[opensuse-translation-commit] r95432 - trunk/lcn/pt/po

Author: minton Date: 2015-12-07 20:16:15 +0100 (Mon, 07 Dec 2015) New Revision: 95432 Modified: trunk/lcn/pt/po/zypper.pt.po Log: Merged zypper.pot for pt Modified: trunk/lcn/pt/po/zypper.pt.po =================================================================== --- trunk/lcn/pt/po/zypper.pt.po 2015-12-07 19:16:13 UTC (rev 95431) +++ trunk/lcn/pt/po/zypper.pt.po 2015-12-07 19:16:15 UTC (rev 95432) @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-08 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-29 01:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-08 12:36+0100\n" "Last-Translator: Hugo Ricardo Gonçalves Martins <rikhard.martins@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -49,6 +49,13 @@ msgid "Description: " msgstr "Descrição: " +#: src/info.cc:144 +#, boost-format +msgid "There would be %1% match for '%2%'." +msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:175 #, c-format, boost-format @@ -83,14 +90,14 @@ #. is base #: src/info.cc:265 src/info.cc:326 src/info.cc:328 src/info.cc:336 #: src/info.cc:395 src/info.cc:396 src/info.cc:484 src/info.cc:486 -#: src/Table.h:282 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2481 +#: src/Table.h:282 src/repos.cc:114 src/repos.cc:142 src/repos.cc:2511 #: src/solve-commit.cc:263 src/search.cc:636 src/output/Out.h:35 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/info.cc:265 src/info.cc:326 src/info.cc:328 src/info.cc:336 #: src/info.cc:395 src/info.cc:396 src/info.cc:484 src/info.cc:486 -#: src/Table.h:282 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2481 +#: src/Table.h:282 src/repos.cc:120 src/repos.cc:148 src/repos.cc:2511 #: src/solve-commit.cc:263 src/search.cc:636 src/output/Out.h:35 msgid "No" msgstr "Não" @@ -159,22 +166,22 @@ #. adapting OutXML::searchResult ! #. #. translators: S for installed Status -#: src/info.cc:407 src/update.cc:541 src/search.cc:69 src/search.cc:237 +#: src/info.cc:407 src/update.cc:623 src/search.cc:69 src/search.cc:237 #: src/search.cc:449 src/search.cc:585 src/search.cc:647 msgid "S" msgstr "S" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:407 src/repos.cc:981 src/repos.cc:1121 src/repos.cc:2542 -#: src/update.cc:314 src/update.cc:546 src/update.cc:681 src/Zypper.cc:5287 +#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1146 src/repos.cc:2572 +#: src/update.cc:393 src/update.cc:628 src/update.cc:763 src/Zypper.cc:5289 #: src/search.cc:71 src/search.cc:238 src/search.cc:331 src/search.cc:450 -#: src/search.cc:587 src/search.cc:652 src/locks.cc:102 +#: src/search.cc:587 src/search.cc:652 src/locks.cc:104 msgid "Name" msgstr "Nome" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1021 src/repos.cc:1132 src/repos.cc:2551 -#: src/search.cc:73 src/search.cc:241 src/locks.cc:105 +#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1046 src/repos.cc:1157 src/repos.cc:2581 +#: src/search.cc:73 src/search.cc:241 src/locks.cc:107 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -199,7 +206,7 @@ msgstr "Nome Curto" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/info.cc:484 src/Summary.cc:1222 src/utils/misc.cc:142 +#: src/info.cc:484 src/Summary.cc:1219 src/utils/misc.cc:142 msgid "Installed" msgstr "Instalado" @@ -549,46 +556,667 @@ msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "A Adicionar repositório '%s'" +#: src/Summary.cc:426 src/Summary.cc:497 +#, boost-format +msgid "... and %1% more item." +msgid_plural "... and %1% more items." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Summary.cc:516 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following NEW package is going to be installed:" +#| msgid_plural "The following NEW packages are going to be installed:" +msgid "The following NEW package is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" +msgstr[0] "O seguinte NOVO pacote irá ser instalado:" +msgstr[1] "Os seguintes NOVOS pacotes irão ser instalados:" + +#: src/Summary.cc:521 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following NEW patch is going to be installed:" +#| msgid_plural "The following NEW patches are going to be installed:" +msgid "The following NEW patch is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" +msgstr[0] "A seguinte NOVA correcção irá ser instalada:" +msgstr[1] "As seguintes NOVAS correcções irão ser instaladas:" + +#: src/Summary.cc:526 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" +#| msgid_plural "The following NEW patterns are going to be installed:" +msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" +msgstr[0] "O seguinte NOVO padrão irá ser instalado:" +msgstr[1] "Os seguintes NOVOS padrões irão ser instalados:" + +#: src/Summary.cc:531 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following NEW product is going to be installed:" +#| msgid_plural "The following NEW products are going to be installed:" +msgid "The following NEW product is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" +msgstr[0] "O seguinte NOVO produto irá ser instalado:" +msgstr[1] "Os seguintes NOVOS produtos irão ser instalados:" + +#: src/Summary.cc:536 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following source package is going to be installed:" +#| msgid_plural "The following source packages are going to be installed:" +msgid "The following source package is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" +msgstr[0] "O seguinte pacote fonte irá ser instalado:" +msgstr[1] "Os seguintes pacotes fonte irão ser instalados:" + +#: src/Summary.cc:541 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" +#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:" +msgid "The following application is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" +msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:562 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following package is going to be REMOVED:" +#| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:" +msgid "The following package is going to be REMOVED:" +msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" +msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser REMOVIDO:" +msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser REMOVIDOS:" + +#: src/Summary.cc:567 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following patch is going to be REMOVED:" +#| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:" +msgid "The following patch is going to be REMOVED:" +msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" +msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser REMOVIDA:" +msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser REMOVIDAS:" + +#: src/Summary.cc:572 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" +#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:" +msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" +msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser REMOVIDO:" +msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser REMOVIDOS:" + +#: src/Summary.cc:577 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following product is going to be REMOVED:" +#| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:" +msgid "The following product is going to be REMOVED:" +msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" +msgstr[0] "O seguinte produto irá ser REMOVIDO:" +msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser REMOVIDOS:" + +#: src/Summary.cc:582 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" +#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:" +msgid "The following application is going to be REMOVED:" +msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" +msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser REMOVIDO:" +msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser REMOVIDOS:" + +#: src/Summary.cc:601 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following package is going to be upgraded:" +#| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:" +msgid "The following package is going to be upgraded:" +msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" +msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser melhorado:" +msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser melhorados:" + +#: src/Summary.cc:606 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following patch is going to be upgraded:" +#| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:" +msgid "The following patch is going to be upgraded:" +msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" +msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser melhorada:" +msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser melhoradas:" + +#: src/Summary.cc:611 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:" +#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:" +msgid "The following pattern is going to be upgraded:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" +msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser melhorado:" +msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser actualizados:" + +#: src/Summary.cc:616 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following product is going to be upgraded:" +#| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:" +msgid "The following product is going to be upgraded:" +msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" +msgstr[0] "O seguinte produto irá ser melhorado:" +msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser melhorados:" + +#: src/Summary.cc:621 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:" +#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:" +msgid "The following application is going to be upgraded:" +msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" +msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser melhorado:" +msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser actualizados:" + +#: src/Summary.cc:640 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following package is going to be downgraded:" +#| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:" +msgid "The following package is going to be downgraded:" +msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" +msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser