
Am Mittwoch 28 Januar 2009 schrieb Jannick Kuhr:
Moin,
ich hatte den Anfang dieser Diskussion damals nicht mitbekommen, aber soweit ich weiß verwendet zum Beispiel KDE ausschließlich "Abbrechen". Ich persönlich würde es für sinnvoll halten, dass wir "Abort" und "Cancel" beide jeweils mit "Abbrechen" übersetzen und an den Stellen, wo in Dialogen beides zeitgleich vorkommt oder die Verständlichkeit leidet, auf eine Änderung im englischen Original pochen. Ich denke das alles ist mehr ein Problem der englischen Texte und sollte auch da gefixt werden. Ich persönlich bin mit einem Dialog überfordert, der mir die beiden Ausstiegsmöglichkeiten "Verwerfen" und "Abbrechen" zeitgleich anbietet ;-)
+ 1 MfG hjb -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-de+help@opensuse.org