#
# Roozbeh Pournader Installation from Images is used to speed the installation up. \n"
"Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n"
"of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n"
"packages the standard way. نصب با استفاده از فایل "
"برای ایجاد تسریع در سیستم استفاده می شود. \n"
"فایل ها شامل اطلاعات فشرده ای با قالب مشخص متناسب با انتخاب شما است. \n"
"مابقی بسته های که در این فایل ها موجود نیست به روش استاندار به روی سیستم \n"
"شما نصب خواهند شد. Installation from Images is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your selection\n"
"of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from\n"
"packages the standard way. نصب کردن از فایلبرای ایجاد تسریع در روند نصب استفاده می شود.\n"
"فایل نصب شاما یک تصویر فشرده از بسته های ایست که باید به روی سیستم شما نصب شود.\n"
"البته ممکن است گروهی از بسته های که شما تعیین کرده اید در این فایل نباشد در این صورت\n"
"روند نصب انها را به روش استاندار نصب خواهد کرد. \n"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.ycp:88
msgid ""
" Installation from images is disabled by default if the current\n"
"pattern selection does not fit any set of images. نصب کردن ازفای در صورتی که شما بسته ای را از فایلی مشخص نکرده باشید\n"
"به صورت پیش فرض غیر فعال است. Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait... روند نصب در حال نوشتن قالب بندی خودکار است.لطفا صبر کنید... \n"
"Choose the Language and the Keyboard layout to be used during\n"
"installation and for the installed system.\n"
" \n"
"زبان مورد نظر خود و لایه صفحه کلیدرا که در طول مراحل نصب می خواهید مورد\n"
"استفاده قرار دهید را انتخاب کنید\n"
" \n"
"License has to be accepted before continuing the installation.\n"
"Use License Translations... to show the license in all available translations.\n"
" \n"
"توافق نامه باید قبل از ادامه روند نصب انتخاب شود.\n"
"ازترحمه ی توافق نامه .. برای نمایش توافق نامه در زبان های موجود استفاده کنید.\n"
" \n"
"Click Next to proceed to the next dialog.\n"
" \n"
"دکمه بعدی را برای رفتن به پنجره محاوره ای بعد کلید کنید.\n"
" \n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
"all your settings in the last installation dialog.\n"
" \n"
"تا زمانی که شما تمام تنظیماتی را که تعیین کرده اید تصدیق نکنید\n"
"هیچ تغییری در رایانه شما روی نخواهد داد.\n"
" \n"
#. help text, continued
#: src/clients/inst_complex_welcome.ycp:177
msgid ""
" \n"
"Select Abort to abort the\n"
"installation process at any time.\n"
" \n"
"صرفه نظر را برای صرفه نظر کردن از روند نصب\n"
"در هر مرحله از نصب انتخاب کنید.\n"
" Select Disable ZMD Service to stop and disable\n"
"the ZMD service during the system start. گزینه ی غیر فعال کردن سرویس ZMD را برای متوقف و غیر فعال کردن \n"
"سرویس ZMD در روند آغاز سیستم انتخاب کنید Congratulations! تبریک! The installation of &product; on your machine is complete.\n"
"After clicking Finish, you can log in to the system. روند نصب &محصول به روی سیستم شما تکمیل شده است.\n"
#. congratulation text 3/4
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:142
#, ycp-format
msgid " Visit us at %1. از سایت ما دیدن کنید:%1 Have a lot of fun! سربند باشید!> Your system is ready for use. سیستم شما برای استفاده اماده است. Finish will close the YaST installation and continue\n"
"to the login screen. پایان منجر به بسته شدن روند نصب YaST و ادامه \n"
"برای فعال کردن صفحه ی ورود می شود. If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n"
"adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n"
"our SUSE Welcome Dialog. اگ شما KDE را به عنوان رابط گرافیکی پیش فرض انتخاب کنید انگاه شما قادر \n"
"خواهید بود تنظیمات KDE را برای سخت افزار خود تعیین کنید. همچنین قادر به مشاهده ی \n"
"پنجره خوش امد گویی SUSE باشید. Use Clone if you want to create an AutoYaST profile.\n"
"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
"selected, a profile of the current system is stored in /root/autoinst.xml. اکر می خواهید اطلاعات عمومی AutoYaST را ایجاد کنید از نسخه سازیاستفاده کنید.\n"
"AutoYaST روندی است که در ان سیستم SUSE Linux به طور کامل و بدون محاوره با کاربر نصب می شود. "
"AutoYaST\n"
"به اطلاعات عمومی برای داشتن دانش این که سیستمی که نصب می شود چگونه باشد ،احتیاج دارد. اگر این "
"گزینه \n"
"انتخاب شده باشد، اطلاعات عمومی سیستم در مسیر /root/autoinst.xml ذخیره خواهد شد. Installation is just about to start! روند نصب در حالآغاز شدن است! A fallback control file contains installation and update\n"
"workflows unified for all products. فایل کنترل پس کش شامل روند نصب و به روز رسانی مشخص شده \n"
"برای تمام بسته ها است Please wait... لطفا صبر کنید.. Installation Mode حالت نصب \n"
"Select New Installation if there is no existing Linux system on your\n"
"machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
"abandoning all its configuration data.\n"
" \n"
"اگر به روی سیستم شما هیچ سیستم لینوکسی وجود ندارد،\n"
"یا اینکه می خواهید سیستم حدید را به طور کامل با سیستم موحود جای گذاری کنید\n"
"تا از تمام تنظیمات ان خلاصی یابید گزینه ی نصب سیستم جدید را انتخاب کنید.\n"
" \n"
"Select Update an Existing System to update a Linux system already\n"
"installed on your machine. This option preserves configuration settings\n"
"from your existing system whenever possible.\n"
" \n"
"برای به روز رسانی سیستم لینوکس موجود به روی سیستم شما گزینه یبه روز رسامی سیستم موجود\n"
"را نتخاب کنید. آین گزینه باعث می شود تا جایی که ممکن است تنظیمات موجود در سیستم شما حفظ شود.\n"
" \n"
"To use suggested remote repositories during installation or update, select\n"
"Add Online Repositories Before Installation. \n"
"برای استفاده از مخازن دور پیشنهادی رد مراحل نصب یا به روز رسانی گزینه ی\n"
" اضافه کردن مخازن برخط قبل از روند نصب را انتخاب کنید. \n"
"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
"Include Add-On Products from Separate Media. \n"
"برای نضب محصولات و بسته های اضافه از دستگاه های دیگر همراه با &محصولات، گزینه ی\n"
" "
"استفاده از محصولات اضافه از دیگر دستگاه ها"
""
" \n"
"Select Use Automatic Configuration to let the installation program\n"
"configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n"
"be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n"
"settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n"
"configuration. \n"
"برای اینکه به روند نصب اجازه دهید که به صورت خودکار تنظیمات شبکه \n"
"و دیگر سخت افزار ها را انجام دهد گزینه یاستفاده از تنظیمات خودکار را انتخاب کنید.\n"
"در غیر این صورت تنظیمات پیش فرض و توانایی تغییر انها به شما داده می شودتا \n"
"با استفاده از تغییرات را دستی اعمال کنید. به کاربران کم تجربه توصیه می شود که \n"
"از تنضیمات خود کار استفاده کنند."
