[opensuse-translation-es] Fwd: Translation for openSUSE Leap 42.2
Estimados,
Las traducciones para 42.2 se manejarán en Weblate. Yo por mi parte ya
me hecho a un lado de oS.
Un saludo.
---------- Forwarded message ----------
From: Sarah-Julia Kriesch
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 2016-09-21 14:07, Gabriel [SGT] wrote:
Estimados,
Las traducciones para 42.2 se manejarán en Weblate. Yo por mi parte ya me hecho a un lado de oS.
Ya... Gracias por todo lo que has hecho. El vertaal era una magnífica herramienta. Por un momento dijeron que se podía traducir YaST en el svn como siempre, pero hace un par de días han dicho que lo han movido al weblate, así que nada. Por otra parte, el español lo traducen para SLES traductores pagados, y entiendo que no hay rama separada para Leap ni para Tumbleweed, por lo que me sospecho que el weblate estará bloqueado para el español. Si alguien lo quiere comprobar y confirmarlo o negarlo... Yo ya dije que con weblate no trabajo. No quiero trabajar en un sistema web, no me gusta. En principio se puede descargar los ficheros, uno a uno, y traducirlos con lo que quieras, pero yo no tengo claro el sistema, no lo entiendo. Además, entiendo que no hay manera de distribuir el trabajo, de coger un fichero y bloquearlo para que otro no intente traducir el mismo. Ni peer to peer, ni por coordinador de equipo. Yo no entiendo el sistema. Si alguien quiere meterse con ello y explicarlo y documentarlo para los demás, adelante. Yo no tengo fuerzas. Ya me pelee en su dia, desde cero, para averiguar como traducir con cvs/svn y demás. No me hallo con fuerzas para repetir la gesta. Así que adelante el que quiera, yo me echo a un lado. Si alguien domestica el sistema y lo explica bien explicado, entonces quizás me una. Seguiré a la escucha. Ah! Los que quieran seguir deberán leer y participar en la lista inglesa de traducción, porque ahí es donde se discute todo. Si os limitáis a leer ésta lista en español no os vais a enterar de nada ni influir en nada. - -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 13.1 x86_64 "Bottle" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.22 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAlfif2wACgkQtTMYHG2NR9XN/gCfbQ4QLlS4pnGMa02I1aFo1ITe 7V8AnA2+7okqV457m91RZv1hM217h6tJ =j/ra -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
2016-09-21 9:39 GMT-03:00 Carlos E. R.
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
On 2016-09-21 14:07, Gabriel [SGT] wrote:
Estimados,
Las traducciones para 42.2 se manejarán en Weblate. Yo por mi parte ya me hecho a un lado de oS.
Ya...
Gracias por todo lo que has hecho. El vertaal era una magnífica herramienta.
Por un momento dijeron que se podía traducir YaST en el svn como siempre, pero hace un par de días han dicho que lo han movido al weblate, así que nada.
Por otra parte, el español lo traducen para SLES traductores pagados, y entiendo que no hay rama separada para Leap ni para Tumbleweed, por lo que me sospecho que el weblate estará bloqueado para el español. Si alguien lo quiere comprobar y confirmarlo o negarlo...
Hola, Los únicos archivos bloqueados para traducción son zypper y libzypp (yast-slideshow-master también lo era pero ya esta desbloqueado). Estos archivos son una prueba para testar si es posible manejar traducciones comunitarias y pagas. Al principio hicieran un merge entre los dos ramos y las diferencias fueran añadidas como sugerencias (las de SLE). El equipo debería tener o aceptado la sugerencia o la descartado (yo hice esto para pt_BR en zypper solamente). Después que empezó la ronda de traducciones pagas ellos hicieron este trabajo. Todos los demais archivos estan listos para traducir. (Los demas de yast estan en ramas separadas para SLE) Saludos, Luiz -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
Gracias, Gabriel, por habernos dejado compartir tu magnifico trabajo. Saludos Lluis El mié, 21-09-2016 a las 09:07 -0300, Gabriel [SGT] escribió:
Estimados,
Las traducciones para 42.2 se manejarán en Weblate. Yo por mi parte ya me hecho a un lado de oS.
Un saludo.
---------- Forwarded message ---------- From: Sarah-Julia Kriesch
Date: Fri, Sep 16, 2016 at 7:00 AM Subject: Translation for openSUSE Leap 42.2 To: gabriel@opensuse.org Dear Translation Coordinator
openSUSE Leap 42.2 is coming. You and your team can start with the translation on Weblate ( https://l10n.opensuse.org ). Choose your language and redirect this mail to your team to start there.
Answer to this mail, if you and your team are available, please. We have to update the localization list.
Best regards, Sarah
Sarah Julia Kriesch openSUSE Release Management Team E-Mail: sarah.kriesch@opensuse.org -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
participants (4)
-
Carlos E. R.
-
Gabriel [SGT]
-
lluis
-
Luiz Fernando Ranghetti