The last few days the statistics have looked somewhat strange and so I have a couple of questions:
1) Why do some languages have more and others fewer total lines to translate than the majority? Shouldn't it be the same for every language?
Position |
Language |
Translated |
% |
Fuzzy |
% |
Untranslated |
% |
Total |
Graph |
1. |
Finnish (fi) |
25161 |
99 % |
4 |
0 % |
21 |
0 % |
25186 |
   |
2. |
Danish (da) |
25152 |
100 % |
0 |
0 % |
0 |
0 % |
25152 |
   |
3. |
Hungarian (hu) |
25150 |
99 % |
0 |
0 % |
2 |
0 % |
25152 |
   |
4. |
Polish (pl) |
24738 |
98 % |
315 |
1 % |
99 |
0 % |
25152 |
  |
The second question is mostly: Why would 99% be above 100%? I know it's more than likely because they have translated more strings in total, but then again, why would some languages have more english texts to translate than others? Am I missing something?
/Martin.