We are thinking about what's the best way to have the landing page in both
Castilian Spanish and Latin American Spanish.
Yesterday I realised that the Castilian Spanish translation of www.o.o/es
been overwritten with a Latin American Spanish translation. I think it's due
to the change in the workflow (translating from a html file to a pot file)
which took place some months ago.
Besides that, some parts that were already translated (such as "openSUSE 12.1:
All Green!) were lost. Now we have that part in English.
There have been several changes (like the migration to github). I suppose it
would have to look for some revision on svn.opensuse.org
to get the old html
file with the complete Castilian Spanish translation. Any hints where to
Anyways, it seems the landing page script https://github.com/openSUSE/landing-
page/blob/master/index.php would have to be modified since some browsers have
es (Castilian Spanish) and es-419 (Latin American Spanish), whereas others
have lots of Spanish variants, such as Firefox. It looks to me that the
current script isn't designed with language variants in mind.
So, I would have two directories "es" and "es-lat" and check the
it's "es" or "es_ES", I would redirect the visitor's browser
and for the rest of es variants (including es-419) → www.o.org/es-lat
look at the patch).
Does it make sense?