Замечание к SDB:Howto
Сначала приведу несколько цитат с переводом
1. Раздев SDB
It's easy. There are several ways to solve a problem, use the easiest.
It's ok to describe it also in a more advanced way, e.g. console vs.
the YaST way
Это простота. Если есть несколько способов решить проблему,
используете самый простой. Так же можно указать более продвинутый
способ в качестве дополнения. Например терминал против YaST.
2. Раздел HowTo
No easy rule. Keep in mind that if you describe things easy you will
probably help more users.
Нелегкие правила. Помните, если вы описали вещи легко, вы скорей всего
поможете большему количеству пользователей.
--------------------------------------------------------------
ВЫ наверно уже догадались что я хочу сказать, но разъясню
Смысл фразы "No easy rule" суть отмена правила из раздела SDB "It's easy"
т.е. как мне кажется нужно переводить не "Нелегкие правила", а что то
вроде "Правило "Будь проще" не обязательно к соблюдению" (сейчас нет
времени придумывать более краткий и емкий перевод, но думаю участники
рассылки нам помогут)
7 апреля 2011 г. 1:05 пользователь Ганьков Андрей
03.04.2011 11:05, Ганьков Андрей пишет:
02.04.2011 07:58, Ганьков Андрей пишет:
На проверку http://ru.opensuse.org/Portal:GNOME
http://ru.opensuse.org/Управление_пакетами http://ru.opensuse.org/SDB:FAQ
-- Gankov Andrey Mail:gankov.andrey@inbox.ru ICQ: 230-684-976 Jabber:gankov@jabber.ru Tel: +7-911-914-01-91
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-ru+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-ru+help@opensuse.org