[opensuse-translation-es] El calendario

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hola, Reenvio el calendario para la 11.2 que han puesto en la lista del proyecto, por si no leeis esa lista. - -- Cheers, Carlos E. R. - ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 21 Jul 2009 10:40:49 +0200 From: Stephan Kulow <coolo@novell.com> To: opensuse-project@opensuse.org, opensuse-factory@opensuse.org Subject: [opensuse-project] openSUSE 11.2 deadlines ahead Hi, As many may not read opensuse-factory carefully enough, I would like to post a little reminder on the roadmap: - - Milestone4 will be released this week, or if impossible due to hackweek next week. - - July 31st is end of alpha phase, there is a feature and version freeze for the base system. Meaning basically that we will have the major version of kernel, Xorg, KDE and GNOME ready to go into the beta phase. Patchlevel updates of these are different story. - - August 6th I intend to do a Milestone5 release, this will be the release that every developer can verify his features against. With it being done, everything that can break things that are on the DVD (and that's a lot) is feature and version frozen. Note that even though it defines feature freeze, it is not yet a beta. It will be the worst milestone traditionally and as I said it's main purpose is to give developers something to fix their specific feature against and to give us the room to define string freeze not with the completion of the code. - - Milestone6 will be released on August 20 and this should have then also include the most recent version of _all_ packages and the implementation of _all_ features. This would then also include string freeze after the features were reviewed and the texts proofread. - - Milestone7 will then integrate the first translations and we can verify the features localized. - - Milestone8 will be october 1st - after the openSUE conference and it should be nearly complete already, because - - Friday October 9th will be the RC1 checkin deadline. With that we go into one month of testing unchanged code. This is something that was wanted from many after 11.1 changed too many things short before release. So everything after we hopefully can release as online update for the RC1 installations and factory NET and LIVE isos will continue to be released for testing installations. http://www.suse.de/~coolo/opensuse_11.2/ is the graphical version in case you want to look it up. If something is unclear, let me know. Greetings, Stephan - -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-project+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-project+help@opensuse.org -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkplrhsACgkQtTMYHG2NR9VN7gCeOIbSC6ChjE0E07XIs4MsjAu1 4/wAoIMHC5d+4XA0CdylYF9jON8NZumq =PCpA -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

El 2009-07-21 a las 14:01 +0200, Carlos E. R. escribió:
Reenvio el calendario para la 11.2 que han puesto en la lista del proyecto, por si no leeis esa lista.
- ---------- Forwarded message ---------- Date: Tue, 21 Jul 2009 10:40:49 +0200 From: Stephan Kulow <coolo@novell.com> To: opensuse-project@opensuse.org, opensuse-factory@opensuse.org Subject: [opensuse-project] openSUSE 11.2 deadlines ahead
Hi,
As many may not read opensuse-factory carefully enough, I would like to post a little reminder on the roadmap:
(...) Bueno, yo no me he enterado de mucho. Parece que el trabajo lo van a tener en agosto pero no menciona ninguna referencia clara a los "string freeze". Espero que Karl vaya avisando con tiempo de las fechas límite para tener completadas las traducciones y que se puedan ver en las versiones Milestone.
http://www.suse.de/~coolo/opensuse_11.2/ is the graphical version in case you want to look it up. If something is unclear, let me know.
La versión gráfica es "peor" aún... Lo bueno es que funciona en konqueror perfectamente. Lo malo es que sólo se ven días festivos por doquier y poco o nada de las fechas clave que puedan interesar a los traductores >:-). Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

On Tuesday 21 July 2009 21:40:22 Camaleón wrote:
La versión gráfica es "peor" aún...
Lo bueno es que funciona en konqueror perfectamente. Lo malo es que sólo se ven días festivos por doquier y poco o nada de las fechas clave que puedan interesar a los traductores >:-).
Bueno, maravilloso el calendario de fiestas. Por cierto faltan ahí mis vacaciones. Pero, en resumen, Cuando hay que empezar a trabajar?? -- Saludos Lluis

