-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hi, I asked in the Spanish list, but got no response. Is there no Spanish translation team? - -- Saludos Carlos E.R. - ---------- Forwarded message ---------- Date: Mon, 10 Sep 2007 13:37:52 +0200 (CEST) From: Carlos E. R. Subject: [opensuse-es] Traducción [Era: Hola a todos] El 2007-08-10 a las 16:58 +0100, Arturo Aguilar escribió:
Para los que son totalmente nuevos y desean colaborar en la traducción, no sé si habéis leido está información:
La página principal del proyecto se encuentra en: http://developer.novell.com/wiki/index.php/Suse-i18n y los temas sobre la adaptación o localización del producto se tratan usualmente en la lista de correo opensuse-translation@opensuse.org. Creo que vamos a crear un lista de correo únicamente para los traductores para a fin de evitar el bombardeo de correos que no sean relevantes para la tarea de traducción (ya nos pondremos de acuerdo sobre cómo se hará)
Bueno, pues no me aclaro. Ya ha terminado el verano, así que puedo ayudar. Pero miro y miro y no encuentro que es lo que hace falta hacer ni descargar. Según <http://i18n.opensuse.org/stats/trunk/es/> sólo está la 10.2 y la SLE10-SP1. No veo la 10.3. Lo mismo veo en <https://forgesvn1.novell.com/viewsvn/suse-i18n/branches/>. Y en la lista opensuse-translation no se dice absolutamente nada de los traductores españoles. Es más, parece que no hay traductores españoles ahí. Ni uno. ¿Donde hay que apuntarse? ¿Que hay que bajarse? Etc. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFG5qmwtTMYHG2NR9URAu5RAJ44Q83xlBDiTmIdLWN1GbxxTxuWzQCfWLLg o1+spx6E9cJomzF7N+KrGtE= =smiW -----END PGP SIGNATURE-----