-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
:-)
- -- Saludos Carlos E.R.
- ---------- Forwarded message ---------- Date: Thu, 17 Jan 2008 08:00:01 -0700 (MST) From: bugzilla_noreply@novell.com Subject: [Bug 350693] translation patch for de, es, fi, ja, pt_BR
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=350693
- --- Comment #14 from Anja Stock <> 2008-01-17 08:00:00 MST --- released
Carlos E. R. escribio':
:-)
-- Saludos Carlos E.R.
---------- Forwarded message ---------- Date: Thu, 17 Jan 2008 08:00:01 -0700 (MST) From: bugzilla_noreply@novell.com Subject: [Bug 350693] translation patch for de, es, fi, ja, pt_BR
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=350693
--- Comment #14 from Anja Stock <> 2008-01-17 08:00:00 MST --- released
No tengo la 10.3 en produccio'n. ?Eso significa que ya esta' el parche disponible?
El Jueves 17 Enero 2008, csalinux escribió:
Carlos E. R. escribio':
:-)
-- Saludos Carlos E.R.
---------- Forwarded message ---------- Date: Thu, 17 Jan 2008 08:00:01 -0700 (MST) From: bugzilla_noreply@novell.com Subject: [Bug 350693] translation patch for de, es, fi, ja, pt_BR
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=350693
--- Comment #14 from Anja Stock <> 2008-01-17 08:00:00 MST --- released
No tengo la 10.3 en produccio'n. ?Eso significa que ya esta' el parche disponible? --
Si, ya está en el repo :-D Pero ojo, todavía no se ha propagado a todos los mirror (skynet.be no lo tiene).
El Jueves 17 Enero 2008, Miguel Angel Alvarez escribió:
El Jueves 17 Enero 2008, csalinux escribió:
Carlos E. R. escribio':
:-)
-- Saludos Carlos E.R.
---------- Forwarded message ---------- Date: Thu, 17 Jan 2008 08:00:01 -0700 (MST) From: bugzilla_noreply@novell.com Subject: [Bug 350693] translation patch for de, es, fi, ja, pt_BR
https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=350693
--- Comment #14 from Anja Stock <> 2008-01-17 08:00:00 MST --- released
No tengo la 10.3 en produccio'n. ?Eso significa que ya esta' el parche disponible? --
Si, ya está en el repo :-D Pero ojo, todavía no se ha propagado a todos los mirror (skynet.be no lo tiene).
Ya ha llegado. Instalado :-) Sin embargo, observo que los cambios de update-desktop-files no se han aplicado, y los nombres de algunos modulos del yast siguen saliendo en inglés. En cierta medida es lógico porque el update-desktop-files solo se aplica cuando se construye un rpm, así que me imagino que tendremos que preparar algún parche específico.
-- Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-)
El 17/01/08, Miguel Angel Alvarez escribió:
Ya ha llegado. Instalado :-)
¿Algún efecto secundario? ;-)
Sin embargo, observo que los cambios de update-desktop-files no se han aplicado, y los nombres de algunos modulos del yast siguen saliendo en inglés.
Los nombres de los módulos de yast deberían estar traducidos ¿no?, quizá sea necesario reiniciar para activar los nuevos mensajes... porque los del update-desktop-files son archivos con extensión ".desktop" como enlaces a programas que aparecen en el escritorio o en el menú... ¿qué relación tiene con los módulos de Yast? :-?
Saludos,
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
El 2008-01-17 a las 18:34 +0100, Camaleón escribió:
¿Algún efecto secundario? ;-)
Sin embargo, observo que los cambios de update-desktop-files no se han aplicado, y los nombres de algunos modulos del yast siguen saliendo en inglés.
Los nombres de los módulos de yast deberían estar traducidos ¿no?,
Todos, y hace ya tiempo. En cuanto me enteré que estaban ahí, me dí prisa en traducir todo lo que tuviera "yast". Y además, cuando pedimos el parche ya estaba traducido entero.
quizá sea necesario reiniciar para activar los nuevos mensajes...
Sólo el yast.
porque los del update-desktop-files son archivos con extensión ".desktop" como enlaces a programas que aparecen en el escritorio o en el menú... ¿qué relación tiene con los módulos de Yast? :-?
No lo sé.
Se trata del fichero "/usr/share/update-desktop-files/locale/translations_es/en_US/LC_MESSAGES/entries.mo", que es un symlink a "../../../../../locale/es/LC_MESSAGES/desktop_translations.mo"
Creo que el efecto debiera ser inmediato, pero igual no y hay que usar ese script :-?
De todas maneras, a mí todavía no me ha aparecido en el YOU, sólo el krb5, tendré que esperar a que se propague por los mirrors.
- -- Saludos Carlos E.R.
El Jueves 17 Enero 2008, Carlos E. R. escribió:
El 2008-01-17 a las 18:34 +0100, Camaleón escribió:
¿Algún efecto secundario? ;-)
Sin embargo, observo que los cambios de update-desktop-files no se han aplicado, y los nombres de algunos modulos del yast siguen saliendo en inglés.