" Update mode does not support automatic configuration. "
"به روز رسانی خودکار تنظیمات خودکار را حمایت نمی کند."
" Select Repair Installed System if you have a damaged Linux system on\n"
"your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n"
" "
"اگر به روی سیستم شما یک سیستم لینوکس وجود دارد که صدمه دیده است گزینه ی "
" باز سازی سیستم نصب شده را انتخاب کنید. این گزینه شما را قادر می سازد که مشکلات سیستم "
"خود را به \n"
"خود کار به روز رسانی کنید.\n"
" The features Update and Repair Installed System are only\n"
"available if an existing Linux system has been detected.\n"
" "
"امکانات به روز رسانی و باسازی سیستم تنها در حالتی که \n"
"سیستم فایل های لینوکس پیدا شود فعال خواهد بود.\n"
" The current installation system does not\n"
"have a configured network. روند جاری نصب سیستم شامل تنظیماتی برای\n"
"پیکره بندی شبکه نیست. A configured network is needed for using remote repositories\n"
"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration. "
"برای استفاده از مخازن دور یا محصولات اضافه نیاز به داشتن شبکه قالب بندی شده است.\n"
"اگر شما از مخازن دور استفاده نمی کنید می توانید از این مرحله عبور کنید."
" Here you can configure your network cards to be used immediately. "
" در اینجا شما می توانید کارت شبکه خود را قالب بندی کنید تا بلافاصله از ان استفاده شود."
" If you do not need a network connection now,\n"
"you can safely skip the configuration. اگر شما در حال حاضر به اتصال شبکه احتیاجی ندارید،\n"
" شما می توانید با اطمینان از این مرحله عبور کنید. To configure a network card, select it from the list\n"
"and click the Next button.\n"
"Otherwise,clickCancel. برای قالب بندی کردن کارت شبکه آن را از لیست انتخاب کنید سپس\n"
"به روی دکمه ی بعدی کلید کنید.\n"
"در غیر این صورت انصراف را انتخاب کنید. Network Setup\n"
" نصب شبکه\n"
" Proxy\n"
" Command: %1 has failed. The output of the command was:\n"
"
Your SUSE Development Team
تیم توسعه ی Suse شما
\n"
"Select what to do:
\n"
"تعیین کنید که چه کاری باید انجام شود:
Here you can configure your network card.\n"
"Select either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\n"
"For details contact your Internet provider or your network\n"
"administrator.
در اینجا شما می توانید کارت شبکه خود را قالب بندی کنید.\n"
"DHCP یا نصب ایستا را انتخاب کنید. DHCP برای بسیاری از موارد مناسب است.\n"
"برای اطلاعات بیشتر با مدیر شبکه یا سرویس دهنده اینترنت خود تماس بگیرید.\n"
"
Proxy is a server-based cache for accessing the web.\n"
"In most cases, if you have a direct connection to the Internet,\n"
"it doesn't need to be used.%2
Please, wait while network configuration is being written and tested...
" msgstr "" #: src/clients/inst_network_setup.ycp:1384 msgid "" "Writing the network settings failed.\n" "You will be returned to the previous dialog to either\n" "change the settings, or cancel the network setup." msgstr "" #. TRANSLATORS: help text, part 1 #: src/clients/inst_new_desktop.ycp:34 msgid "" "At Linux choice is a top priority. openSUSE offers a number \n" "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" "GNOME and KDE.
" msgstr "" #. TRANSLATORS: help text, part 3 #: src/clients/inst_new_desktop.ycp:39 msgid "" "You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" "that could fit your needs better using the Other option . Later in the software \n" "selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" "environments. This screen allows you to set the default.
