refer to. Then a process is run to collect all those strings for translation, generating the .pot file. and the rest. All this, I guess, has not been done. I would have to look at the sources to verify, and then, I do not know ruby, thus I would be very slow about it, and maybe not succeed. - -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 12.3 x86_64 "Dartmouth" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.19 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/ iEYEARECAAYFAlKN3ioACgkQtTMYHG2NR9UajwCfS4fONUeYWVearOeWiXFFbib5 rCUAoIISC7Hup0XWaEGPSh84G1iI+bR0 =9RC8 -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
Op donderdag 21 november 2013 11:19:22 schreef Carlos E. R.:
It is deeper than that. It is not a module that changed names, it is a new module altogether.
Each single string in the sources has to make a call to get the translated string instead. That's the hook I refer to. Then a process is run to collect all those strings for translation, generating the .pot file. and the rest. All this, I guess, has not been done.
True. The textdomain defined in system-manager is 'services-manager'. So a file services-manager.pot should be made available in yast. -- fr.gr. Freek de Kruijf -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
Op donderdag 21 november 2013 14:11:54 schreef Alexander Melentev:
2013/11/21 Carlos E. R. <robin.listas@telefonica.net>:
Well, you need first a services-manager.pot file to translate into services-manager.po, which then is used to generate services-manager.mo.
No, it is not a rename issue. If the correct file name is indeed services-manager, it is that the devs "forgot" to create the translation hooks for it, or to submit the file to us.
Serious bug, IMHO.
Well, there is hwinfo module, but a file in our translation repo is still tune.pot. So when "devs "forgot" to create the translation hooks for it" I call it "rename issue".
This is OK. The module contains a line defining textdomain to be tune, which apparently means that all strings surrounded by _(' and '), should be placed in the file tune.pot. -- fr.gr. Freek de Kruijf -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
participants (4)
-
Alexander Melentev
-
Carlos E. R.
-
Carlos E. R.
-
Freek de Kruijf