2009/7/21 Lluis <lmartinez@sct.ictnet.es>:
On Tuesday 21 July 2009 21:40:22 Camaleón wrote:
La versión gráfica es "peor" aún...
Lo bueno es que funciona en konqueror perfectamente. Lo malo es que sólo se ven días festivos por doquier y poco o nada de las fechas clave que puedan interesar a los traductores >:-).
Bueno, maravilloso el calendario de fiestas. Por cierto faltan ahí mis vacaciones.
Pero, en resumen, Cuando hay que empezar a trabajar??
ROFL * http://en.opensuse.org/Roadmap/11.2 " Thu, Aug 06 openSUSE 11.2 Milestone 5 Release Milestone: Last round of software translation starts - "hard text freeze" " Básicamente, el que quiera ir haciendo algo tranquilo ya puede empezar :-) -- Kind Regards -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

El 2009-07-21 a las 17:06 -0300, Gabriel escribió:
2009/7/21 Lluis:
On Tuesday 21 July 2009 21:40:22 Camaleón wrote:
La versión gráfica es "peor" aún...
Lo bueno es que funciona en konqueror perfectamente. Lo malo es que sólo se ven días festivos por doquier y poco o nada de las fechas clave que puedan interesar a los traductores >:-).
Bueno, maravilloso el calendario de fiestas. Por cierto faltan ahí mis vacaciones.
Je, je... selecciona un día, pulsa sobre el punto y dile "Discutir" para añadir "tus" festivos (Lluis' holidays), a ver si cuela X-)
Pero, en resumen, Cuando hay que empezar a trabajar??
ROFL
* http://en.opensuse.org/Roadmap/11.2
" Thu, Aug 06 openSUSE 11.2 Milestone 5 Release Milestone: Last round of software translation starts - "hard text freeze" "
Básicamente, el que quiera ir haciendo algo tranquilo ya puede empezar :-)
El Roadmap está más claro... aunque según eso hasta el 6 de agosto tendríamos vacaciones ¿no? Es decir, ahora están haciendo cambios e introduciendo nuevas cadenas, "mergeando" que es gerundio, etc... y el día 6/8 ¡zas! quietos parados todos y vía libre para los traductores hasta el 17/8 ¿o era al revés? :-P Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Camaleón escribió:
El Roadmap está más claro... aunque según eso hasta el 6 de agosto tendríamos vacaciones ¿no? Es decir, ahora están haciendo cambios e introduciendo nuevas cadenas, "mergeando" que es gerundio, etc... y el día 6/8 ¡zas! quietos parados todos y vía libre para los traductores hasta el 17/8 ¿o era al revés? :-P
mmm se El de parados todos no va a pasar, pero espero que las modificaciones que hagan sólo corrijan errores y no agreguen cosas nuevas. Por cierto, a modo informativo, al día de hoy hay 59 archivos con 767 mensajes para traducir/revisar. De los 14 que somos en el equipo, quienes van a participar de esta ronda? Saludos. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEAREIAAYFAkpmOmsACgkQNHr4BkRe3pJvNACfQcmd03kb6TldSEABCJn+XRNa zt4An37/2CV4qnomlTea6klWmP9XyUVh =wtEB -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

2009/7/21 Gabriel <gabriel@opensuse.org>:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256
Por cierto, a modo informativo, al día de hoy hay 59 archivos con 767 mensajes para traducir/revisar.
De los 14 que somos en el equipo, quienes van a participar de esta ronda?
Yo estoy fijo ;) solo avisen cuando es buen tiempo para empezar a revisar y traducir...y ahi estoy. En cuanto al nuevo sistema para traducciones, estaba pensando que tal vez sería buena idea contar con una funcionalidad automática para des-asignar archivos si durante 2 semanas (por ejemplo), no son actualizados por el traductor asignado. O ya cuenta con algo similar?. Saludos -- Ricardo Varas Santana http://ricardovs.wordpress.com -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

