[opensuse-translation-es] Duda de traducción en "Notas de la versión"
Hola, ¿Qué ponemos en...? http://www.suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.1/RELEASE-NOTES.en.html#01 *** During the installation YaST resp. SaX2 are trying to detect displays and determine the display size and resolution. *** Lo he dejado como: *** Durante la instalación, YaST indica que Sax2 están intentando detectar las pantallas así como determinar su tamaño y resolución. *** No entiendo ese "resp." ni ese plural ("are trying" -¿yast y sax2?). Mi primera impresión es que es un "responds" o similar y que el plural es un gazapo, pero buuufff... no estoy segura :-/ Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
Camaleón escribió:
Hola,
¿Qué ponemos en...?
http://www.suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.1/RELEASE-NOTES.en.html#01
*** During the installation YaST resp. SaX2 are trying to detect displays and determine the display size and resolution. ***
Lo he dejado como:
*** Durante la instalación, YaST indica que Sax2 están intentando detectar las pantallas así como determinar su tamaño y resolución. ***
No entiendo ese "resp." ni ese plural ("are trying" -¿yast y sax2?).
Mi primera impresión es que es un "responds" o similar y que el plural es un gazapo, pero buuufff... no estoy segura :-/
Saludos,
Está bien dejado :) -- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-12-08 a las 17:35 +0100, Camaleón escribió:
Hola,
¿Qué ponemos en...?
http://www.suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.1/RELEASE-NOTES.en.html#01
*** During the installation YaST resp. SaX2 are trying to detect displays and determine the display size and resolution. ***
Lo he dejado como:
*** Durante la instalación, YaST indica que Sax2 están intentando detectar las pantallas así como determinar su tamaño y resolución. ***
No entiendo ese "resp." ni ese plural ("are trying" -¿yast y sax2?).
Sí, ambos. Eso hay que preguntarlo en la general. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkk9eNAACgkQtTMYHG2NR9X08wCaAvHLW5YCcceZRNGFmaSEVr2W n1sAoIg76y/woatosIBGKVrr/vbm3oew =Xiv5 -----END PGP SIGNATURE-----
El lun, 08-12-2008 a las 17:35 +0100, Camaleón escribió:
Hola,
¿Qué ponemos en...?
http://www.suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.1/RELEASE-NOTES.en.html#01
*** During the installation YaST resp. SaX2 are trying to detect displays and determine the display size and resolution. ***
Lo he dejado como:
*** Durante la instalación, YaST indica que Sax2 están intentando detectar las pantallas así como determinar su tamaño y resolución. ***
No entiendo ese "resp." ni ese plural ("are trying" -¿yast y sax2?).
Yo tampoco lo entiendo, pero lo que esta claro es que quien lo intenta es Sax2, por tanto : *** Durante la instalación, YaST indica que Sax2 está intentando detectar las pantallas así como determinar su tamaño y resolución. *** Y Bugzillazo pa arriba. -- Saludos Lluis
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Content-ID:
No entiendo ese "resp." ni ese plural ("are trying" -¿yast y sax2?).
Yo tampoco lo entiendo, pero lo que esta claro es que quien lo intenta es Sax2, por tanto :
*** Durante la instalación, YaST indica que Sax2 está intentando detectar las pantallas así como determinar su tamaño y resolución. ***
Y Bugzillazo pa arriba.
Desde luego. Lo he preguntado en la lista general, de momento dicen que es "repectivamente", pero sigue sin tener sentido. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkk9reoACgkQtTMYHG2NR9WPSwCgkbANNazcyhw6n7tQei6NgPb+ rWYAniIaibhdQ2EpnasZlyNS78XUjLGX =sb/c -----END PGP SIGNATURE-----
El 9/12/08, Carlos E. R. escribió:
El 2008-12-08 a las 22:00 +0100, lluis escribió:
Yo tampoco lo entiendo, pero lo que esta claro es que quien lo intenta es Sax2, por tanto :
*** Durante la instalación, YaST indica que Sax2 está intentando detectar las pantallas así como determinar su tamaño y resolución. ***
Y Bugzillazo pa arriba.
Yo me he encontrado varios "gazapines" de ese tipo en las traducciones. Pero eso es cosa del equipo de "proofreading" inglés
:-)
Desde luego. Lo he preguntado en la lista general, de momento dicen que es "repectivamente", pero sigue sin tener sentido.
¿"Respectivamente"? Hum... No, no tiene sentido poner un adverbio en esa parte de la frase :-? A ver qué dice Karl. Saludos, -- Camaleón
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-12-09 a las 10:22 +0100, Camaleón escribió:
El 9/12/08, Carlos E. R. escribió:
El 2008-12-08 a las 22:00 +0100, lluis escribió:
¿"Respectivamente"?
Hum... No, no tiene sentido poner un adverbio en esa parte de la frase :-?
No, no lo tiene. No se si en alemán lo tiene, no se alemán.
A ver qué dice Karl.
Kulow dice: ] It means: Yast (well, it actually uses sax2 to do this, but this doesn't ] really matter to this sentense) tries to detect displays... - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkk+ZdYACgkQtTMYHG2NR9Up1QCfeht4xFTiUGD//aSXUXXPg2jD 15IAnAg/dSeHNbFCiMiVOSo2yIo7Ujkp =FrO1 -----END PGP SIGNATURE-----
El 9/12/08, Carlos E. R. escribió:
No, no lo tiene. No se si en alemán lo tiene, no se alemán.
No creo que la frase se entienda, tal y como está, en ningún idioma :-P
Kulow dice:
] It means: Yast (well, it actually uses sax2 to do this, but this doesn't ] really matter to this sentense) tries to detect displays...
Pues lo dejo como está... Ah, y gracias por pasarlo a la lista de traducción general. Hay que reconocer que tienes una "paciencia de santo" para estas cosas... O:-} Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-12-09 a las 15:04 +0100, Camaleón escribió:
Pues lo dejo como está...
Ah, y gracias por pasarlo a la lista de traducción general. Hay que reconocer que tienes una "paciencia de santo" para estas cosas... O:-}
De nada X'-) Aunque eso de paciente... supone un esfuerzo consciente, a veces no me puedo contener y salto, como con el bugzilla ese del retraso en el correo :-( - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkk+f0UACgkQtTMYHG2NR9WZCwCeNVr69Q5GlQ/iztTKy+jZG7R8 paoAn3x1/m8eFFv8iX8Ksz/y7exO9Zc/ =w/D1 -----END PGP SIGNATURE-----
participants (4)
-
Camaleón
-
Carlos E. R.
-
csalinux
-
lluis