desmelhorado:" +msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser desmelhorados:" + +#: src/Summary.cc:645 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following patch is going to be downgraded:" +#| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:" +msgid "The following patch is going to be downgraded:" +msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" +msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser desmelhorada:" +msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser desmelhoradas:" + +#: src/Summary.cc:650 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:" +#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:" +msgid "The following pattern is going to be downgraded:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" +msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser desmelhorado:" +msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser desmelhorados:" + +#: src/Summary.cc:655 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following product is going to be downgraded:" +#| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:" +msgid "The following product is going to be downgraded:" +msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" +msgstr[0] "O seguinte produto irá ser desmelhorado:" +msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser desmelhorados:" + +#: src/Summary.cc:660 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:" +#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:" +msgid "The following application is going to be downgraded:" +msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" +msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser desmelhorado:" +msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser desmelhorados:" + +#: src/Summary.cc:679 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following package is going to be reinstalled:" +#| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:" +msgid "The following package is going to be reinstalled:" +msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" +msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:684 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following patch is going to be reinstalled:" +#| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:" +msgid "The following patch is going to be reinstalled:" +msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" +msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:689 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" +#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:" +msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" +msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:694 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following product is going to be reinstalled:" +#| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:" +msgid "The following product is going to be reinstalled:" +msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" +msgstr[0] "O seguinte produto irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:706 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" +#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:" +msgid "The following application is going to be reinstalled:" +msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" +msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:845 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following recommended package was automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" +msgstr[0] "O seguinte pacote fonte irá ser instalado:" +msgstr[1] "Os seguintes pacotes fonte irão ser instalados:" + +#: src/Summary.cc:850 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following recommended patch was automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" +msgstr[0] "O seguinte NOVO padrão irá ser instalado:" +msgstr[1] "Os seguintes NOVOS padrões irão ser instalados:" + +#: src/Summary.cc:855 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" +msgstr[0] "O seguinte NOVO padrão irá ser instalado:" +msgstr[1] "Os seguintes NOVOS padrões irão ser instalados:" + +#: src/Summary.cc:860 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following recommended product was automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" +msgstr[0] "O seguinte NOVO produto irá ser instalado:" +msgstr[1] "Os seguintes NOVOS produtos irão ser instalados:" + +#: src/Summary.cc:865 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following recommended source package was automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" +msgstr[0] "O seguinte pacote fonte irá ser instalado:" +msgstr[1] "Os seguintes pacotes fonte irão ser instalados:" + +#: src/Summary.cc:870 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following recommended application was automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" +msgstr[0] "O seguinte NOVO padrão irá ser instalado:" +msgstr[1] "Os seguintes NOVOS padrões irão ser instalados:" + +#: src/Summary.cc:914 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" +msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" +msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:926 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" +msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" +msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:936 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" +msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" +msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:949 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:953 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:957 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "O seguinte produto irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:961 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:1001 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:1006 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:1011 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:1016 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "O seguinte produto irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:1021 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:1042 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following package is going to change architecture:" +#| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:" +msgid "The following package is going to change architecture:" +msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" +msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de arquitectura:" +msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão mudar de arquitectura:" + +#: src/Summary.cc:1047 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following patch is going to change architecture:" +#| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:" +msgid "The following patch is going to change architecture:" +msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" +msgstr[0] "A seguinte correcções irá mudar de arquitectura:" +msgstr[1] "As seguintes correcções irão mudar de arquitectura:" + +#: src/Summary.cc:1052 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following pattern is going to change architecture:" +#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:" +msgid "The following pattern is going to change architecture:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" +msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de arquitectura:" +msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de arquitectura:" + +#: src/Summary.cc:1057 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following product is going to change architecture:" +#| msgid_plural "The following products are going to change architecture:" +msgid "The following product is going to change architecture:" +msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" +msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de arquitectura:" +msgstr[1] "Os seguintes produtos irão mudar de arquitectura:" + +#: src/Summary.cc:1062 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following pattern is going to change architecture:" +#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:" +msgid "The following application is going to change architecture:" +msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" +msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de arquitectura:" +msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de arquitectura:" + +#: src/Summary.cc:1083 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following package is going to change vendor:" +#| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:" +msgid "The following package is going to change vendor:" +msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" +msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de fornecedor:" +msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão mudar de fornecedor:" + +#: src/Summary.cc:1088 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following patch is going to change vendor:" +#| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:" +msgid "The following patch is going to change vendor:" +msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" +msgstr[0] "A seguinte correcção irá mudar de fornecedor:" +msgstr[1] "As seguintes correcções irão mudar de fornecedor:" + +#: src/Summary.cc:1093 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following pattern is going to change vendor:" +#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:" +msgid "The following pattern is going to change vendor:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" +msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de fornecedor:" +msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de fornecedor:" + +#: src/Summary.cc:1098 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following product is going to change vendor:" +#| msgid_plural "The following products are going to change vendor:" +msgid "The following product is going to change vendor:" +msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" +msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de fornecedor:" +msgstr[1] "Os seguintes produtos irão mudar de fornecedor:" + +#: src/Summary.cc:1103 