2008/11/13 csalinux
Javier Llorente escribió:
¡Hola a todos!
Hace unos días hablé con Andreas Demmer, una de las personas que llevó el tema de rediseñar la página principal de openSUSE y me decía que "Have a lot of fun!" no se traduce a ningún idioma porque es el eslogan de openSUSE. ¿Deberíamos traducirlo nosotros en los programas y demás?
Saludos, Javier
www.opensuse.org/es
Pues no sé... En algunos sitios de Novell o anuncios o comunicados o traducciones lo he visto como Que lo disfrutes...
Pero la mayoría de las veces lo dejan tal cual.
Yo votaría que no se tradujese... Es como un lema. No sé.
--
Saludos.
César
Para el usuario comun (aquello que no sepa ingles) el lema no hará sentido... Es como la frase usada por McDonald's: I'm loving it! (me gusta todo eso / amo muito tudo isso - en pt ;-) Que tiene traducion para todas las lenguas, o de Coca-Cola: enjoy it!, etc... El unico lugar donde nosotros no traduzimos "Have a lot of fun" es en esa nueva página.. abrazos, Luiz abrazos -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org