On 10/13/2015 04:54 PM, Carlos E. R. wrote:
[...]
Hay una tremenda discusión en la lista inglesa o general de traducción. Pero está claro que Weblate va para alante, basicamente porque SUSE lo empuja así. No hay opción.
Sólo una pequeña aclaración, que me veo forzado a hacer a menudo... y no es la primera vez que la hago con Carlos "de por medio" :-). No deben confundirse voluntarios que utilizan su dirección @suse.com con acciones realizadas o impulsadas por SUSE. Lo del Weblate es una iniciativa de un grupo de contribuidores (bastante activos también en otros aspectos) que, en su tiempo libre y sin haber recibido instrucciones por parte de la empresa, han decidido hacerlo. Y sí, también son empleados de SUSE, pero se supone que eso no les descalifica para ser voluntarios. ¿O sí? Que conste que no pertenezco a ese grupo y no entro en ninguna otra discusión respecto a la herramienta o su proceso de implantación. Yo personalmente hago relativamente pocas contribuciones a openSUSE fuera de mi tiempo de trabajo. Pero te aseguro que no es el caso de gente como Tomas Chvatal (uno de los implicados, por poner sólo un ejemplo), quien pone en openSUSE un montón de iniciativa y esfuerzo... y ya te digo yo desde dentro que no es su trabajo en SUSE para nada. Saludos -- Ancor González Sosa YaST Team at SUSE Linux GmbH -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org