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following pattern is going to change vendor:" +#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:" +msgid "The following application is going to change vendor:" +msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" +msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de fornecedor:" +msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de fornecedor:" + +#: src/Summary.cc:1123 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following package is not supported by its vendor:" +#| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:" +msgid "The following package is not supported by its vendor:" +msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" +msgstr[0] "O seguinte pacote não é suportado por este fornecedor:" +msgstr[1] "Os seguintes pacotes não são suportados por este fornecedor:" + +#: src/Summary.cc:1143 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" +msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" +msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de arquitectura:" +msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão mudar de arquitectura:" + +#: src/Summary.cc:1161 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following package update will NOT be installed:" +msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" +msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:1166 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following product update will NOT be installed:" +msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" +msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:1171 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following application update will NOT be installed:" +msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" +msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:" + +#: src/Summary.cc:1200 +#, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" +msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" +msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:" +msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:" + #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1213 msgid "Available" msgstr "" -#. withKind -#. translators: %1% is a zypper command line -#: src/Summary.cc:1217 src/Summary.cc:1227 +#: src/Summary.cc:1224 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "" -#: src/Summary.cc:1255 +#: src/Summary.cc:1234 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "The following patch is going to be upgraded:" +#| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:" +msgid "The following patch requires a system reboot:" +msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" +msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser melhorada:" +msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser melhoradas:" + +#: src/Summary.cc:1252 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "" -#: src/Summary.cc:1258 +#: src/Summary.cc:1255 #, fuzzy msgid "Download only." msgstr "A transferir" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1264 +#: src/Summary.cc:1261 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Depois da operação, %s adicionais serão utilizados." -#: src/Summary.cc:1267 +#: src/Summary.cc:1264 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "Nenhum espaço adicional será usado ou libertado depois da operação." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1274 +#: src/Summary.cc:1271 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Depois da operação, %s irão ser libertados." -#: src/Summary.cc:1443 +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." +#: src/Summary.cc:1294 +msgid "package to upgrade" +msgid_plural "packages to upgrade" +msgstr[0] "pacote para melhorar" +msgstr[1] "pacotes para melhorar" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." +#: src/Summary.cc:1305 +msgid "to downgrade" +msgid_plural "to downgrade" +msgstr[0] "para desmelhorar" +msgstr[1] "para desmelhorar" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." +#: src/Summary.cc:1308 +msgid "package to downgrade" +msgid_plural "packages to downgrade" +msgstr[0] "pacote para desmelhorar" +msgstr[1] "pacotes para desmelhorar" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" +#: src/Summary.cc:1319 +msgid "new" +msgid_plural "new" +msgstr[0] "novo" +msgstr[1] "novos" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" +#: src/Summary.cc:1322 +msgid "new package to install" +msgid_plural "new packages to install" +msgstr[0] "novo pacote para instalar" +msgstr[1] "novos pacotes para instalado" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." +#: src/Summary.cc:1333 +msgid "to reinstall" +msgid_plural "to reinstall" +msgstr[0] "para reinstalar" +msgstr[1] "para reinstalar" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." +#: src/Summary.cc:1336 +msgid "package to reinstall" +msgid_plural "packages to reinstall" +msgstr[0] "pacote para reinstalar" +msgstr[1] "pacotes para reinstalar" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." +#: src/Summary.cc:1347 +msgid "to remove" +msgid_plural "to remove" +msgstr[0] "para remover" +msgstr[1] "para remover" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." +#: src/Summary.cc:1350 +msgid "package to remove" +msgid_plural "packages to remove" +msgstr[0] "pacote para remover" +msgstr[1] "pacotes para remover" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." +#: src/Summary.cc:1361 +msgid "to change vendor" +msgid_plural " to change vendor" +msgstr[0] "para mudar de fornecedor" +msgstr[1] "para mudar de formador" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." +#: src/Summary.cc:1364 +msgid "package will change vendor" +msgid_plural "packages will change vendor" +msgstr[0] "o pacote vai mudar de fornecedor" +msgstr[1] "os pacotes vão mudar de fornecedor" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." +#: src/Summary.cc:1375 +#, fuzzy +#| msgid "to change vendor" +#| msgid_plural " to change vendor" +msgid "to change arch" +msgid_plural "to change arch" +msgstr[0] "para mudar de fornecedor" +msgstr[1] "para mudar de formador" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." +#: src/Summary.cc:1378 +#, fuzzy +#| msgid "package will change vendor" +#| msgid_plural "packages will change vendor" +msgid "package will change arch" +msgid_plural "packages will change arch" +msgstr[0] "o pacote vai mudar de fornecedor" +msgstr[1] "os pacotes vão mudar de fornecedor" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" +#: src/Summary.cc:1389 +#, fuzzy +msgid "source package" +msgid_plural "source packages" +msgstr[0] "srcpackage" +msgstr[1] "srcpackages" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" +#: src/Summary.cc:1392 +#, fuzzy +msgid "source package to install" +msgid_plural "source packages to install" +msgstr[0] "novo pacote para instalar" +msgstr[1] "novos pacotes para instalado" + +#: src/Summary.cc:1440 msgid "System reboot required." msgstr "" @@ -621,6 +1249,13 @@ msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "" +#: src/callbacks/keyring.h:75 +#, boost-format +msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." +msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: src/callbacks/keyring.h:98 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." @@ -845,6 +1480,22 @@ msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details." msgstr "" +#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows +#: src/callbacks/rpm.h:379 +#, boost-format +msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" +msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows +#: src/callbacks/rpm.h:390 +#, boost-format +msgid "Detected %1% file conflict:" +msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: src/callbacks/rpm.h:398 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "" @@ -1052,184 +1703,189 @@ msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!" msgstr "" +#: src/repos.cc:88 +#, c-format, boost-format +msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." +msgstr "Prioridade invalida '%s'. Utilize um número inteiro e positivo. Quanto maior o número, menor a prioridade." + #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message -#: src/repos.cc:154 +#: src/repos.cc:179 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "A verificar se refresca a metadata de %s" -#: src/repos.cc:182 +#: src/repos.cc:207 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "O repositório '%s' está actualizado." -#: src/repos.cc:189 +#: src/repos.cc:214 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "A verificação de actualidade de '%s' foi adiada." -#: src/repos.cc:211 +#: src/repos.cc:236 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "A forçar resfrescagem de metadata sem formatação" -#: src/repos.cc:218 +#: src/repos.cc:243 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "A obter metadados do repositório '%s'" -#: src/repos.cc:244 +#: src/repos.cc:269 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "" -#: src/repos.cc:260 +#: src/repos.cc:285 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "" -#: src/repos.cc:278 +#: src/repos.cc:303 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Problema ao obter ficheiros de '%s'." -#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3391 src/solve-commit.cc:827 -#: src/solve-commit.cc:859 src/solve-commit.cc:893 +#: src/repos.cc:304 src/repos.cc:3421 src/solve-commit.cc:826 +#: src/solve-commit.cc:858 src/solve-commit.cc:892 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Por favor, veja o erro acima para uma sugestão." -#: src/repos.cc:292 +#: src/repos.cc:317 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "Nenhum URI definido para '%s'." