2009/3/4 Camaleón
El 2009-03-04 a las 10:32 -0200, Gabriel escribió:
2009/3/4 Camaleón:
¿Y qué quieren que hagamos?
Si me dices el paquete que es, lo reviso completo y lo cambio para que quede consistente... con nuestra traducción, obviamente, es decir, usando "tipo de letra" en todos los casos >:-)
Por querer, no quiero que hagan nada :) sólo opinar que les parece hacer.
Ellos, qué quieren "ellos" que hagamos :-)
Ah, que las traducciones sean consistentes.
Mi primera intención es rechazarlo.
Pero eso es muy feo. Ponte en su lugar: has visto algo que no te gusta y lo indicas en bugzilla y te lo marcan como wontfix. Yagh.
:)
Los paquetes que tienen la palabra fuente O:-) , son:
Gabriel, "fuente" aparece en muchas cadenas y en algunos casos es correcta.
¿Sobre qué paquete (PO) han puesto en bugzilla, exactamente?
Sobre ninguno en particular, como ejemplo mencionan la fuente (tipografía) FZMingTiB Pero si miras la imagen veras que involucra a varias fuentes (divididas en distintos paquetes). Para arreglar esto habría que examinar todos los casos en que aparece fuente y ver si corresponde la traducción. También hacer consistente la traducción entre Tipos de letra y Tipografía. Es decir, usar sólo una. -- Kind Regards -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org