Los nombres de los módulos de yast deberían estar traducidos ¿no?,
Todos, y hace ya tiempo. En cuanto me enteré que estaban ahí, me dí prisa en traducir todo lo que tuviera "yast". Y además, cuando pedimos el parche ya estaba traducido entero.
quizá sea necesario reiniciar para activar los nuevos mensajes...
Sólo el yast.
Cierto, basta con reiniciar el programa afectado.
porque los del update-desktop-files son archivos con extensión ".desktop" como enlaces a programas que aparecen en el escritorio o en el menú... ¿qué relación tiene con los módulos de Yast? :-?
No lo sé.
Se trata del fichero "/usr/share/update-desktop-files/locale/translations_es/en_US/LC_MESSAGES/e ntries.mo", que es un symlink a "../../../../../locale/es/LC_MESSAGES/desktop_translations.mo"
Es parte del rpm update-desktop-files. Este fichero no está incluido en el parche que han publicado.
Creo que el efecto debiera ser inmediato, pero igual no y hay que usar ese script :-?
El script solo sirve para crear rpms, es decir, cuando construyes un rpm se aplica el update-desktop-files a los .desktop que van a ir en el rpm, no a los que hay en el sistema.
Tendremos que sacar un parche para el update-desktop-files.rpm, para que los rpm construidos en el sistema salgan bien, Y otro(s) parche(s) para los .desktop del sistema (los que consideremos importantes, por ejemplo yast, services de konqueror, k3b, etc). Como alternativa al parche para los .desktop del sistema, se podría sacar un script de actualización de los .desktop del sistema, pero no me gusta mucho la idea porque entonces los md5 de los .desktop no coincidirían con los almacenados en la base de datos rpm, lo que cuando menos es un tanto chapucero.
De todas maneras, a mí todavía no me ha aparecido en el YOU, sólo el krb5, tendré que esperar a que se propague por los mirrors.
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Content-ID: alpine.LSU.1.00.0801181137390.29430@nimrodel.valinor
El 2008-01-17 a las 20:46 +0100, Miguel Angel Alvarez escribió:
Se trata del fichero "/usr/share/update-desktop-files/locale/translations_es/en_US/LC_MESSAGES/e ntries.mo", que es un symlink a "../../../../../locale/es/LC_MESSAGES/desktop_translations.mo"
Es parte del rpm update-desktop-files. Este fichero no está incluido en el parche que han publicado.
Creo que el efecto debiera ser inmediato, pero igual no y hay que usar ese script :-?
El script solo sirve para crear rpms, es decir, cuando construyes un rpm se aplica el update-desktop-files a los .desktop que van a ir en el rpm, no a los que hay en el sistema.
Ah.
Tendremos que sacar un parche para el update-desktop-files.rpm, para que los rpm construidos en el sistema salgan bien, Y otro(s) parche(s) para los .desktop del sistema (los que consideremos importantes, por ejemplo yast, services de konqueror, k3b, etc). Como alternativa al parche para los .desktop del sistema, se podría sacar un script de actualización de los .desktop del sistema, pero no me gusta mucho la idea porque entonces los md5 de los .desktop no coincidirían con los almacenados en la base de datos rpm, lo que cuando menos es un tanto chapucero.
Tengo una idea, y es que ese ficherito tiene dos (no se si más) personalidades. Una es "entries.mo", y otra desktop_translations.mo. Una será usada por el script que dices, quizás, pero puede que otro programa o programas lo usen. Debería usarse al crear las entradas de menú, ¿no?
Estoy pensando en los nombres de los módulos del Yast, que salen de ese fichero.
De todas maneras, a mí todavía no me ha aparecido en el YOU, sólo el krb5, tendré que esperar a que se propague por los mirrors.
Ahora me ha aparecido: translation-update (que el sumario dice que es para SLE) y yast2-trans-de.
Y me da un conflicto:
#### YaST2 conflicts list - generated 2008-01-18 11:42:31 ####
atom:yast2-trans-es cannot be installed due to missing dependencies There are no installable providers of yast2-trans-es >= 2.15.7-3.1 for atom:yast2-trans-es-2.15.7-3.1.noarch[gwdg-update] === atom:yast2-trans-es-2.15.7-3.1.noarch[gwdg-update] === atom:yast2-trans-es-2.15.7-3.1.noarch[gwdg-update] is needed by patch:yast2-trans-de-4889-0.noarch[gwdg-update] (yast2-trans-es == 2.15.7-3.1) (null) Conflict Resolution: ( ) Install yast2-trans-es although it would change the vendor yast2-trans-es-2.15.7-3.1.noarch[gwdg-update] provides this dependency, but would change the vendor of the installed item ( ) do not install yast2-trans-es do not install atom:yast2-trans-es-2.15.7-3.1.noarch[gwdg-update] ( ) Ignore this requirement just here
#### YaST2 conflicts list END ###
Ah, vale, ya se lo que es... tiene conflicto con MI yast2-trans-es-2.15.6-900, que me generé yo mismo con checkinstall para probar las traducciones. Lo gracioso del caso es que el informe de conflicto no dice cual es el paquete instalado, cuyo nombre ayudaría a saber de que va el tema.
Ya tengo otro bugzilla al canto ;-)
- -- Saludos Carlos E.R.
translation-es@lists.opensuse.org