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path -#: src/repos.cc:296 +#: src/repos.cc:321 #, c-format, boost-format msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." msgstr "Por favor, adicione uma ou mais entradas de URI base (baseurl=URI) ao %s para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:308 +#: src/repos.cc:333 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "Nenhuma alcunha definida para este repositório." -#: src/repos.cc:321 +#: src/repos.cc:346 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "Repositório '%s' inválido." -#: src/repos.cc:322 +#: src/repos.cc:347 msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." msgstr "Por favor, verifique se o os URIs definidos para este repositório estão a apontar para um repositório válido." -#: src/repos.cc:335 +#: src/repos.cc:360 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Erro ao obter metadados de '%s':" -#: src/repos.cc:350 +#: src/repos.cc:375 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "A forçar construção da cache do repositório" -#: src/repos.cc:376 +#: src/repos.cc:401 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Erro ao interpretar a metadata de '%s':" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too -#: src/repos.cc:378 +#: src/repos.cc:403 msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" msgstr "Isto pode ser causado por metadados inválidos no repositório, ou por um erro na interpretação dos metadados. Neste último caso, ou na dúvida, por favor preencha um relatório de erro seguindo as instruções em http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -#: src/repos.cc:392 +#: src/repos.cc:417 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "Não foi encontrada a metadata do repositório '%s' na cache local." -#: src/repos.cc:399 +#: src/repos.cc:424 msgid "Error building the cache:" msgstr "Erro ao construir a cache:" -#: src/repos.cc:610 +#: src/repos.cc:635 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "O repositório '%s' não foi encontrado pela sua alcunha, número, ou URI." -#: src/repos.cc:614 +#: src/repos.cc:639 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Use '%s' para obter a lista dos repositórios definidos." -#: src/repos.cc:637 +#: src/repos.cc:662 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "A saltar o repositório desactivado '%s'" -#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731 +#: src/repos.cc:749 src/repos.cc:756 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "A ignorar o repositório '%s' devido à opção '%s'." -#: src/repos.cc:757 +#: src/repos.cc:782 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "" -#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1337 +#: src/repos.cc:805 src/repos.cc:843 src/repos.cc:1362 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "A saltar o repositório '%s' devido ao erro acima." -#: src/repos.cc:799 +#: src/repos.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." msgstr "O repositório '%s' está desactualizado. Para o actualizar, poderá correr 'zypper refresh'." -#: src/repos.cc:836 +#: src/repos.cc:861 #, c-format, boost-format msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." msgstr "A cache dos metadados precisa ser construida para o repositório '%s'. Pode correr 'zypper refresh' como root para fazer isto." -#: src/repos.cc:843 +#: src/repos.cc:868 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "A desactivar repositório '%s'." -#: src/repos.cc:856 +#: src/repos.cc:881 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "" -#: src/repos.cc:864 +#: src/repos.cc:889 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "" -#: src/repos.cc:903 +#: src/repos.cc:928 msgid "Initializing Target" msgstr "A inicializar o Destino" -#: src/repos.cc:913 +#: src/repos.cc:938 msgid "Target initialization failed:" msgstr "Falhou a inicialização do alvo:" -#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4399 +#: src/repos.cc:940 src/Zypper.cc:4401 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "Executar 'zypper refresh' como administrador poderá resolver o problema." -#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1120 src/repos.cc:2541 src/Zypper.cc:5287 +#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:1145 src/repos.cc:2571 src/Zypper.cc:5289 msgid "Alias" msgstr "Alcunha" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:989 src/repos.cc:1127 src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2543 +#: src/repos.cc:1014 src/repos.cc:1152 src/repos.cc:1748 src/repos.cc:2573 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:993 src/repos.cc:1128 src/repos.cc:1727 src/repos.cc:2544 +#: src/repos.cc:1018 src/repos.cc:1153 src/repos.cc:1752 src/repos.cc:2574 #, fuzzy msgid "GPG Check" msgstr "Verificação de DNS" @@ -1237,687 +1893,749 @@ #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:1001 src/repos.cc:2546 +#: src/repos.cc:1026 src/repos.cc:2576 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:1011 src/repos.cc:1129 src/repos.cc:2550 +#. translators: property name; short; used like "Name: value" +#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) +#: src/repos.cc:1036 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1754 src/repos.cc:2580 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:1122 src/repos.cc:1729 src/repos.cc:2553 +#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:1756 src/repos.cc:2583 msgid "URI" msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:1038 src/ps.cc:125 +#: src/repos.cc:1063 src/ps.cc:125 msgid "Service" msgstr "Serviço" -#: src/repos.cc:1091 +#: src/repos.cc:1116 msgid "No repositories defined." msgstr "" -#: src/repos.cc:1092 +#: src/repos.cc:1117 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" -#: src/repos.cc:1130 +#: src/repos.cc:1155 #, fuzzy msgid "Auto-refresh" msgstr "Auto-actualizar" -#: src/repos.cc:1130 src/repos.cc:1131 +#: src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1156 msgid "On" msgstr "Ligado" -#: src/repos.cc:1130 src/repos.cc:1131 +#: src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1156 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: src/repos.cc:1131 +#: src/repos.cc:1156 #, fuzzy msgid "Keep Packages" msgstr "Pacotes de Sistema" -#: src/repos.cc:1133 +#: src/repos.cc:1158 msgid "GPG Key URI" msgstr "" -#: src/repos.cc:1134 +#: src/repos.cc:1159 #, fuzzy msgid "Path Prefix" msgstr "Prefixo de Ligação" -#: src/repos.cc:1135 +#: src/repos.cc:1160 #, fuzzy msgid "Parent Service" msgstr "Servidor de Impressão" -#: src/repos.cc:1136 +#: src/repos.cc:1161 msgid "Repo Info Path" msgstr "" -#: src/repos.cc:1137 +#: src/repos.cc:1162 msgid "MD Cache Path" msgstr "" -#: src/repos.cc:1191 src/repos.cc:1265 src/repos.cc:1424 +#: src/repos.cc:1216 src/repos.cc:1290 src/repos.cc:1449 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Erro na leitura dos repositórios:" -#: src/repos.cc:1219 src/repos.cc:2692 +#: src/repos.cc:1244 src/repos.cc:2722 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Incapaz de abrir %s para escrita." -#: src/repos.cc:1221 src/repos.cc:2694 +#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2724 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Talvez você não tenha permissões de escrita?" -#: src/repos.cc:1228 src/repos.cc:2701 +#: src/repos.cc:1253 src/repos.cc:2731 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Os repositórios foram exportados com sucesso para %s." -#: src/repos.cc:1283 src/repos.cc:1442 +#: src/repos.cc:1308 src/repos.cc:1467 msgid "Specified repositories: " msgstr "Repositórios especificados:" -#: src/repos.cc:1322 +#: src/repos.cc:1347 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "A saltar o repositório desactivado '%s'" -#: src/repos.cc:1351 +#: src/repos.cc:1376 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Os repositórios especificados não estão activados nem definidos." -#: src/repos.cc:1353 +#: src/repos.cc:1378 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Não existem repositórios activados definidos." -#: src/repos.cc:1354 +#: src/repos.cc:1379 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou activar repositórios." -#: src/repos.cc:1359 +#: src/repos.cc:1384 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Não foi possível refrescar os repositórios devido a erros." -#: src/repos.cc:1365 +#: src/repos.cc:1390 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Alguns dos repositórios não foram refrescados devido a um erro." -#: src/repos.cc:1370 +#: src/repos.cc:1395 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Os repositórios especificados foram refrescados." -#: src/repos.cc:1372 +#: src/repos.cc:1397 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Todos os repositórios foram refrescados." -#: src/repos.cc:1499 +#: src/repos.cc:1524 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "A limpar a cache dos metadados de '%s'." -#: src/repos.cc:1509 +#: src/repos.cc:1534 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "A limpar a cache dos metadados raw de '%s'." -#: src/repos.cc:1516 +#: src/repos.cc:1541 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Mantendo a cache dos metadados raw para %s '%s'." #. translators: meaning the cached rpm files -#: src/repos.cc:1524 +#: src/repos.cc:1549 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "A limpar os pacotes de '%s'." -#: src/repos.cc:1532 +#: src/repos.cc:1557 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Incapaz de limpar repositório '%s' devido a um erro." # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#: src/repos.cc:1545 +#: src/repos.cc:1570 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "A limpar a cache de pacotes instalados." -#: src/repos.cc:1553 +#: src/repos.cc:1578 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "Incapaz de limpar a cache de pacotes instalados por causa de um erro." -#: src/repos.cc:1574 +#: src/repos.cc:1599 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Não foi possível limpar os repositórios devido a erros." -#: src/repos.cc:1581 +#: src/repos.cc:1606 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Alguns dos repositórios não foram limpos devido a um erro." -#: src/repos.cc:1586 +#: src/repos.cc:1611 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Os repositórios especificados foram limpos." -#: src/repos.cc:1588 +#: src/repos.cc:1613 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Todos os repositórios foram limpos." -#: src/repos.cc:1631 +#: src/repos.cc:1656 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "Este é um suporte apenas de leitura alterável (CD/DVD), a desactivar refrescagem automática." -#: src/repos.cc:1653 +#: src/repos.cc:1678 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "A desactivar repositório '%s'." -#: src/repos.cc:1661 src/repos.cc:1954 +#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1991 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Um repositório com o nome '%s' já existe. Por favor utilize outra alcunha." -#: src/repos.cc:1672 +#: src/repos.cc:1697 msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "Não foi possível determinar o tipo do repositório. Por favor verifique se os URIs definidos (veja abaixo) apontam para um repositório válido:" -#: src/repos.cc:1682 +#: src/repos.cc:1707 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Não é possível encontrar um repositório válido na localização dada:" -#: src/repos.cc:1691 +#: src/repos.cc:1716 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Problema ao transferir dados do repositório do URI especificado:" -#: src/repos.cc:1692 +#: src/repos.cc:1717 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Por favor verifique se o URI especificado está acessível." -#: src/repos.cc:1700 +#: src/repos.cc:1725 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Programa desconhecido ao adicionar o repositório:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name -#: src/repos.cc:1711 +#: src/repos.cc:1736 #, boost-format msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." msgstr "" -#: src/repos.cc:1717 +#: src/repos.cc:1742 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "O repositório '%s' foi adicionado com sucesso" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1725 +#: src/repos.cc:1750 msgid "Autorefresh" msgstr "Auto-actualizar" -#: src/repos.cc:1743 +#: src/repos.cc:1770 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "A ler os dados do suporte '%s'" -#: src/repos.cc:1750 +#: src/repos.cc:1777 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Problema ao ler os dados do suporte '%s'" -#: src/repos.cc:1751 +#: src/repos.cc:1778 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Por favor verifique se o seu suporte de instalação é válido e legível." -#: src/repos.cc:1758 +#: src/repos.cc:1785 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "" -#: src/repos.cc:1825 +#: src/repos.cc:1859 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Problema ao aceder o ficheiro no URI especificado" -#: src/repos.cc:1826 +#: src/repos.cc:1860 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Por favor verifique se o URI é válido e acessível." -#: src/repos.cc:1834 +#: src/repos.cc:1868 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Problema ao interpretar o ficheiro no URI especificado" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1837 +#: src/repos.cc:1871 msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." msgstr "É um ficheiro .repo? Veja http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para detalhes." -#: src/repos.cc:1845 +#: src/repos.cc:1879 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "Problema encontrado ao tentar ler o ficheiro no URI especificado" -#: src/repos.cc:1859 +#: src/repos.cc:1893 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Repositório sem alcunha definida encontado no ficheiro, a saltar." -#: src/repos.cc:1866 +#: src/repos.cc:1900 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Repositório '%s' não tem URI definido, a saltar." -#: src/repos.cc:1911 +#: src/repos.cc:1948 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Repositório '%s' foi removido." -#: src/repos.cc:1937 +#: src/repos.cc:1974 #, c-format, boost-format msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "Impossível mudar a alcunha do repositório '%s'. O repositório pertence ao serviço '%s' que é responsável por definir a sua alcunha." -#: src/repos.cc:1948 +#: src/repos.cc:1985 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Repositório '%s' renomeado para '%s'" -#: src/repos.cc:1960 src/repos.cc:2220 +#: src/repos.cc:1997 src/repos.cc:2250 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Erro enquanto modificava o repositório:" -#: src/repos.cc:1961 +#: src/repos.cc:1998 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "A deixar o repositório '%s' inalterado." -#: src/repos.cc:2110 +#: src/repos.cc:2142 #, c-format, boost-format -msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." -msgstr "Prioridade invalida '%s'. Utilize um número inteiro e positivo. Quanto maior o número, menor a prioridade." - -#: src/repos.cc:2118 -#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "Prioridade do repositório '%s' foi deixada inalterada (%d)" -#: src/repos.cc:2152 +#: src/repos.cc:2182 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "O repositório '%s' foi activado com sucesso." -#: src/repos.cc:2155 +#: src/repos.cc:2185 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "O repositório '%s' foi desactivado com sucesso." -#: src/repos.cc:2163 +#: src/repos.cc:2193 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "A auto-actualização foi activada para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:2166 +#: src/repos.cc:2196 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Auto-actualização foi desactivada para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:2174 +#: src/repos.cc:2204 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Foi activada a cache de ficheiros RPM para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:2177 +#: src/repos.cc:2207 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Foi desactivada a cache de ficheiros RPM para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:2185 +#: src/repos.cc:2215 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "Foi activada a cache de ficheiros RPM para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:2188 +#: src/repos.cc:2218 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "Foi desactivada a cache de ficheiros RPM para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:2195 +#: src/repos.cc:2225 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "Prioridade do repositório '%s' foi foi definida para %d." -#: src/repos.cc:2202 +#: src/repos.cc:2232 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "O nome do repositório '%s' foi definido para '%s'." -#: src/repos.cc:2213 +#: src/repos.cc:2243 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Nada a mudar para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:2221 +#: src/repos.cc:2251 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "A deixar o repositório %s inalterado." -#: src/repos.cc:2259 +#: src/repos.cc:2289 msgid "Error reading services:" msgstr "Erro na leitura dos serviços:" -#: src/repos.cc:2354 +#: src/repos.cc:2384 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "O serviço '%s' não foi encontrado pela alcunha, número, ou URI." -#: src/repos.cc:2358 +#: src/repos.cc:2388 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Use '%s' para obter a lista dos serviços definidos." -#: src/repos.cc:2606 +#: src/repos.cc:2636 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "Nenhum serviço definido. Use o comando '%s' para adicionar um ou mais serviços." -#: src/repos.cc:2728 +#: src/repos.cc:2758 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Já existe um serviço com a alcunha '%s'. Por favor utilize outra alcunha." -#: src/repos.cc:2738 +#: src/repos.cc:2768 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar o serviço '%s'." -#: src/repos.cc:2744 +#: src/repos.cc:2774 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "O serviço '%s' foi adicionado com sucesso." -#: src/repos.cc:2783 +#: src/repos.cc:2813 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "A remover o serviço '%s':" -#: src/repos.cc:2786 +#: src/repos.cc:2816 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "O serviço '%s' foi removido." -#: src/repos.cc:2801 +#: src/repos.cc:2831 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "A refrescar o serviço '%s'." -#: src/repos.cc:2817 src/repos.cc:2827 +#: src/repos.cc:2847 src/repos.cc:2857 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Problema ao obter o ficheiro índice do repositório para o serviço '%s':" -#: src/repos.cc:2819 src/repos.cc:2932 src/repos.cc:2992 +#: src/repos.cc:2849 src/repos.cc:2962 src/repos.cc:3022 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "A saltar o repositório '%s' devido ao erro acima." -#: src/repos.cc:2828 +#: src/repos.cc:2858 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Verifique se o URI é válido e está acessível." -#: src/repos.cc:2886 +#: src/repos.cc:2916 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "A saltar o repositório desactivado '%s'" -#: src/repos.cc:2946 +#: src/repos.cc:2976 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou activar serviços." -#: src/repos.cc:2949 +#: src/repos.cc:2979 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Os serviços especificados não estão activados nem definidos." -#: src/repos.cc:2951 +#: src/repos.cc:2981 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "Não existem serviços activados definidos." -#: src/repos.cc:2955 +#: src/repos.cc:2985 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Não foi possível refrescar os serviços devido a erros." -#: src/repos.cc:2961 +#: src/repos.cc:2991 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Alguns dos serviços não foram refrescados devido a um erro." -#: src/repos.cc:2966 +#: src/repos.cc:2996 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Os serviços especificados foram refrescados." -#: src/repos.cc:2968 +#: src/repos.cc:2998 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Todos os serviços foram refrescados." -#: src/repos.cc:3117 +#: src/repos.cc:3147 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "" -#: src/repos.cc:3120 +#: src/repos.cc:3150 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "" -#: src/repos.cc:3127 +#: src/repos.cc:3157 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "A auto-actualização foi activada para o serviço '%s'." -#: src/repos.cc:3130 +#: src/repos.cc:3160 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "A auto-actualização foi desactivada para o serviço '%s'." -#: src/repos.cc:3136 +#: src/repos.cc:3166 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "O nome do serviço '%s' foi definido para '%s'." -#: src/repos.cc:3175 +#: src/repos.cc:3172 #, c-format, boost-format +msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado a repositórios activados do serviço '%s'" +msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionados a repositórios activados do serviço '%s'" + +#: src/repos.cc:3180 +#, c-format, boost-format +msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado a repositórios desactivados do serviço '%s'" +msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionados a repositórios desactivados do serviço '%s'" + +#: src/repos.cc:3188 +#, c-format, boost-format +msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido a repositórios activados do serviço '%s'" +msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos a repositórios activados do serviço '%s'" + +#: src/repos.cc:3196 +#, c-format, boost-format +msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido a repositórios desactivados do serviço '%s'" +msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos a repositórios desactivados do serviço '%s'" + +#: src/repos.cc:3205 +#, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Nada a mudar para o serviço '%s'." -#: src/repos.cc:3182 +#: src/repos.cc:3212 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Erro enquanto modificava o serviço:" -#: src/repos.cc:3183 +#: src/repos.cc:3213 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "A deixar o serviço %s inalterado." -#: src/repos.cc:3291 +#: src/repos.cc:3321 msgid "Loading repository data..." msgstr "A obter dados do repositório..." -#: src/repos.cc:3313 +#: src/repos.cc:3343 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "A obter dados do repositório '%s'..." -#: src/repos.cc:3320 +#: src/repos.cc:3350 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "O repositório '%s' não está em cache. A colocar em cache..." -#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3365 +#: src/repos.cc:3357 src/repos.cc:3395 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Problema ao carregar dados de '%s'" -#: src/repos.cc:3332 +#: src/repos.cc:3362 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "Não foi encontrada a metadata do repositório '%s' na cache local." -#: src/repos.cc:3337 src/repos.cc:3370 +#: src/repos.cc:3367 src/repos.cc:3400 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "Os resolúveis de '%s' não foram carregados devido a um erro." -#: src/repos.cc:3356 +#: src/repos.cc:3386 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." msgstr "" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3367 +#: src/repos.cc:3397 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Tente '%s', ou ainda '%s' antes de fazer isso." # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#: src/repos.cc:3379 +#: src/repos.cc:3409 msgid "Reading installed packages..." msgstr "A ler pacotes instalados..." -#: src/repos.cc:3390 +#: src/repos.cc:3420 msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "" -#: src/update.cc:93 +#: src/update.cc:90 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." msgstr "" +#: src/update.cc:187 +#, fuzzy, c-format, boost-format +#| msgid "%d patch needed" +#| msgid_plural "%d patches needed" +msgid "%d patch locked" +msgid_plural "%d patches locked" +msgstr[0] "%d correcção necessária" +msgstr[1] "%d correcções necessárias" + +#. translators: %d is the number of needed patches +#: src/update.cc:191 +#, c-format, boost-format +msgid "%d patch needed" +msgid_plural "%d patches needed" +msgstr[0] "%d correcção necessária" +msgstr[1] "%d correcções necessárias" + +#. translators: %d is the number of security patches +#: src/update.cc:195 +#, c-format, boost-format +msgid "%d security patch" +msgid_plural "%d security patches" +msgstr[0] "%d correcção de segurança" +msgstr[1] "%d correcções de segurança" + +#: src/update.cc:206 +msgid "unwanted" +msgstr "" + +#: src/update.cc:207 +#, fuzzy +msgid "needed" +msgstr "Necessário" + +#: src/update.cc:208 +msgid "applied" +msgstr "" + +#: src/update.cc:209 +#, fuzzy +msgid "not needed" +msgstr "É necessário reiniciar" + +#: src/update.cc:215 +msgid "undetermined" +msgstr "" + #. translators: package's repository (header) -#: src/update.cc:313 src/update.cc:543 src/search.cc:79 src/search.cc:330 -#: src/search.cc:452 src/search.cc:586 src/search.cc:648 src/locks.cc:105 +#: src/update.cc:392 src/update.cc:625 src/search.cc:79 src/search.cc:330 +#: src/search.cc:452 src/search.cc:586 src/search.cc:648 src/locks.cc:107 msgid "Repository" msgstr "Repositório" -#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/update.cc:681 src/search.cc:332 +#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 src/search.cc:332 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/update.cc:681 src/search.cc:333 +#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 src/search.cc:333 msgid "Severity" msgstr "Severidade" -#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/update.cc:681 +#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 msgid "Interactive" msgstr "" -#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/search.cc:334 +#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/search.cc:334 msgid "Status" msgstr "Estado" #. translators: package summary (header) -#: src/update.cc:314 src/update.cc:681 src/search.cc:240 +#: src/update.cc:393 src/update.cc:763 src/search.cc:240 msgid "Summary" msgstr "Resumo" -#: src/update.cc:343 src/update.cc:673 +#: src/update.cc:441 #, fuzzy -msgid "needed" -msgstr "Necessário" - -#: src/update.cc:343 src/update.cc:673 -#, fuzzy -msgid "not needed" -msgstr "É necessário reiniciar" - -#: src/update.cc:362 -#, fuzzy msgid "The following software management updates will be installed first:" msgstr "Os seguintes pacotes irão ser instalados:\n" -#: src/update.cc:371 src/update.cc:599 +#: src/update.cc:450 src/update.cc:681 msgid "No updates found." msgstr "Nenhuma actualização encontrada." # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 -#: src/update.cc:377 +#: src/update.cc:456 #, fuzzy msgid "The following updates are also available:" msgstr "Estão disponíveis as seguintes actualizações:" -#: src/update.cc:462 +#: src/update.cc:541 msgid "Package updates" msgstr "Actualizações de pacotes" -#: src/update.cc:464 +#: src/update.cc:543 msgid "Patches" msgstr "Correcções" -#: src/update.cc:466 +#: src/update.cc:545 msgid "Pattern updates" msgstr "Actualizações de padrões" -#: src/update.cc:468 +#: src/update.cc:547 msgid "Product updates" msgstr "Actualizações de produtos" -#: src/update.cc:551 +#: src/update.cc:633 #, fuzzy msgid "Current Version" msgstr "Ligação Actual" -#: src/update.cc:552 +#: src/update.cc:634 #, fuzzy msgid "Available Version" msgstr "Memória Disponível" #. translators: package architecture (header) -#: src/update.cc:552 src/search.cc:77 src/search.cc:589 src/search.cc:654 +#: src/update.cc:634 src/search.cc:77 src/search.cc:589 src/search.cc:654 msgid "Arch" msgstr "Arch" -#: src/update.cc:612 +#: src/update.cc:694 msgid "Issue" msgstr "" -#: src/update.cc:612 +#: src/update.cc:694 #, fuzzy msgid "No." msgstr "Não" -#: src/update.cc:612 +#: src/update.cc:694 msgid "Patch" msgstr "Correção" -#: src/update.cc:722 +#: src/update.cc:804 #, fuzzy msgid "No matching issues found." msgstr "Não foram encontradas igualdades" -#: src/update.cc:730 +#: src/update.cc:812 #, fuzzy msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "O seguinte %s irá ser desactualizado:" -#: src/update.cc:739 +#: src/update.cc:821 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "" -#: src/update.cc:807 +#: src/update.cc:889 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" -#: src/update.cc:809 +#: src/update.cc:891 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' -#: src/update.cc:812 +#: src/update.cc:894 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" @@ -1941,7 +2659,7 @@ msgid "Command options:" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2199 +#: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2201 msgid "Expert options:" msgstr "" @@ -2162,7 +2880,7 @@ msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3048 +#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3050 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "A entrar em modo não-interactivo." @@ -2459,7 +3177,7 @@ msgstr "" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1707 +#: src/Zypper.cc:1708 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" @@ -2468,17 +3186,18 @@ "Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" -"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" -"-t, --type <type> Type of repository (%s).\n" -"-d, --disable Add the repository as disabled.\n" -"-c, --check Probe URI.\n" -"-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" -"-n, --name <name> Specify descriptive name for the repository.\n" -"-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" -"-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" -"-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" -"-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" -"-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" +"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" +"-t, --type <type> Type of repository (%s).\n" +"-d, --disable Add the repository as disabled.\n" +"-c, --check Probe URI.\n" +"-C, --no-check Don't probe URI, probe later during refresh.\n" +"-n, --name <name> Specify descriptive name for the repository.\n" +"-p, --priority <integer> Set priority of the repository.\n" +"-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n" +"-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n" +"-g, --gpgcheck Enable GPG check for this repository.\n" +"-G, --no-gpgcheck Disable GPG check for this repository.