-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Content-ID:
Falta un enlace a la guía inglesa, que es la principal. Probablemente a https://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_guide
Eso parece. Je, tampoco parece que la toquen mucho.
Tampoco, pero tiene info importante.
Contacto --> Corregido.
¡Gracias! Miraré luego la página Herramientas porque algunas ya ni están en los repositorios. KBabel, por ejemplo, aunque sí está como trinity-kbabel en el proyecto Trinity Desktop.
Si está, pero no recuerdo donde. Lo tengo instalado, y desde luego no es desde el trínity. El rpm es kdesdk3-translate-3.5.10-27.1.3.x86_64 (en la 13.1). He revisado la página https://es.opensuse.org/Traduccion/Howto, me falta un ítem de cierta importancia pero que no recuerdo donde lo tengo apuntado. Creo que lo descubrió Camaleón en un mail en esta lista, tendré que buscarlo en años ha. Es un truco que sirve para que cuando tienes algo como "bla bla bla %s bla bla bla bla %s bla bla bla bla bla bla bla bla", var1, var 2 puedas traducir poniendo primero la variable 2. Creo que se hace "bla bla bla %2s bla bla bla bla %2s bla bla bla bla bla bla bla bla", var1, var 2 Pero podría ser algo ligeramente distinto. - -- Saludos Carlos E. R. (desde 13.1 x86_64 "Bottle" en Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.22 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAlRwkW4ACgkQtTMYHG2NR9UAYQCeNZBzrXeTrSJzZjGDpeojKLHn WAQAnRKS4S/URV4FxyfuVzjoG8Q2lNGx =ECIs -----END PGP SIGNATURE-----