" msgstr "" #: src/clients/inst_new_desktop.ycp:165 msgid "Other" msgstr "غیره" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_new_desktop.ycp:224 msgid "Desktop Selection" msgstr "انتخاب محیط کار" #: src/clients/inst_new_desktop.ycp:254 src/clients/inst_new_desktop.ycp:269 msgid "" "No system type was selected.\n" "Select the default type." msgstr "" #: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:52 msgid "Preparing disks..." msgstr "در حال اماده سازی دیسک ها...." #: src/clients/inst_prepareprogress.ycp:66 msgid "Installing Packages..." msgstr "درحال نصب بسته ها...." #. heading in proposal, in case the module doesn't create one #: src/clients/inst_proposal.ycp:263 src/clients/inst_proposal.ycp:264 #: src/clients/inst_proposal.ycp:271 src/clients/inst_proposal.ycp:314 #: src/clients/inst_proposal.ycp:315 src/clients/inst_proposal.ycp:321 msgid "ERROR: Missing Title" msgstr "خطا: از دست رفتن عناوین" #. busy message #: src/clients/inst_proposal.ycp:281 msgid "Adapting the proposal to the current settings..." msgstr "در حال متناسب کردن هدف ها با تنظیمات اخیر..." #. busy message; #. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated #: src/clients/inst_proposal.ycp:285 src/clients/inst_proposal.ycp:763 msgid "Analyzing your system..." msgstr "در حال کندوکاش سیستم شما...." # proposal به معنی کار های پیش نهادی است که ما اینحا به معنی هدف ان را استفاده کرده ایم #. fallback proposal, means usually an internal error #: src/clients/inst_proposal.ycp:468 msgid "ERROR: No proposal" msgstr "خطا:عدم وجود اهداف" #. Submodules handle their own error reporting #. text for a message box #: src/clients/inst_proposal.ycp:518 msgid "" "Configuration saved.\n" "There were errors." msgstr "" "قالب بندی ذخیره شده است.\n" "خطاهایی وجود داشت." #. dialog headline #: src/clients/inst_proposal.ycp:706 msgid "Installation Overview" msgstr "مرور کلی روند نصب" #. Check box: Skip all the configurations in this dialog - #. do this later manually or not at all #. Translators: About 40 characters max, #. use newlines for longer translations. #. radio button #: src/clients/inst_proposal.ycp:728 msgid "&Skip Configuration" msgstr "&عبور از تنظیمات" #. radio button #: src/clients/inst_proposal.ycp:731 msgid "&Use Following Configuration" msgstr "&استفاده از قالب بندی تعیین شده" #. menu button #. TRANSLATORS: Push button #: src/clients/inst_proposal.ycp:742 src/clients/inst_proposal.ycp:919 #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:161 msgid "&Change..." msgstr "&تغییر" #. Help message between headline and installation proposal / settings summary. #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. #: src/clients/inst_proposal.ycp:805 msgid "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." msgstr "" "برای ایجاد تغییرات به روی هر عنوان که می خواهید کلید کنید یا \n" "از منوی \"تغییر..' که در زیر امده استفاده کنید." #. push button #: src/clients/inst_proposal.ycp:836 msgid "&Show Release Notes" msgstr "&نمایش یاداشت های راهنما" #. menu button item #: src/clients/inst_proposal.ycp:917 msgid "&Reset to defaults" msgstr "&بازگردانی به حالت پیش فرض" #. General part of the help text for all types of proposals #: src/clients/inst_proposal.ycp:961 msgid "" "\n" "Change the values by clicking on the respective headline\n" "or by using the Change... menu.\n" "
\n" msgstr "" #. Help text for installation proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. #: src/clients/inst_proposal.ycp:971 msgid "" "\n" "Select Install to perform a new installation with the values displayed.\n" "
\n" msgstr "" #. kicking out, bug #203811 #. no such headline #. // Help text for installation proposal, continued #. help_text_string = help_text_string + _("#. To update an existing &product; system instead of doing a new install, #. click the Mode headline or select Mode in the #. Change... menu. #.
#. "); #. * #. * Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid #. * confusion: The user will be prompted for that if Linux #. * partitions are found. #. * - sh@suse.de 2002-02-26 #. * #. Help text for installation proposal, continued #: src/clients/inst_proposal.ycp:993 src/clients/inst_proposal.ycp:1015 msgid "" "\n" "Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely abort.\n" "
\n" msgstr "" #. Help text for update proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. #: src/clients/inst_proposal.ycp:1002 msgid "" "\n" "Select Update to perform an update with the values displayed.\n" "
\n" msgstr "" #. Help text for network configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. #: src/clients/inst_proposal.ycp:1024 msgid "" "\n" "Put the network settings into effect by pressing Next.\n" "
\n" msgstr "" #. Help text for service configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. #: src/clients/inst_proposal.ycp:1033 msgid "" "\n" "Put the service settings into effect by pressing Next.\n" "
\n" msgstr "" #. Help text for hardware configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. #: src/clients/inst_proposal.ycp:1042 msgid "" "\n" "Put the hardware settings into effect by pressing Next.\n" "
\n" msgstr "" #. Proposal in uml module #: src/clients/inst_proposal.ycp:1050 msgid "UML Installation Proposal
" msgstr "" #. help text #: src/clients/inst_proposal.ycp:1052 msgid "" "UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" "Linux virtual machines in the host system.
" msgstr "" #. Generic help text for other proposals (not basic installation or #. hardhware configuration. #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. #: src/clients/inst_proposal.ycp:1067 msgid "" "\n" "To use the settings as displayed, press Next.\n" "
\n" msgstr "" #. help text #: src/clients/inst_proposal.ycp:1076 msgid "" "Some proposals might be\n" "locked by the system administrator, so cannot be changed. To change\n" "a proposal that is locked, ask your system administrator.