\n" +"-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n" msgstr "" "addrepo (ar) [opções] <URI> <alcunha>\n" "\n" @@ -2490,7 +3209,7 @@ "\t--disabled,-d\t\tAdicionar o repositório como desactivado\n" "\t--no-refresh,-n\t\tAdicionar o repositório com refrescagem automática desactivada\n" -#: src/Zypper.cc:1752 +#: src/Zypper.cc:1754 msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" @@ -2512,7 +3231,7 @@ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1784 +#: src/Zypper.cc:1786 #, fuzzy msgid "" "removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n" @@ -2531,7 +3250,7 @@ "\t--loose-auth\tIgnorar dados de autenticação do utilizador no URL\n" "\t--loose-query\tIgnorar cadeia de pesquisa no URL\n" -#: src/Zypper.cc:1803 +#: src/Zypper.cc:1805 #, fuzzy msgid "" "renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n" @@ -2548,7 +3267,7 @@ #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" -#: src/Zypper.cc:1836 +#: src/Zypper.cc:1838 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" @@ -2584,7 +3303,7 @@ "-a, --enable-autorefresh Activar refrescagem automática do repositório\n" " --disable-autorefresh Desactivar refrescagem automática do repositório\n" -#: src/Zypper.cc:1878 +#: src/Zypper.cc:1880 #, fuzzy msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" @@ -2611,7 +3330,7 @@ "-B, --build-only Apenas construir a base de dados, não descarregar metadata.\n" "-D, --download-only Apenas transferir metadata sem formatação, não construir a base de dados\n" -#: src/Zypper.cc:1907 +#: src/Zypper.cc:1909 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -2626,7 +3345,7 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" -#: src/Zypper.cc:1936 +#: src/Zypper.cc:1938 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [options]\n" @@ -2656,7 +3375,7 @@ #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1993 +#: src/Zypper.cc:1995 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" @@ -2695,7 +3414,7 @@ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2066 +#: src/Zypper.cc:2068 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [options]\n" @@ -2730,11 +3449,11 @@ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2097 +#: src/Zypper.cc:2099 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2119 +#: src/Zypper.cc:2121 msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" @@ -2751,7 +3470,7 @@ " --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2174 +#: src/Zypper.cc:2176 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" @@ -2780,23 +3499,24 @@ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2200 +#: src/Zypper.cc:2202 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2201 +#: src/Zypper.cc:2203 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2202 +#: src/Zypper.cc:2204 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2203 +#: src/Zypper.cc:2205 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2241 +#: src/Zypper.cc:2243 +#, fuzzy msgid "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" @@ -2805,7 +3525,7 @@ " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" +"-x, --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" " --provides Search for packages which provide the search strings.\n" " --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" " --requires Search for packages which require the search strings.\n" @@ -2831,8 +3551,28 @@ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" "If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n" msgstr "" +"search [opções] [cadeia-de-pesquisa...]\n" +"\n" +"Procura pacotes coincidentes com as cadeias de procura\n" +"\n" +" Opções de comando:\n" +" --match-all Procura por uma coincidência para todas as cadeias de pesquisa (pré-definido)\n" +" --match-any Procura por uma coincidência para qualquer das cadeias de pesquisa\n" +" --match-substrings As similaritudes com as cadeias de pesquisa podem ser palavras parciais (pré-definição)\n" +" --match-words As similaritudes com as cadeias de pesquisa apenas podem ser palavras completas\n" +" --match-exact Procura um nome exacto de pacote\n" +"-d, --search-descriptions Procura também nos resumos e descrições dos pacotes.\n" +"-c, --case-sensitive Realizar pesquisa diferenciadora das minúsculas e maiúsculas.\n" +"-i, --installed-only Mostrar apenas pacotes já instalados.\n" +"-u, --uninstalled-only Mostrar apenas pacotes ainda não instalados.\n" +"-t, --type <tipo> Pesquisa pacotes apenas do tipo especificado.\n" +"-r, --repo <alcunha> Pesquisa apenas no repositório especificado pela alcunha.\n" +" --sort-by-name Ordenar pacotes pelo nome (pré-definição).\n" +" --sort-by-catalog Ordenar pacotes pelo repositório.\n" +"\n" +"Os metacaracteres * e ? podem também ser utilizados dentro das cadeias de pesquisa.\n" -#: src/Zypper.cc:2290 +#: src/Zypper.cc:2292 #, fuzzy msgid "" "patch-check (pchk) [options]\n" @@ -2851,11 +3591,11 @@ "\n" "-r, --repo <alcunha> Verifica por correcções apenas nos repositórios especificados pela alcunha.\n" -#: src/Zypper.cc:2298 +#: src/Zypper.cc:2300 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2314 +#: src/Zypper.cc:2316 #, fuzzy msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" @@ -2874,7 +3614,7 @@ "\n" "-r, --repo <alcunha> Verifica por correcções apenas nos repositórios especificados pela alcunha.\n" -#: src/Zypper.cc:2345 +#: src/Zypper.cc:2347 msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -2893,7 +3633,7 @@ "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2377 +#: src/Zypper.cc:2379 #, fuzzy msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" @@ -2914,7 +3654,7 @@ "\n" "-r, --repo <alcunha> Verifica por correcções apenas nos repositórios especificados pela alcunha.\n" -#: src/Zypper.cc:2403 +#: src/Zypper.cc:2405 #, fuzzy msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" @@ -2935,7 +3675,7 @@ "\n" "-r, --repo <alcunha> Verifica por correcções apenas nos repositórios especificados pela alcunha.\n" -#: src/Zypper.cc:2435 +#: src/Zypper.cc:2437 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [options] <name> ...\n" @@ -2958,7 +3698,7 @@ " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2468 +#: src/Zypper.cc:2470 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info <patchname> ...\n" @@ -2968,7 +3708,7 @@ "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2487 +#: src/Zypper.cc:2489 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info <pattern_name> ...\n" @@ -2978,7 +3718,7 @@ "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2506 +#: src/Zypper.cc:2508 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info <product_name> ...\n" @@ -2988,7 +3728,7 @@ "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2523 +#: src/Zypper.cc:2525 #, fuzzy msgid "" "what-provides (wp) <capability>\n" @@ -3003,7 +3743,7 @@ "\n" "Este comando não tem opções adicionais.\n" -#: src/Zypper.cc:2574 +#: src/Zypper.cc:2576 #, fuzzy msgid "" "moo\n" @@ -3018,7 +3758,7 @@ "\n" "Este comando não tem opções adicionais.\n" -#: src/Zypper.cc:2596 +#: src/Zypper.cc:2598 #, c-format, boost-format msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" @@ -3031,7 +3771,7 @@ " Default: %s.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2623 +#: src/Zypper.cc:2625 #, c-format, boost-format msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" @@ -3045,26 +3785,26 @@ msgstr "" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names -#: src/Zypper.cc:2650 +#: src/Zypper.cc:2652 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #. translators: command description -#: src/Zypper.cc:2653 +#: src/Zypper.cc:2655 msgid "List current package locks." msgstr "" #. translators: -m, --matches -#: src/Zypper.cc:2657 +#: src/Zypper.cc:2659 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "" #. translators: -s, --solvables -#: src/Zypper.cc:2659 +#: src/Zypper.cc:2661 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2675 +#: src/Zypper.cc:2677 msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" @@ -3082,7 +3822,7 @@ "-d, --only-duplicates Apenas limpar trancas duplicadas.\n" "-e, --only-empty Apenas limpar trancas que não trancam nada.\n" -#: src/Zypper.cc:2696 +#: src/Zypper.cc:2698 msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" @@ -3093,7 +3833,7 @@ "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2717 +#: src/Zypper.cc:2719 msgid "" "versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n" "\n" @@ -3109,7 +3849,7 @@ " Opções do comando:\n" "-m, --match Considera número de lançamento omisso como qualquer lançamento.\n" -#: src/Zypper.cc:2736 +#: src/Zypper.cc:2738 msgid "" "licenses\n" "\n" @@ -3124,27 +3864,27 @@ "Este comando não tem opções adicionais.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names -#: src/Zypper.cc:2760 +#: src/Zypper.cc:2762 msgid "ps [options]" msgstr "" #. translators: command description -#: src/Zypper.cc:2763 +#: src/Zypper.cc:2765 msgid "List running processes which might still use files and libraries deleted by recent upgrades." msgstr "" #. translators: -s, --short -#: src/Zypper.cc:2767 +#: src/Zypper.cc:2769 msgid "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only processes which are associated with a system service. Given three times, list the associated system service names only." msgstr "" #. translators: --print <format> -#: src/Zypper.cc:2769 +#: src/Zypper.cc:2771 #, c-format, boost-format msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the system service name." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2788 +#: src/Zypper.cc:2790 msgid "" "download [options] <packages>...\n" "\n" @@ -3165,7 +3905,7 @@ " would be done.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2827 +#: src/Zypper.cc:2829 msgid "" "source-download\n" "\n" @@ -3181,7 +3921,7 @@ " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2854 +#: src/Zypper.cc:2856 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" @@ -3195,7 +3935,7 @@ "\n" "Este comando não tem opções adicionais.\n" -#: src/Zypper.cc:2871 +#: src/Zypper.cc:2873 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" @@ -3210,7 +3950,7 @@ "Este comando não tem opções adicionais.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2889 +#: src/Zypper.cc:2891 msgid "" "service-types (st)\n" "\n" @@ -3221,7 +3961,7 @@ "Listar tipos de serviços disponíveis.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2905 +#: src/Zypper.cc:2907 msgid "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" @@ -3231,7 +3971,7 @@ #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. -#: src/Zypper.cc:2927 +#: src/Zypper.cc:2929 msgid "" "mount\n" "\n" @@ -3251,7 +3991,7 @@ "-n, --name <nome> Utilizar a cadeia fornecida como nome do serviço.\n" "-r, --recurse Mergulhar nos subdirectórios.