El 2009-07-21 a las 22:36 -0400, Ricardo Varas Santana escribió:
2009/7/21 Gabriel:
Por cierto, a modo informativo, al día de hoy hay 59 archivos con 767 mensajes para traducir/revisar.
De los 14 que somos en el equipo, quienes van a participar de esta ronda?
Yo estoy fijo ;) solo avisen cuando es buen tiempo para empezar a revisar y traducir...y ahi estoy.
Yo también estoy por aquí :-)
En cuanto al nuevo sistema para traducciones, estaba pensando que tal vez sería buena idea contar con una funcionalidad automática para des-asignar archivos si durante 2 semanas (por ejemplo), no son actualizados por el traductor asignado. O ya cuenta con algo similar?.
¿Te refieres a dejar disponible un archivo que tiene mensajes pendientes o dudosos y no se actualiza en un periodo de 2 semanas? Yo lo que echo en falta es que te avise por correo electrónico de que hay nuevos mensajes en los archivos de los que se ha sido último traductor O:-) Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

2009/7/22 Camaleón <noelamac@gmail.com>:
Yo estoy fijo ;) solo avisen cuando es buen tiempo para empezar a revisar y traducir...y ahi estoy.
Yo también estoy por aquí :-)
En cuanto al nuevo sistema para traducciones, estaba pensando que tal vez sería buena idea contar con una funcionalidad automática para des-asignar archivos si durante 2 semanas (por ejemplo), no son actualizados por el traductor asignado. O ya cuenta con algo similar?.
¿Te refieres a dejar disponible un archivo que tiene mensajes pendientes o dudosos y no se actualiza en un periodo de 2 semanas?
Ya hay un sistema así .... soy yo :-D
Yo lo que echo en falta es que te avise por correo electrónico de que hay nuevos mensajes en los archivos de los que se ha sido último traductor O:-)
Avisa, avisa. Tenés que tener el archivo asignado. También esta el RSS, que muestra todos los cambios que se hagan :-) -- Kind Regards -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

El 2009-07-22 a las 09:08 -0300, Gabriel escribió:
2009/7/22 Camaleón:
En cuanto al nuevo sistema para traducciones, estaba pensando que tal vez sería buena idea contar con una funcionalidad automática para des-asignar archivos si durante 2 semanas (por ejemplo), no son actualizados por el traductor asignado. O ya cuenta con algo similar?.
¿Te refieres a dejar disponible un archivo que tiene mensajes pendientes o dudosos y no se actualiza en un periodo de 2 semanas?
Ya hay un sistema así .... soy yo :-D
¿Y si estás de viaje por Bariloche? ;-P
Yo lo que echo en falta es que te avise por correo electrónico de que hay nuevos mensajes en los archivos de los que se ha sido último traductor O:-)
Avisa, avisa. Tenés que tener el archivo asignado. También esta el RSS, que muestra todos los cambios que se hagan :-)
Pues no me avisó con los "update-desktop-files-*", vamos, que entré y vi que había nuevos mensajes pero no recibí ningún correo. Lo de la asignación ¿quiere decir que tenemos que asignarnos los archivos contínuamente? ¿o es que has hecho algún cambio después y ahora ya avisa? :-? Lo del rss está bien, pero muestra los cambios de todos los mensajes ¿o se pueden elegir los archivos que quieres monitorizar? >>:-) Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

2009/7/22 Camaleón <noelamac@gmail.com>:
¿Te refieres a dejar disponible un archivo que tiene mensajes pendientes o dudosos y no se actualiza en un periodo de 2 semanas?
Ya hay un sistema así .... soy yo :-D
¿Y si estás de viaje por Bariloche? ;-P
por qué lo decís, me viste /:-? . Volví hace unos días así que por este año ya no me quedan vacaciones :-(
Avisa, avisa. Tenés que tener el archivo asignado. También esta el RSS, que muestra todos los cambios que se hagan :-)
Pues no me avisó con los "update-desktop-files-*", vamos, que entré y vi que había nuevos mensajes pero no recibí ningún correo.
Es que no los tenías asignados :-P New messages found 2009-07-16 12:00:24-03:00 bot Assign Translator 2009-07-18 11:26:32-03:00 noelamac ... los habías editado la última vez cuando no estaba implementado el sistema de asignaciones.
Lo de la asignación ¿quiere decir que tenemos que asignarnos los archivos contínuamente? ¿o es que has hecho algún cambio después y ahora ya avisa? :-?
No no, una vez que se asigna queda, y ya esta preparado también para copiar esas asignaciones a futuros releases.
Lo del rss está bien, pero muestra los cambios de todos los mensajes ¿o se pueden elegir los archivos que quieres monitorizar? >>:-)
Muestra todos. Si tengo tiempo le agrego un filtro por usuario :-) -- Kind Regards -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

