[opensuse-translation-es] Confundido por el nuevo vertaal

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hola: El vertaal ha cambiado, y anora no se donde están las marcas de estado: traducido, revisado, etc. He terminado de traducir uno y no puedo marcarlo como traducido pendiente de revisión, como antes hacíamos. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.16 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAk/PMXwACgkQtTMYHG2NR9WAOQCfXec3Sy6s5t0cMDhnQ//CD13k hqAAoJC8NUwxxLTupHoQUdjbMsh/liBr =slFN -----END PGP SIGNATURE-----

El mié, 06-06-2012 a las 12:31 +0200, Carlos E. R. escribió:
Hola:
El vertaal ha cambiado, y anora no se donde están las marcas de estado: traducido, revisado, etc. He terminado de traducir uno y no puedo marcarlo como traducido pendiente de revisión, como antes hacíamos.
Es que no es el mejor día para hacer cambios. la semana que viene hubiese sido mejor, habría paz. -- Saludos Lluis

2012/6/6 lluis <lmartinez@sct.ictnet.es>:
El mié, 06-06-2012 a las 12:31 +0200, Carlos E. R. escribió:
Hola:
El vertaal ha cambiado, y anora no se donde están las marcas de estado: traducido, revisado, etc. He terminado de traducir uno y no puedo marcarlo como traducido pendiente de revisión, como antes hacíamos.
Eliminé esta funcionalidad, no la consideré muy necesaria.
Es que no es el mejor día para hacer cambios. la semana que viene hubiese sido mejor, habría paz.
Introdujo algunos cambios de importancia en el manejo del svn, y era mejor incorporarlos ahora para evitar futuros problemas. -- Kind Regards -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 2012-06-06 20:53, Gabriel [SGT] wrote:
2012/6/6 lluis <lmartinez@sct.ictnet.es>:
El mié, 06-06-2012 a las 12:31 +0200, Carlos E. R. escribió:
Hola:
El vertaal ha cambiado, y anora no se donde están las marcas de estado: traducido, revisado, etc. He terminado de traducir uno y no puedo marcarlo como traducido pendiente de revisión, como antes hacíamos.
Eliminé esta funcionalidad, no la consideré muy necesaria.
Pues me rompe los esquemas del todo, ahora no se como trabajar. Eso era parte de cómo decidimos organizarnos hace años. - -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 11.4 x86_64 "Celadon" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.16 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAk/PqacACgkQIvFNjefEBxo7xgCeJcXaqWBBxBXSpsYqiSaSaBUA Z7YAn17xYKbkw1TYJzq0Xw71BH5v4i2+ =jF+C -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org

2012/6/6 Carlos E. R. <carlos.e.r@opensuse.org>:
Pues me rompe los esquemas del todo, ahora no se como trabajar. Eso era parte de cómo decidimos organizarnos hace años.
No logro comprender en que cambia, sólo que hay un botón menos cuyo uso era mínimo. Cuando el bot encuentra que un archivo fue actualizado al 100% se encarga de comunicar al revisor que el archivo está listo, simplemente se eliminó el paso manual. La primera época fue necesario porque era necesario revisar archivos ya traducidos por una cuestión de unificar los criterios, hoy lo que ya está al 100% es algo que ya fue revisado. La función existe, esta oculta, si la quieres es tan sencillo como quitar un comentario de la página :) -- Kind Regards -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
participants (3)
-
Carlos E. R.
-
Gabriel [SGT]
-
lluis