Javier Llorente escribió:
Gracias por tu respuesta :-)
Eché un vistazo a varios .po para ver donde había más cosas sin traducir... y entonces abrí packages_z.es Acabo de acordarme de que según el wiki no necesita ser traducido. Sin embargo, en ese .po hay mensajes traducidos y por traducir. En http://es.opensuse.org/Traduccion/10.3_lcn todo está asignado y supongo que no traducido. ¿Cómo se sabe que un mensaje se ha traducido? Sin commit access mil personas pueden estar traduciendo la mísma línea :-( ¿Lo sube el coordinador y cada uno debería bajarse el árbol (o parte) para ver como va avanzando el trabajo?
Saludos, Javier
La traducción de la versión 10.3 esta cerrada. Si quieres apúntate para la 11.0 que supuestamente comenzará poco antes de mitad de año. Para saber que archivo esta siendo traducido se usa la wiki, donde se anota quienes están trabajando con que archivo. Te sugiero que le eches un vistazo a "Colaborando con la traducción" en http://es.opensuse.org/Traduccion Respecto al svn, actualmente quienes tenemos permisos de commit somos Carlos y yo. Saludos. PS: el proyecto packages no se traduce (desconozco si se hará algo con este para la próxima versión) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org