On Wednesday 22 July 2009 14:08:25 Gabriel wrote:
2009/7/22 Camaleón <noelamac@gmail.com>:
Yo estoy fijo ;) solo avisen cuando es buen tiempo para empezar a revisar y traducir...y ahi estoy.
Yo también estoy por aquí :-)
En cuanto al nuevo sistema para traducciones, estaba pensando que tal vez sería buena idea contar con una funcionalidad automática para des-asignar archivos si durante 2 semanas (por ejemplo), no son actualizados por el traductor asignado. O ya cuenta con algo similar?.
¿Te refieres a dejar disponible un archivo que tiene mensajes pendientes o dudosos y no se actualiza en un periodo de 2 semanas?
Ya hay un sistema así .... soy yo :-D
No se, no se, el mantenimiento de dicho sistema es muy caro. -- Saludos Lluis

2009/7/22 Lluis <lmartinez@sct.ictnet.es>:
Ya hay un sistema así .... soy yo :-D
No se, no se, el mantenimiento de dicho sistema es muy caro.
No creas, con un par de cervezas o un buen vino se mantiene :-p
-- Saludos
Lluis
-- Kind Regards -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2009-07-22 a las 09:08 -0300, Gabriel escribió:
También esta el RSS, que muestra todos los cambios que se hagan :-)
¿Eso que es? - -- Saludos Carlos E. R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkppE9oACgkQtTMYHG2NR9WKVQCfUffMB7DK83FjUZedP4JyKBk4 AZsAn3BICtPH/iOyryrVe575Zf/RhKCi =7DNG -----END PGP SIGNATURE-----

El 2009-07-24 a las 03:52 +0200, Carlos E. R. escribió:
El 2009-07-22 a las 09:08 -0300, Gabriel escribió:
También esta el RSS, que muestra todos los cambios que se hagan :-)
¿Eso que es?
El noticiero de la Internet :-) Es un sistema de teletipo que usa un formato normalizado XML para ir actualizando las noticias o novedades de una página web, en formato texto lineal. Te suscribes a las fuentes que quieras y cuando hay alguna noticia nueva te avisa. Yo lo uso para leer periódicos. Ya no accedo a su web sino a sus servicios RSS. Hay lectores dedicados (akregator) o puedes usar el navegador para leerlos. Por ejemplo: http://www.vertaal.com.ar/feeds/opensuse-11-2/es/updates/ Ah, Gabriel, ya veo que has puesto un RSS para cada usuario, qué bien :-) Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Content-ID: <alpine.LSU.2.00.0907280119050.9407@nimrodel.valinor> El 2009-07-24 a las 08:35 +0200, Camaleón escribió:
El 2009-07-24 a las 03:52 +0200, Carlos E. R. escribió:
El 2009-07-22 a las 09:08 -0300, Gabriel escribió:
También esta el RSS, que muestra todos los cambios que se hagan :-)
¿Eso que es?
El noticiero de la Internet :-)
Es un sistema de teletipo que usa un formato normalizado XML para ir actualizando las noticias o novedades de una página web, en formato texto lineal. Te suscribes a las fuentes que quieras y cuando hay alguna noticia nueva te avisa.
Yo lo uso para leer periódicos. Ya no accedo a su web sino a sus servicios RSS.
Hay lectores dedicados (akregator) o puedes usar el navegador para leerlos. Por ejemplo:
Pues no se si le veo la ventaja, respecto a recibir un correo cuando un fichero que he procesado ha cambiado, o con las nuevas del día. Yo nunca he usado eso del rss, y soy reacio a usar cosas nuevas que no entiendo. Lo tendría que usar sólo para ver las cosas de traducir, o sea, que sólo lo arrancaría una vez que supiera o sospechase que haya algo que mirar en el rss ese.
Ah, Gabriel, ya veo que has puesto un RSS para cada usuario, qué bien :-)
¿Y donde veo el mio? ¿Donde ves que tenemos uno cada uno? He añadido ese enlace que dices arriba en el "liferea" (es la primera vez que lo uso), y no veo donde están esos rss personales. Además, el chisme ese tiene docenas preconfigurados (slashdot, etc), no sé como me voy a enterar de cuando hay noticias para mi, porque el icono va a avisar con cualquiera de las docenas de noticias de otras cosas - y en casa no no leo noticias. - -- Saludos Carlos E. R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkpuO4MACgkQtTMYHG2NR9Xs3gCeKUjz489tT1JevT377bTKRLwx GGQAmwZmLHgzPG+cWNIJDCp6jrKXZyX5 =p0i3 -----END PGP SIGNATURE-----