" msgstr "" #: src/clients/inst_proposal.ycp:1150 msgid "&Install" msgstr "&نصب" #. question in a popup box #: src/clients/inst_proposal.ycp:1247 msgid "Really reset everything to default values?" msgstr "به راستی می خواهید تمام تنظیمات را به حالت پیش فرض برگردانید؟" #. explain consequences of a decision #: src/clients/inst_proposal.ycp:1249 msgid "You will lose all changes." msgstr "شما تمام تغییرات را از دست خواهید داد." #. message show when user has disabled the configuration #: src/clients/inst_proposal.ycp:1261 msgid "Skipping configuration upon user request" msgstr "از قالب بندی ها تا زمانی که کاربر تقاضایی ندارد عبور کن." #. error message is a popup #: src/clients/inst_proposal.ycp:1279 msgid "" "The proposal contains an error that must be\n" "resolved before continuing.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface #: src/clients/inst_release_notes.ycp:37 msgid "There is no user interface available for this module." msgstr "هیچ واسطه ای برای این حالت در دست رس نیست." #. combobox item #: src/clients/inst_release_notes.ycp:136 #, fuzzy, ycp-format msgid "Language: %1" msgstr "زبانهای توپیایی" #. caption for dialog "Release Notes" #: src/clients/inst_release_notes.ycp:172 #: src/clients/release_notes_popup.ycp:144 msgid "Release Notes" msgstr "یادداشت راهنما" #: src/clients/inst_release_notes.ycp:208 msgid "&Product" msgstr "&محصول" #. help text for dialog "Release Notes" #: src/clients/inst_release_notes.ycp:217 msgid "" "Here are the release notes for the installed\n" "Linux system. They provide a brief summary of new features and changes.
" msgstr "" #: src/clients/inst_release_notes.ycp:282 msgid "No release notes have been installed.
" msgstr "هیچ یاداشت راهنمایی نصب نشده است
" #. TRANSLATORS: busy message #. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name #: src/clients/inst_restore_settings.ycp:27 #: src/include/inst_inc_second.ycp:218 #, ycp-format msgid "Starting service %1..." msgstr "درحال راه اندازی سرویس %1...." #. TRANSLATORS: frame label #: src/clients/inst_scenarios.ycp:162 msgid "Choose Scenario" msgstr "تعیین سناریو" #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/inst_scenarios.ycp:174 msgid "" "Select a scenario that matches your needs the best.\n" "Additional software can be selected later in software proposal.
" msgstr "" #. TRANSLATORS: pop-up message #: src/clients/inst_scenarios.ycp:201 msgid "Choose one scenario, please." msgstr "لطفا یک شناریو را تعیین کنید." #. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. Main Dialog #. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. Help text for SUSEconfig dialog #: src/clients/inst_suseconfig.ycp:101 msgid "" "SuSEconfig must write the configuration\n" "of your &product; system. Depending on the CPU and the amount of memory,\n" "this process can take some time.
\n" msgstr "" #. Progress bar that displays overall progress in this dialog #: src/clients/inst_suseconfig.ycp:136 msgid "Progress" msgstr "پیش رفت" #. Dialog title for SuSEconfig dialog #: src/clients/inst_suseconfig.ycp:145 msgid "Writing the system configuration" msgstr "نوشتن قالب بندی سیستم" #. #. Preliminary 'ldconfig' - this takes a long time at first run. #. #. SusEconfig calls this internally, too, but we want to avoid giving the #. impression the very first SuSEconfig module takes that long: It's #. simply not true, it's 'ldconfig' that takes this long. So make this fact #. transparent by explicitly calling it (and informing the user about that) #. prior to calling any SuSEconfig module. #. #. progress step title #: src/clients/inst_suseconfig.ycp:166 src/inst_finish/ldconfig_finish.ycp:39 msgid "Setting up linker cache" msgstr "در حال تنظیم کش لینکر" #. inform user about current SuSEconfig step #: src/clients/inst_suseconfig.ycp:183 #, ycp-format msgid "Running SuSEconfig.%1" msgstr "راه اندازی SuSEconfig.%1" #. #. Call "all the rest" of the SuSEconfig main program #. #. inform user that SuSEconfig has finished #: src/clients/inst_suseconfig.ycp:198 msgid "Finishing SuSEconfig" msgstr "خاتمه دادن به SuSEconfig" #. inform user that SuSEconfig has been disabled #: src/clients/inst_suseconfig.ycp:204 msgid "SuSEconfig disabled in /etc/sysconfig/suseconfig" msgstr "SuSEconfig در /etc/sysconfig/suseconfig غیر فعال شده" #: src/clients/inst_suseconfig.ycp:222 msgid "Done." msgstr "انجام شد" #. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel #: src/clients/inst_suseconfig.ycp:234 msgid "" "Reboot your system\n" "to activate the new kernel.\n" msgstr "" "سیستم خود را برای فعال کردن هسته جدید\n" "دوباره راه اندازی کنید.\n" #. pop-up error report #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:116 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "Please check your hardware!\n" msgstr "" #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:120 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "During an automatic installation, they might be detected later.\n" "(especially on s390 or iSCSI systems)\n" msgstr "" #. pop-up error report #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:127 msgid "" "No hard disks and no hard disk controllers were\n" "found for the installation.\n" "Check your hardware.\n" msgstr "" #. popup message #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:175 msgid "" "Failed to initialize the software repositories.\n" "Aborting the installation." msgstr "" #. <-- Function definitions #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:215 msgid "Analyzing the Computer" msgstr "کندوکاش سیستم" #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:234 msgid "Probe USB devices" msgstr "کاوش دستگاه های USB" #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:236 msgid "Probing USB devices..." msgstr "در حال کاوش دستگاه های USB..." #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:241 msgid "Probe FireWire devices" msgstr "کاوش دستگاه های FireWire" #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:243 msgid "Probing FireWire devices..." msgstr "درحال کاوش دستگاه های FireWire..." #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:248 msgid "Probe floppy disks devices" msgstr "کاوش دستگاه های دیسک فلاپی" #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:250 msgid "Probing floppy disks devices..." msgstr "درحال کاوش دستگاه های دیسک فلاپی..." #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:256 msgid "Probe hard disk controllers" msgstr "کاوش کنترل کننده های دیسک سخت" #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:258 msgid "Probing hard disk controllers..." msgstr "در حال کاوش کنترل کننده های دیسک سخت...." #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:263 msgid "Load kernel modules for hard disk controllers" msgstr "بار گزاری بسته های هسته برای کنترل کننده های دیسک سخت" #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:265 msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..." msgstr "در حال بار گزاری بسته های هسته برای کنترل کننده های دیسک سخت..." #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:270 msgid "Probe hard disks" msgstr "کاوش دیسک سخت" #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:272 msgid "Probing hard disks..." msgstr "در حال کاوش دیسک سخت..." #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:280 msgid "Search for Linux partitions" msgstr "جستجو برای فایلبندی لینوکس" #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:282 msgid "Searching for Linux partitions..." msgstr "در حال جستجو برای فایلبندی لینوکس ..." #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:287 msgid "Search for system files" msgstr "جستجو برای سیستم های فایل لینوکس" #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:289 msgid "Searching for system files..." msgstr "در حال جستجو برای سیستم های فایل لینوکس ..." #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:295 msgid "Evaluate update possibility" msgstr "تصدیق امکان به روز رسانی" #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:297 msgid "Evaluating update possibility..." msgstr "در حال تصدیق امکان به روز رسانی ..." #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:302 #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:900 msgid "Initialize package manager" msgstr "مقداردهی مدیریت بسته ها" #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:304 #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:905 msgid "Initializing package manager..." msgstr "در حال مقداردهی مدیریت بسته ها..." #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:310 msgid "System Probing" msgstr "کاوش سیستم" #. TRANSLATORS: dialog help #: src/clients/inst_system_analysis.ycp:316 msgid "Please wait while computer hardware and installed systems are being probed..." msgstr "" "لطفا در مدت زمانی که رایانه شما در حال کاوش برای سخت افزار و سیستم های نصب شده است صبر کنید..." #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:140 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:514 #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:559 msgid "Previously Used Repositories" msgstr "مخزن از قبل استفاده شده" #. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline, #. Please, do not use more than 50 characters per line. #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:144 msgid "" "These repositories were found on the system\n" "you are upgrading:" msgstr "" "این مخازن به روی سیستمی که شما ان را کاوش\n" "می کنید پیدا شده است:" #. TRANSLATORS: Table header item #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:151 msgid "Current Status" msgstr "حالت جاری" #. TRANSLATORS: Table header item #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:153 msgid "Repository" msgstr "خزانه" # معدل ندارد #. TRANSLATORS: Table header item #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:155 msgid "URL" msgstr "" #. TRANSLATORS: Push button #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:164 msgid "&Toggle Status" msgstr "تغییر &حالت" #. TRANSLATORS: help text 1/3 #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:169 msgid "" "Here you see all software repositories found\n" "on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.
" msgstr "" #. TRANSLATORS: help text 2/3 #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:172 msgid "" "To enable or disable an URL, click on the\n" "Toggle Status button or double-click on the respective table item.
" msgstr "" #. TRANSLATORS: help text 3/3 #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:175 msgid "To change the URL, click on the Change... button.
" msgstr "" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:194 msgid "Enabled" msgstr "فعال" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:197 msgid "Disabled" msgstr "غیر فعال" #. TRANSLATORS: Fallback name for a repository #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:200 msgid "Unknown" msgstr "ناشناس" #. TRANSLATORS: textentry #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:285 msgid "&Repository URL" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup header #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:485 msgid "Network is not Configured" msgstr "شبکه قالب بندی شده است" #. TRANSLATORS: popup question #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:487 msgid "" "Remote repositories require an Internet connection.\n" "Configure it?" msgstr "" #. TRANSLATORS: Progress text #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:517 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:560 msgid "Adding and removing repositories..." msgstr "اضافه و کم کردن خزانه ها" #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:520 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:565 msgid "Please wait while repositories are being added and removed.
" msgstr "" #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:538 msgid "Remove unused repositories" msgstr "خزانه های که استفاده نمیشود را حذف کن" #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:539 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:633 msgid "Removing unused repositories..." msgstr "در حال حذف خزانه های غیر ملزوم.." #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:545 msgid "Add enabled repositories" msgstr "اضافه کردن خزانه های فعال" #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:546 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:655 msgid "Adding enabled repositories..." msgstr "درحال اضافه کردن خزانه های فعال" #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:552 msgid "Add disabled repositories" msgstr "اضافه کردن خزانه های غیر فعال" #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:553 src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:746 msgid "Adding disabled repositories..." msgstr "در حال اضافه کردن خزانه های غیر فعال" #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:700 #, ycp-format msgid "" "An error occurred while refreshing repository\n" "Name: %1\n" "URL: %2" msgstr "" #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:716 #, ycp-format msgid "" "An error occurred when enabling repository\n" "Name: %1\n" "URL: %2" msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:894 msgid "Reading Repositories Used on the System" msgstr "خواندن مخازنی که در سیستم استفاده شده است" #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:899 msgid "Read previously used repositories" msgstr "خواندن مخازنی که قبلا استفاده شده است" #. TRANSLATORS: progress step #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:904 msgid "Reading previously used repositories..." msgstr "در حال خواندن مخازنی که قبلا استفاده شده است ..." #. TRANSLATORS: dialog help #: src/clients/inst_upgrade_urls.ycp:908 msgid "Reading repositories. Please wait...
