Hello,

I must also confirm, that deepl.com is excellent tool. I use it everyday at my at my normal job or at home when translating openSUSE or KDE.

Ferdinand

st 26. 4. 2023 o 15:05 Mohamed Ikbel Boulabiar <boulabiar@gmail.com> napísal(a):
Hi,

Why not just use deepl.com or specialized tools like poedit.net ?
poedit provides suggestions directly.

Regards

On Wed, Apr 26, 2023, 10:44 Douglas DeMaio <Douglas.DeMaio@suse.com> wrote:
The items we went through were a bit difficult for documentation, but for translations, it looked like ChatGPT could be used, but it would need a review (and necessary adjustments) from a native speaker. It would certainly be great to have more languages translated and using the AI as a tool to help. Some words don't always translate ideally, which is why it would be great to have translators leverage it for translations.
v/r
Doug



From: Vojtěch Zeisek
Sent: Wednesday, April 26, 2023 10:17 AM
To: translation@lists.opensuse.org
Subject: Re: ChatGPT for translations

Dne pondělí 17. dubna 2023 17:04:37 CEST, Douglas DeMaio napsal(a):
> Tomorrow during the community meeting, we'll have some people form kapa.ai
> that want to discuss  “ChatGPT for you documentation, code and support
> answers". They said they would join tomorrow and it would be good to have
> more people there at 14:30 UTC on https://meet.opensuse.org/meeting to see
> what people thing about it. v/r

Are there any outcomes? ;-)

> Doug
> ________________________________
> From: Lubos Kocman <Lubos.Kocman@suse.com>
> Sent: Monday, April 17, 2023 4:43 PM
> To: translation@lists.opensuse.org <translation@lists.opensuse.org>;
> vojtech.zeisek@opensuse.org <vojtech.zeisek@opensuse.org>
> Subject: Re: ChatGPT for translations
>
> Hello Vojtech
> my 2 cents :-)
> My wife is playing Hogwarts Legacy with Czech subtitles that were
> translated by AI. Aside from weird distribution platform (a chat
> command during particular czech gamer live-stream on youtube), the
> translation is actually quite solid and followable.
> The initial CZ translation was translated within a week or so and
> we're talking huge amount of data. So I believe this is absolutely
> a direction to look into.
> When it comes to AI and coding, not necessarily your case with docs,
> the SUSE has a very simple strategy to not use AI programmer solutions
> for now, as there is a problem with respecting copyright of the data
> that AI was trained on. https://opensource.suse.com/legal/policy
> I still highly recommend you to reach out to legal@suse.de prior using
> any of generated data.
> Cheers
> Lubos
>
> Mon, 2023-04-17 at 13:50 +0200, Vojtěch Zeisek wrote:
> > Hi,
> > everyone is now playing with ChatGPT, right? ;-) Among other
> > tasks, I try to use it for translations. It gives good quality
> > and consistent code, so it could save a lot of work, but still
> > I wouldn't let it publish without review. Now I can download
> > PO file and copy-paste its parts into chat window and then
> > upload finished PO back to Weblate. Well, this copy-paste is
> > time demanding and annoying. So 2 questions:
> > 1) Is anyone thinking about some employment of ChatGPT into
> > translations? Does anyone already have some experience with that?
> > 2) Does anyone have any working procedure with some API access,
> > so without need of copy-paste from-to web browser?
> > Yours,
> > V.
--
Vojtěch Zeisek
https://trapa.cz/

Komunita openSUSE GNU/Linuxu
Community of the openSUSE GNU/Linux
https://www.opensuse.org/