El 2009-07-28 a las 01:42 +0200, Carlos E. R. escribió:
El 2009-07-24 a las 08:35 +0200, Camaleón escribió:
Hay lectores dedicados (akregator) o puedes usar el navegador para leerlos. Por ejemplo:
Pues no se si le veo la ventaja, respecto a recibir un correo cuando un fichero que he procesado ha cambiado, o con las nuevas del día. Yo nunca he usado eso del rss, y soy reacio a usar cosas nuevas que no entiendo.
Son servicios complementarios. El correo de aviso se recibe igualmente, o eso dijo Gabriel.
Lo tendría que usar sólo para ver las cosas de traducir, o sea, que sólo lo arrancaría una vez que supiera o sospechase que haya algo que mirar en el rss ese.
Si no usas habitualmente el rss no merece la pena activarlo. Quien lo use a diario sí encontrará ventajas. Yo lo tengo integrado en el kmail, por tanto, el rss siempre está iniciado :-)
Ah, Gabriel, ya veo que has puesto un RSS para cada usuario, qué bien :-)
¿Y donde veo el mio? ¿Donde ves que tenemos uno cada uno? He añadido ese enlace que dices arriba en el "liferea" (es la primera vez que lo uso), y no veo donde están esos rss personales.
La URL es la que es "personal" y la que determina tus noticias ;-). Si la mía es esta: http://www.vertaal.com.ar/feeds/opensuse-11-2/es/updates/?user=noelamac Imagina cuál será la tuya >:-)
Además, el chisme ese tiene docenas preconfigurados (slashdot, etc), no sé como me voy a enterar de cuando hay noticias para mi, porque el icono va a avisar con cualquiera de las docenas de noticias de otras cosas - y en casa no no leo noticias.
Las fuentes que no te interesen, las quitas, obviamente. Yo lo tengo clasificado por categorías: seguridad, noticias, noticias tec y humor y dentro de cada categoría, los recursos (feed) de cada página web que me interesan. Los avisos son configurables. Puedes elegir de qué recurso (feed) quieres que se te avise y de cuáles no. Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

2009/7/28 Camaleón <noelamac@gmail.com>:
Pues no se si le veo la ventaja, respecto a recibir un correo cuando un fichero que he procesado ha cambiado, o con las nuevas del día. Yo nunca he usado eso del rss, y soy reacio a usar cosas nuevas que no entiendo.
Son servicios complementarios. El correo de aviso se recibe igualmente, o eso dijo Gabriel.
Correcto.
Lo tendría que usar sólo para ver las cosas de traducir, o sea, que sólo lo arrancaría una vez que supiera o sospechase que haya algo que mirar en el rss ese.
Si no usas habitualmente el rss no merece la pena activarlo. Quien lo use a diario sí encontrará ventajas. Yo lo tengo integrado en el kmail, por tanto, el rss siempre está iniciado :-)
Idem. Yo por ejemplo uso el google reader, y como lo leo todos los días desde el trabajo me resulta más cómodo. Nota al margen: los mails son diarios, los rss se actualizan al momento (aunque se cachean x 2 horas :-), cuestiones de performance)
Si la mía es esta:
http://www.vertaal.com.ar/feeds/opensuse-11-2/es/updates/?user=noelamac
Imagina cuál será la tuya >:-)
:-P
Además, el chisme ese tiene docenas preconfigurados (slashdot, etc), no sé como me voy a enterar de cuando hay noticias para mi, porque el icono va a avisar con cualquiera de las docenas de noticias de otras cosas - y en casa no no leo noticias.
Las fuentes que no te interesen, las quitas, obviamente. Yo lo tengo clasificado por categorías: seguridad, noticias, noticias tec y humor y dentro de cada categoría, los recursos (feed) de cada página web que me interesan.
Si usas firefox puedes suscribirte con los marcadores dinámicos (o live bookmarks), por lo cual te enteras de los cambios mientras navegas :-) (hay un addon para ff que muestra las noticias nuevas tipo marquesina en la barra de estado https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/361 ) Básicamente el que más me interesa a mi es el rss de envíos, asi me entero cuando suben un archivo, ya que la notificación por mail ocurre una vez al día en forma programada. -- Kind Regards -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

