-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-11-05 a las 23:08 +0100, Miguel Angel Alvarez escribió:
El Lunes 05 Noviembre 2007, Carlos E. R. escribió:
El 2007-11-05 a las 20:18 +0100, Lluis Martinez escribió:
Yo los mande a Arturo, hace falta remandartelos????
El problema es que Arturo está "desaparecido". No responde a los correos directos, no sabemos que pasa, y llevamos dos fines de semana parados "discutiendo latinajos".
A la vista de la total falta de operatividad en la que nos encontramos, creo que deberíamos organizarnos un poco. Mis propuestas: En mi opinión, las traducciones no las debería revisar la misma persona que las escribió, si no otra persona, y a ser posible con el contexto (diálogo o ventana que se trate), tendríamos que organizar esto de alguna manera, aunque solo fueran unas instrucciones en el wiki
Bueno, eso ya se dijo, de revisarlo otra persona; pero es el segundo paso, ahora es terminar la tradución para tener algo. Lo de verlo en el contexto del programa, no es nada facil. Piensa que hay diálogos que sólo se ven una vez, otros en caso de error... hay que hacer muchas pruebas para eso. Se traduce a ciegas, con la imaginación, y esperas a que te reporten los errores en el bugzilla. Casi no hay otra manera.
Por otra parte, quizás deberíamos crear un svn comunitario en el que pudieramos trabajar cómodamente, y subir las traducciones de una tacada al svn de novell cuando consideremos apropiado. Así no estaríamos siempre a medias, sin saber lo que se ha subido y actualizado para poder revisarlo.
Eso ya lo he pensado otras veces, y no es mala idea, pero... tendría que ser un servidor al alcance de novell, para que ellos puedan tirar de allí y sacar las traduciones cuando lo necesiten. En realidad basta con una rama aparte del servidor donde todos tendríamos permiso de escritura sólo en nuestra rama y donde se puede trabajar sin estropear el trabajo de los desarrolladores - pero si te das cuenta, eso es lo que han hecho: es un svn para los traductores, aparte del de los desarrolladores. El problema es que no conocemos las reglas y procedimientos. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHL6H3tTMYHG2NR9URAr77AJ98xuMak0GE+tdfxAjRGgXkUiqPqgCdEWeY tQ6CG/uIj56ZKDH68YJTJTs= =gaC8 -----END PGP SIGNATURE-----