" msgstr "خواندن مخازن. لطفا صبر کنید ...
" #. welcome text 1/4 #: src/clients/inst_welcome.ycp:42 msgid "Welcome!
" msgstr "خوش آمدید
" #. welcome text 2/4 #: src/clients/inst_welcome.ycp:45 msgid "" "There are a few more steps to take before your system is ready to\n" "use. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\n" "Next to continue.
\n" " \n" msgstr "" #. help ttext #: src/clients/inst_welcome.ycp:56 msgid "" "Click Next to go through the\n" "basic configuration of the system.
\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/clients/installation.ycp:54 msgid "No workflow defined for this kind of installation." msgstr "هیچ شبکه ای برای این نوع نصب تعیین نشده است." #. error report #: src/clients/release_notes_popup.ycp:109 msgid "Cannot load release notes." msgstr "نمی توان یادداشت های راهنما را برا کرد." #. beginning of the rich text with the release notes #: src/clients/release_notes_popup.ycp:115 msgid "" "These are the release notes made for the first initial release. They are\n" "part of the installation media. During installation, if a connection\n" "to the Internet is available, you can download updated release notes\n" "from the SUSE Linux Web server.
" msgstr "" #. dialog content - busy message #: src/include/inst_inc_all.ycp:26 msgid "Initializing the installation environment..." msgstr "در حال مقدار دهی محیط روند نصب.." #. help for the dialog - busy message #: src/include/inst_inc_all.ycp:28 msgid "Initializing the installation...
" msgstr "در حال مقدار دهی روند نصب
" #. dialog content - busy message #: src/include/inst_inc_all.ycp:33 msgid "Preparing the 1st system configuration..." msgstr "" #. TRANSLATORS: busy message #. progress step title #: src/include/inst_inc_all.ycp:68 src/inst_finish/yast_inf_finish.ycp:150 msgid "Writing YaST Configuration..." msgstr "" #. Somehow the graphical frontend failed and we're running in #. text mode. Inform the user about this fact. #: src/include/inst_inc_all.ycp:114 #, ycp-format msgid "" "Your computer does not fulfill all requirements for\n" "a graphical installation. There is less than %1 MB\n" "memory or the X server could not be started.\n" "\n" "As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" "through the installation. This front-end offers the\n" "same functionality as the graphical one, but the screens\n" "differ from those in the manual.\n" msgstr "" #. The script YaST2 wants to inform about a problem with the #. option no_x11 but it's broken. #. else if (Installation::no_x11 ()) #. Somehow the graphical frontend failed and we're running in #. text mode. Inform the user about this fact. #: src/include/inst_inc_all.ycp:133 msgid "" "The graphical interface could not be started.\n" "\n" "The required packages were not installed (minimal installation) or\n" "the graphics card is not properly supported.\n" "\n" "As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" "through the installation. This front-end offers the\n" "same functionality as the graphical one, but the screens\n" "differ from those in the manual.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name #: src/include/inst_inc_second.ycp:216 #, ycp-format msgid "Start service %1" msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/include/inst_inc_second.ycp:230 msgid "Adjusting Network Settings" msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog help #: src/include/inst_inc_second.ycp:236 msgid "Please wait while network settings are being adjusted..." msgstr "" #. popup question (#x1) #: src/include/inst_inc_second.ycp:283 msgid "" "The previous installation has failed.\n" "Would you like it to continue?\n" "\n" "Note: You may have to enter some information again." msgstr "" #. popup question (#x1) #: src/include/inst_inc_second.ycp:289 msgid "" "The previous installation has been aborted.\n" "Would you like it to continue?\n" "\n" "Note: You may have to enter some information again." msgstr "" #. Heading for confirmation popup before the installation really starts #: src/include/misc.ycp:137 msgid "Confirm Installation" msgstr "" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 #: src/include/misc.ycp:140 msgid "All information required for the base installation is now complete.
" msgstr "تمام اطلاعاتی که برای روند نصب پایه مورد نیاز است کامل شده است.
" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 #: src/include/misc.ycp:149 msgid "" "If you continue now, existing\n" "partitions on your hard disk will be deleted or formatted\n" "(erasing any existing data in those partitions) according to the\n" "installation settings in the previous dialogs.
" msgstr "" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 #: src/include/misc.ycp:157 msgid "" "If you continue now, partitions on your\n" "hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" "previous dialogs.
" msgstr "" "اگر به این روند ادانه دهید بر اساس تنظیمات شماr\n" "که در مرحله ی قبل تعیین کرده اید\n" "قسمت بندی های موجود به روی دیسک سخت شما تغییر خواهد کرد.
" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 #: src/include/misc.ycp:163 src/include/misc.ycp:180 msgid "Go back and check the settings if you are unsure.
" msgstr "در صورتی که اطمینان ندارید به عقب برگردید و تنظیمات خود را دوباره برسی کنید.
" #. Heading for confirmation popup before the update really starts #: src/include/misc.ycp:170 msgid "Confirm Update" msgstr "تصدیق به روز رسانی" #. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 #: src/include/misc.ycp:174 msgid "All information required to perform an update is now complete.
" msgstr "تمام اطلاعاتی که برای اجرای به روز رسانی مورد نیاز است کامل شده.
" #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 #: src/include/misc.ycp:176 msgid "" "\n" "If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" "according to the settings in the previous dialogs.
" msgstr "" "\n" "اگر شما این روند را ادامه دهید منجر به بازنویس شدن اطلاعات به روی اطلاعات قبلی خود خواهید " "شد\n" "این عمل بر اساس تنظیمات قبلی شما اتفاق خواهد افتاد.