On Wednesday 22 July 2009 00:00:11 Gabriel wrote:
Camaleón escribió:
El Roadmap está más claro... aunque según eso hasta el 6 de agosto
tendríamos vacaciones ¿no? Es decir, ahora están haciendo cambios e introduciendo nuevas cadenas, "mergeando" que es gerundio, etc... y el día 6/8 ¡zas! quietos parados todos y vía libre para los traductores hasta el 17/8 ¿o era al revés? :-P
mmm se
El de parados todos no va a pasar, pero espero que las modificaciones que hagan sólo corrijan errores y no agreguen cosas nuevas.
Por cierto, a modo informativo, al día de hoy hay 59 archivos con 767 mensajes para traducir/revisar.
De los 14 que somos en el equipo, quienes van a participar de esta ronda?
Saludos.
A partir del 20 de Agosto podéis contar conmigo. -- Saludos Lluis

El Miércoles 22 Julio 2009, Gabriel escribió:
Camaleón escribió:
El Roadmap está más claro... aunque según eso hasta el 6 de agosto
tendríamos vacaciones ¿no? Es decir, ahora están haciendo cambios e introduciendo nuevas cadenas, "mergeando" que es gerundio, etc... y el día 6/8 ¡zas! quietos parados todos y vía libre para los traductores hasta el 17/8 ¿o era al revés? :-P
mmm se
El de parados todos no va a pasar, pero espero que las modificaciones que hagan sólo corrijan errores y no agreguen cosas nuevas.
Por cierto, a modo informativo, al día de hoy hay 59 archivos con 767 mensajes para traducir/revisar.
De los 14 que somos en el equipo, quienes van a participar de esta ronda?
Saludos.
Yo lo intentaré con todas mis fuerzas. -- Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

2009/7/22 Gabriel <gabriel@opensuse.org>:
De los 14 que somos en el equipo, quienes van a participar de esta ronda?
Saludos.
Como se suele decir: "A la tercera va la vencida" ... y como esta es la tercera versión en la que intento ayudar .. PODÉIS CONTAR CONMIGO. Saludos. -- SkavenXXI @ www.Alvaroncho.es Habla del mundo libre! [ http://www.Linuzeros.org ] Un gran foro con gran gente! [ http://www.ElBarDeAlktodostemen.net ] Un sistema operativo diferente! [ http://www.OpenSuSE.org ] -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

2009/7/23 SkavenXXI <alvaroncho@gmail.com>:
Como se suele decir: "A la tercera va la vencida" ... y como esta es la tercera versión en la que intento ayudar .. PODÉIS CONTAR CONMIGO.
:-) Quienes quieran ya pueden ir distribuyéndose los archivos y e ir trabajando tranquilos con tiempo. Así no es necesario estar dedicándole mucho tiempo, con unos mensajes al día se puede tener todo completo y trabajar tranquilo. Les recomiendo realizar una segunda pasada a los mensajes que hayan traducido para verificar que no haya errores. En mi opinión no veo necesario una revisión completa ya que debería ser suficiente con las que se hicieron anteriormente. Hasta ahora (desde que esta activado el nuevo sistema), fueron sólo 11 archivos modificados durante las milestones. -- Kind Regards -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

