From elchevive68@gmail.com Tue Mar 7 17:07:54 2017 From: Luiz Fernando Ranghetti To: translation@lists.opensuse.org Subject: Re: [opensuse-translation] software.opensuse.org in weblate Date: Tue, 07 Mar 2017 14:07:43 -0300 Message-ID: In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============8700168212388270990==" --===============8700168212388270990== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable 2017-03-07 13:59 GMT-03:00 David Medina : > Hello, > >>Some strings are difficult to translate because they split the > sentence with no translatabe parts. > > Yes, and now that I have seen a preview of the page, I have realized that a > great number of the translations I have done are wrong because of this. As > they are, once applied, they would make no sense. To get it right, now, is > going to be like solving a puzzle... > > Why not make a paragraph =3D string? > > I prefer doing it again from scratch than try to locate every single part > searching it from the preview. > > Please, make it easier! > > Thanks for your attention, > > David > Catalan team > > > 2017-03-07 17:32 GMT+01:00 Luiz Fernando Ranghetti : >> >> Hi, >> >> Some strings are difficult to translate because they split the >> sentence with no translatabe parts, like this: >> >> >> https://github.com/openSUSE/software-o-o/blob/master/app/views/distributio= ns/_unsupported_live_media.html.erb >> >> <%=3D _('Unsupported') %> LiveUSBs >> >> Only the unsupported is translated but, for example, in pt_BR the >> order in the sentence is inverse: >> >> translation right now: N=C3=A3o suportados LiveUSBs >> correct transalation: LiveUSBs n=C3=A3o suportados >> >> >> Another one is: >> >> >> https://github.com/openSUSE/software-o-o/blob/master/app/views/distributio= ns/tumbleweed_unsupported.html.erb#L40 >> >> <%=3D _('Please review') %> >> openQA=E2=80=99s >> <%=3D _('test results if you want an indication whether these LiveUSBs are >> working as expected.') %> >> >> openQA's is untranslatable, in pt_BR it doesn't have the 's, and at >> least in this string I manage to put the part that goes before >> openQA's in pt_BR in the string pleaser review. >> >> Regards, >> >> Luiz >> >> 2017-03-07 10:44 GMT-03:00 Ludwig Nussel : >> > Ludwig Nussel wrote: >> >> >> >> As some have already noticed, software.opensuse.org is now in >> >> Weblate=C2=B9. Before you jump on it please be aware that the current >> >> entry page is meant to be replaced by a new version=C2=B2. So if you >> > >> > >> > If there's anyone here with a clue about rails and localization it would >> > be good take a look the way how automatic language detection works in >> > this app. It doesn't work well AFAICT >> > https://github.com/openSUSE/software-o-o/issues/131 >> > >> > cu >> > Ludwig >> > >> > -- >> > (o_ Ludwig Nussel >> > //\ >> > V_/_ http://www.suse.com/ >> > SUSE Linux GmbH, GF: Felix Imend=C3=B6rffer, Jane Smithard, >> > Graham Norton, HRB 21284 (AG N=C3=BCrnberg) >> > -- Bug reported: https://github.com/openSUSE/software-o-o/issues/132 Regards Luiz --=20 To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe(a)opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner(a)opensuse.org --===============8700168212388270990==--