" #. Label for the button that confirms startint the installation #: src/include/misc.ycp:184 msgid "Start &Update" msgstr "آغاز به &روزرسانی" #. test result (Checking for xyz... Passed) #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:34 msgid "Passed" msgstr "قبول شد" #. heading #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:96 msgid "Switching to the Installed System Failed" msgstr "تغییر وضعیت به سیستم جدید نصب شده دچار نقصان شده است" #. TRANSLATORS: an error message #. %1 - logfile, possibly with errors #. %2 - link to our bugzilla #. %3 - directory where YaST logs are stored #. %4 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:108 #, ycp-format msgid "" "Switching to the installed system has failed\n" "More information can be found near the end of the '%1' file.\n" "\n" "This is worth reporting a bug at %2.\n" "Please, attach also all YaST logs stored in the '%3' directory.\n" "See %4 for more information about YaST logs." msgstr "" "تغییر وضعیت به سیستم نصب شده دچار نقصان شده است\n" "اطلاعات بیشتر در حدود انتهای فایل %1 قابل دسترسی است.\n" "\n" "این یک گزارش دهی با ارزش از خطا در %2 است.\n" "لطفا،فایل وضعیت برنامه ی YaST را که در پوشه ی %3 ذخیره شده است را نیز به ان ملحق کنید." #. link to the Yast Bug Reporting HOWTO #. for translators: use the localized page for your language if it exists, #. check the combo box "In other laguages" on top of the page #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:120 msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" #. log-view label #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:131 msgid "&Checking the Installed System..." msgstr "&در حال برسیی سیستم نصب شده.." #. TRANSLATORS: an error message #. %1 - link to our bugzilla #. %2 - directory where YaST logs are stored #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:165 #, ycp-format msgid "" "This is worth reporting a bug at %1.\n" "Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory." msgstr "" "این یک گزارش دهی با ارزش از خطا در %1 است.\n" "لطفا،فایل وضعیت برنامه ی YaST را که در پوشه ی %2 ذخیره شده است را نیز به ان ملحق کنید." #. Test progress #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:200 #, ycp-format msgid "Checking for %1 binary..." msgstr "در حال بررسی برای فایل دودویی %1..." #. Test progress #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:213 #, ycp-format msgid "Checking for chroot directory %1..." msgstr "در حال بررسی پوشه ی chroot %1 ..." #. Test progress #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:225 #, ycp-format msgid "Checking for chroot directory content (%1)..." msgstr "در حال برسی برای پوشه ی chroot شامل(%1)..." #. Test progress #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:239 #, ycp-format msgid "Checking for binary %1..." msgstr "در حال بررسی فایل دودویی %1..." #. Test progress #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:259 msgid "Trying to chroot..." msgstr "در حال اجرای chroot .." #. Test progress #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:276 #, ycp-format msgid "Checking for %1 in %2..." msgstr "در حال برسی %2 برای %1 .." #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:284 msgid "Checking free space" msgstr "در حال برسیی فضای خالی" #. test result, %1 is replaced with the directory, e.g., /var #. %2 is replaced with the free space in that partition, e.g., 2.8 GB #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:331 #, ycp-format msgid "Checking for free space in the %1 directory: %2" msgstr "در حال بررسی فضای خالی در پوشه ی %1 : %2" #. linked to the text above (sometimes replaces the '%2') #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:334 msgid "Unable to find out" msgstr "قادر به تشخیص نیست" #. Test progress #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:356 msgid "Checking for installed RPM packages..." msgstr "در حال برسیی RPM های نصب شده...." #. Test progress #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:384 #, ycp-format msgid "Checking whether RPM package %1 is installed..." msgstr "در حال بررسی این که آیا بسته ی %1 نصب شده است..." #. Test progress #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:409 #, ycp-format msgid "Checking what requires RPM package %1..." msgstr "در حال بررسی نیاز های بسته ی RPM %1..." #. Test progress #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:477 #, ycp-format msgid "Running complex check on package %1..." msgstr "درحال انجام برسی های پیچیده به روی بسته %1..." #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:515 #, ycp-format msgid "Checking YaST log file %1..." msgstr "در حال برسی فایل حالت YaST %1..." #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:524 msgid "Opening file..." msgstr "در حال باز کردن فایل..." #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:534 msgid "SCR process has died, printing the last log lines..." msgstr "پردازه ی SCR مرده است. در حال چاپ اخرین وضعیت...." #. Print just the last line #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:543 msgid "YaST process got killed" msgstr "پردازه ی YaST کشته شد" #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:552 msgid "Checking YaST log..." msgstr "در حال بررسی حالت YaST ..." #. Test progress #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:561 msgid "System Checking" msgstr "بررسی کننده سیستم" #. popup error #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:662 msgid "Unknown chroot path. The debugger cannot continue." msgstr "آدرس نا شناس chroot. برنامه رفع اشکال قادر به ادامه نیست." #: src/include/scr_switch_debugger.ycp:673 msgid "Connecting to the inst-sys failed, debugger cannot continue." msgstr "اتصال به سیستم inst-sys نافرجام بود، برنامه رفع اشکال