Buen dia. Yo es mi primera ves, pero si estoy muy entusiasmado en colaborar. Si no hay problema. Saludos. El 23/07/09, Gabriel <gabriel@opensuse.org> escribió:
2009/7/23 SkavenXXI <alvaroncho@gmail.com>:
Como se suele decir: "A la tercera va la vencida" ... y como esta es la tercera versión en la que intento ayudar .. PODÉIS CONTAR CONMIGO.
:-)
Quienes quieran ya pueden ir distribuyéndose los archivos y e ir trabajando tranquilos con tiempo. Así no es necesario estar dedicándole mucho tiempo, con unos mensajes al día se puede tener todo completo y trabajar tranquilo. Les recomiendo realizar una segunda pasada a los mensajes que hayan traducido para verificar que no haya errores. En mi opinión no veo necesario una revisión completa ya que debería ser suficiente con las que se hicieron anteriormente.
Hasta ahora (desde que esta activado el nuevo sistema), fueron sólo 11 archivos modificados durante las milestones.
-- Kind Regards -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-- Linux codigo abierto: Millones de personas en el mundo con mentes abiertas no pueden estar equivocadas -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

On Tuesday 21 July 2009 17:00:11 Gabriel wrote:
De los 14 que somos en el equipo, quienes van a participar de esta ronda?
Saludos.
Hola, yo tambien estoy. Saludos. -- _______________________ Jorge Mata http://www.jmata.co.cc _______________________

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2009-07-21 a las 19:00 -0300, Gabriel escribió:
De los 14 que somos en el equipo, quienes van a participar de esta ronda?
Estoy. - -- Saludos Carlos E. R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkppFCcACgkQtTMYHG2NR9V54gCbBOr97xASezNaGKahWvOzsCgV oeQAn1y2uY5nL64m0baL4okrjV/FEcrx =lDvi -----END PGP SIGNATURE-----

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2009-07-24 a las 03:53 +0200, escribí:
El 2009-07-21 a las 19:00 -0300, Gabriel escribió:
De los 14 que somos en el equipo, quienes van a participar de esta ronda?
Estoy.
Pues... uno de los dos ordenadores que compartimos en el curro ha petado esta mañana (la fuente de alimentación), así que los huecos que pensaba aprovechar para traducir ya no voy a poder hacerlo. El ordenador nuevo puede tardar meses en venir - ojalá me equivoque :-/ Por tanto tengo mucho menos tiempo para traducir. - -- Saludos Carlos E. R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkpw0lwACgkQtTMYHG2NR9Xl+gCfS4kCNhdLSrv86MBOhHhfrP7i /4kAn10IDEItxjQxzASKg8n2vNC5nqey =po1p -----END PGP SIGNATURE-----

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Carlos E. R. escribió:
Pues... uno de los dos ordenadores que compartimos en el curro ha petado esta mañana (la fuente de alimentación), así que los huecos que pensaba aprovechar para traducir ya no voy a poder hacerlo.
El ordenador nuevo puede tardar meses en venir - ojalá me equivoque :-/
Por tanto tengo mucho menos tiempo para traducir.
:-( Haremos lo que podamos. - -- Kind regards. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEAREIAAYFAkpw330ACgkQNHr4BkRe3pLlUQCeI7SWByN8J0pe38IVtiRbEvZX HGwAoMj/iZMOeIECrCMUjlKZue8SG/Me =zRYt -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

yo espero poder ayudar, estaré desconectado, pero puedo ir a zonas wifi fácilmente (o a gorronear a mis amigos) voy a investigar, a ver si me pongo a traducir algo... un saludo -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org

El Jueves 30 Julio 2009, Carlos E. R. escribió:
El 2009-07-24 a las 03:53 +0200, escribí:
El 2009-07-21 a las 19:00 -0300, Gabriel escribió:
De los 14 que somos en el equipo, quienes van a participar de esta ronda?
Estoy.
Pues... uno de los dos ordenadores que compartimos en el curro ha petado esta mañana (la fuente de alimentación), así que los huecos que pensaba aprovechar para traducir ya no voy a poder hacerlo.
El ordenador nuevo puede tardar meses en venir - ojalá me equivoque :-/
Por tanto tengo mucho menos tiempo para traducir.
Bueno, no todos podemos estar todo el tiempo. No te preocupes por eso. -- Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
participants (11)
-
Camaleón
-
Carlos E. R.
-
Carlos E. R.
-
cheperobert
-
David
-
Gabriel
-
Jorge Mata
-
Lluis
-
Miguel Angel Alvarez
-
Ricardo Varas Santana
-
SkavenXXI