نمی تواند به کارش ادامه دهد." #. progress step title #: src/inst_finish/copy_files_finish.ycp:122 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "در حال نسخه سازی فایل ها در سیستم نصب شده.." #. progress step title #: src/inst_finish/copy_logs_finish.ycp:42 msgid "Copying log files to installed system..." msgstr "در حال ذخیره سازی فایل وضعیت در سیستم نصب شده.." #. progress step title #: src/inst_finish/copy_systemfiles_finish.ycp:39 msgid "Copying system files to the installed system..." msgstr "درحال نسخه سازی فایل ها در سیستم نصب شده.." #. progress step title #: src/inst_finish/desktop_finish.ycp:46 msgid "Initializing default window manager..." msgstr "در حال مقدار دهی اولیه مدیریت پنجره ها..." #. progress step title #: src/inst_finish/fonts_finish.ycp:41 msgid "Initializing fonts..." msgstr "در حال مدار دهی اولیه قلم..." #. progress step title #: src/inst_finish/installation_settings_finish.ycp:102 msgid "Writing automatic configuration..." msgstr "در حال نوشتن قالب بندی خود کار..." #. progress step title #: src/inst_finish/kernel_finish.ycp:42 msgid "Updating kernel module dependencies..." msgstr "در حال به روز رسانی وابستگی های بسته ها..." #. progress step title #: src/inst_finish/network_finish.ycp:46 msgid "Saving network configuration..." msgstr "در حال ذخیره سازی قالب بندی شبکه..." #. progress step title #: src/inst_finish/pre_umount_finish.ycp:42 msgid "Checking the installed system..." msgstr "در حال بررسی سیستم نصب شده" #. progress step title #: src/inst_finish/proxy_finish.ycp:41 msgid "Saving proxy configuration..." msgstr "در حال ذخیره سازی قالب بندی proxy..." #. progress step title #: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:94 msgid "Saving time zone..." msgstr "در حال ذخیره سازی مکان پیش فرض زمانی.." #. progress step title #: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:100 msgid "Saving language..." msgstr "در حال ذخیره سازی زبان ها..." #. progress step title #: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:113 msgid "Saving keyboard configuration..." msgstr "در حال ذخیره سازی قالب بندی صفحه کلید.." #. progress step title #: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:117 msgid "Saving product information..." msgstr "در حال ذخیره سازی اطلاعات محصولات..." #. progress step title #: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:123 msgid "Saving automatical installation settings..." msgstr "در حال ذخیره سازی تنظیمات نصب به صورت خودکار..." #. progress step title #: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:128 msgid "Saving console configuration..." msgstr "در حال ذخیره سازی قالب بندی پوسته متنی..." #. progress step title #: src/inst_finish/save_config_finish.ycp:133 msgid "Configuring the superuser's environment..." msgstr "در حال قالب بندی محیط کاری کاربر ناظر..." #. progress step title #: src/inst_finish/save_hw_status_finish.ycp:44 msgid "Saving hardware configuration..." msgstr "در حال ذخیره سازی قالب بندی سخت افزار..." #. progress step title #: src/inst_finish/ssh_service_finish.ycp:43 msgid "Enabling SSH service on installed system..." msgstr "در حال فعال سازی سرویس SSH به روی سیستم نصب شده..." #. progress step title #: src/inst_finish/ssh_settings_finish.ycp:43 msgid "Copying SSH settings to installed system..." msgstr "نسخه ساز از تنظیمات SSH در سیستم نصب شده..." #. progress step title #: src/inst_finish/switch_scr_finish.ycp:116 msgid "Moving to installed system..." msgstr "درحال عبور به سیستم نصب شده..." #. progress step title #: src/inst_finish/umount_finish.ycp:46 msgid "Unmounting all mounted devices..." msgstr "در حال حذف کردن تمام دستگاه های سوار شده..." #. progress step title #: src/inst_finish/x11_finish.ycp:46 msgid "Copying X Window System configuration into system..." msgstr "در حان نسخه سازی از قالب بندی XWindow در سیستم ..." #: src/inst_finish/yast_inf_finish.ycp:195 msgid "" "\n" "**************************************************************\n" "\n" "Loading installed kernel using kexec.\n" "\n" "Trying to load installed kernel via kexec instead of rebooting\n" "Please, wait.\n" "\n" "**************************************************************\n" "\t\t" msgstr "" "\n" "**************************************************************\n" "\n" "بار کردن هسته ی نصب شده با استفاده از kexec .\n" "\n" "تلاش برای بار گذاری هسته نصب شده از طریق kexec بجای دوباره راه اندازی.\n" "لطفا صبر کنید.\n" "\n" "**************************************************************\n" "\t\t" #: src/modules/ImageInstallation.ycp:728 msgid "Failed to read information about installation images" msgstr "عدم موفقیت در خواندن اطلاعات در مورد فایل نصب" #: src/modules/ImageInstallation.ycp:1005 msgid "Deploying..." msgstr "در حال کسترش..." #: src/modules/ImageInstallation.ycp:1028 msgid "Storing user preferences..." msgstr "در حال ذخیره سازی تنظیمات کاربر.." #: src/modules/ImageInstallation.ycp:1143 msgid "Restoring user preferences..." msgstr "در حال بازیابی تنظیمات کاربر ..." #. Error message #: src/modules/ImageInstallation.ycp:1224 msgid "" "Installation was unable to solve package dependecies automatically.\n" "Package manager will be opened for you to solve them manually." msgstr "" "روند نصب قادر نیست که وابستگی بین بسته ها را به صورت خود کار حل کند.\n" "برنامه مدیریت بسته ها برای شما باز می شود تا ان را به صورت دستی انجام دهید." #. notification 1/2 #: src/modules/X11Version.ycp:140 #, ycp-format msgid "To access the X11 system, the %1 package must be installed.
" msgstr "برای دسترسی به سرویس X11، باید بسته ی, %1نصب شود
" #. notification 2/2 #: src/modules/X11Version.ycp:142 msgid "Do you want to install it now?
" msgstr "آیا مایل هستید که آن را هم اکنون نصب کنید؟
" #~ msgid "English" #~ msgstr "انگلیسی"