\n" -#: src/Zypper.cc:2956 +#: src/Zypper.cc:2958 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" @@ -3260,41 +4000,41 @@ msgstr "" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2973 +#: src/Zypper.cc:2975 msgid "" "ping [options]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:3016 src/Zypper.cc:5273 +#: src/Zypper.cc:3018 src/Zypper.cc:5275 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Fluxo de programa inesperado." -#: src/Zypper.cc:3065 +#: src/Zypper.cc:3067 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Argumentos do programa sem opções: " -#: src/Zypper.cc:3121 +#: src/Zypper.cc:3123 msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:3127 +#: src/Zypper.cc:3129 #, fuzzy msgid "Tell PackageKit to quit?" msgstr "Aviso do PackageKit" -#: src/Zypper.cc:3136 +#: src/Zypper.cc:3138 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:3138 +#: src/Zypper.cc:3140 #, fuzzy msgid "Try again?" msgstr "A tentar de novo..." #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want -#: src/Zypper.cc:3191 +#: src/Zypper.cc:3193 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" @@ -3304,20 +4044,20 @@ " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" -#: src/Zypper.cc:3219 +#: src/Zypper.cc:3221 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "São necessários privilégios de administrador para actualizar serviços." -#: src/Zypper.cc:3246 src/Zypper.cc:3334 src/Zypper.cc:3565 +#: src/Zypper.cc:3248 src/Zypper.cc:3336 src/Zypper.cc:3567 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "São necessários privilégios de administrador para modificar os serviços de sistema." -#: src/Zypper.cc:3315 +#: src/Zypper.cc:3317 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%s' não é um tipo de serviço válido." -#: src/Zypper.cc:3317 +#: src/Zypper.cc:3319 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "Veja '%s' ou '%s' para obter uma lista dos tipos de serviços conhecidos." @@ -3326,115 +4066,115 @@ #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it -#: src/Zypper.cc:3346 src/Zypper.cc:3716 +#: src/Zypper.cc:3348 src/Zypper.cc:3718 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "É necessária a alcunha ou uma opção agregada." -#: src/Zypper.cc:3380 +#: src/Zypper.cc:3382 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Serviço '%s' não encontrado." -#: src/Zypper.cc:3412 src/Zypper.cc:3564 src/Zypper.cc:3648 src/Zypper.cc:3703 +#: src/Zypper.cc:3414 src/Zypper.cc:3566 src/Zypper.cc:3650 src/Zypper.cc:3705 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "São necessários privilégios de administrador para modificar os repositórios do sistema." -#: src/Zypper.cc:3467 src/Zypper.cc:3833 +#: src/Zypper.cc:3469 src/Zypper.cc:3835 msgid "Too few arguments." msgstr "Demasiados argumentos." -#: src/Zypper.cc:3491 +#: src/Zypper.cc:3493 msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "Se apenas é usado um argumento, este deve ver uma URI que aponta para um ficheiro .repo ." -#: src/Zypper.cc:3521 +#: src/Zypper.cc:3523 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "Incapaz de usar %s junto com %s. A utilizar as definições %s." -#: src/Zypper.cc:3542 +#: src/Zypper.cc:3544 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "O tipo especificado não é um tipo de repositório válido:" -#: src/Zypper.cc:3544 +#: src/Zypper.cc:3546 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "Veja '%s' ou '%s' para obter uma lista dos tipos de repositórios conhecidos." -#: src/Zypper.cc:3572 src/Zypper.cc:4845 src/utils/messages.cc:48 +#: src/Zypper.cc:3574 src/Zypper.cc:4847 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." msgstr "Argumentos necessários em falta." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3598 +#: src/Zypper.cc:3600 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "O repositório '%s' não foi encontrado pela alcunha, número ou URI." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3621 +#: src/Zypper.cc:3623 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "O serviço '%s' não foi encontrado pela alcunha, número ou URI." -#: src/Zypper.cc:3655 +#: src/Zypper.cc:3657 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Argumentos insuficientes. É necessário, pelo menos, o URI e a alcunha." -#: src/Zypper.cc:3679 +#: src/Zypper.cc:3681 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Repositório '%s' não encontrado." -#: src/Zypper.cc:3749 +#: src/Zypper.cc:3751 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Repositório %s não encontrado." -#: src/Zypper.cc:3769 +#: src/Zypper.cc:3771 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "São necessários privilégios de administrador para refrescar os repositórios do sistema." -#: src/Zypper.cc:3776 +#: src/Zypper.cc:3778 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "A opção global '%s' não tem nenhum efeito aqui." -#: src/Zypper.cc:3785 +#: src/Zypper.cc:3787 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "Não são permitidos argumentos quando se utiliza '%s'." -#: src/Zypper.cc:3813 +#: src/Zypper.cc:3815 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "São necessários privilégios de administrador para limpar caches locais." -#: src/Zypper.cc:3834 +#: src/Zypper.cc:3836 msgid "At least one package name is required." msgstr "É necessário pelo menos um nome de pacote." -#: src/Zypper.cc:3844 +#: src/Zypper.cc:3846 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "São necessários privilégios de administrador para instalar ou remover pacotes." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified -#: src/Zypper.cc:3856 +#: src/Zypper.cc:3858 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "A ignorar os argumentos, a marcar integralmente o repositório" -#: src/Zypper.cc:3866 +#: src/Zypper.cc:3868 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Tipo de pacote desconhecido: %s" -#: src/Zypper.cc:3877 +#: src/Zypper.cc:3879 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "Incapaz de desinstalar pacotes." -#: src/Zypper.cc:3878 +#: src/Zypper.cc:3880 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" @@ -3444,169 +4184,176 @@ "As correcções não são instaladas no sentido de ficheiros copiados, registos de base de dados,\n" "ou semelhante." -#: src/Zypper.cc:3889 +#: src/Zypper.cc:3891 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:3910 +#: src/Zypper.cc:3912 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "'%s' parece ser um ficheiro RPM. Tente descarregá-lo." -#: src/Zypper.cc:3923 +#: src/Zypper.cc:3925 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Problemas com o ficheiro RPM especificado como '%s', a ignorar." -#: src/Zypper.cc:3948 +#: src/Zypper.cc:3950 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "Problemas ao ler o cabeçalho RPM de %s. Será mesmo um ficheiro RPM?" -#: src/Zypper.cc:3973 +#: src/Zypper.cc:3975 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Cache de ficheiros RPM simples" -#: src/Zypper.cc:3990 +#: src/Zypper.cc:3992 msgid "No valid arguments specified." msgstr "Não foram especificados argumentos válido." -#: src/Zypper.cc:4004 src/Zypper.cc:4142 +#: src/Zypper.cc:4006 src/Zypper.cc:4144 msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." msgstr "" #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name -#: src/Zypper.cc:4042 src/Zypper.cc:4646 +#: src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4648 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s contradiz %s" #. translators: meaning --force with --capability -#: src/Zypper.cc:4051 +#: src/Zypper.cc:4053 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s actualmente não pode ser usado com %s" -#: src/Zypper.cc:4095 +#: src/Zypper.cc:4097 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "O nome do pacote de código é um argumento requirido." -#: src/Zypper.cc:4185 +#: src/Zypper.cc:4187 msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:4207 src/Zypper.cc:4560 src/Zypper.cc:4667 src/Zypper.cc:4873 -#: src/Zypper.cc:4926 src/Zypper.cc:4971 +#: src/Zypper.cc:4209 src/Zypper.cc:4562 src/Zypper.cc:4669 src/Zypper.cc:4875 +#: src/Zypper.cc:4928 src/Zypper.cc:4973 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Tipo de pacote desconhecido '%s'." -#: src/Zypper.cc:4230 +#: src/Zypper.cc:4232 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Auto-actualização desactivada." -#: src/Zypper.cc:4361 src/search.cc:579 +#: src/Zypper.cc:4363 src/search.cc:579 msgid "No packages found." msgstr "Nenhum pacote encontrado." -#: src/Zypper.cc:4397 +#: src/Zypper.cc:4399 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "Ocurreram problemas a iniciar ou a executar a pesquisa" -#: src/Zypper.cc:4398 +#: src/Zypper.cc:4400 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Veja a mensagem acima para uma sugestão." -#: src/Zypper.cc:4580 src/Zypper.cc:4632 +#: src/Zypper.cc:4582 src/Zypper.cc:4634 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Não é possível utilizar %s junto com %s." -#: src/Zypper.cc:4613 +#: src/Zypper.cc:4615 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "São necessários privilégios de administrador para actualizar os pacotes." -#: src/Zypper.cc:4674 src/Zypper.cc:4682 src/Zypper.cc:4757 +#: src/Zypper.cc:4676 src/Zypper.cc:4684 src/Zypper.cc:4759 #, fuzzy msgid "Operation not supported." msgstr " - não suportado" -#: src/Zypper.cc:4675 +#: src/Zypper.cc:4677 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:4684 +#: src/Zypper.cc:4686 #, c-format, boost-format msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:4702 +#: src/Zypper.cc:4704 msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:4797 +#: src/Zypper.cc:4799 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "São necessários privilégios de administrador para realizar um melhoramento de distribuição." -#: src/Zypper.cc:4818 +#: src/Zypper.cc:4820 #, c-format, boost-format msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:4848 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 +#: src/Zypper.cc:4850 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: src/Zypper.cc:4903 src/Zypper.cc:4949 +#: src/Zypper.cc:4905 src/Zypper.cc:4951 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "São necessários privilégios de administrador para adicionar bloqueios de pacote." -#: src/Zypper.cc:5064 +#: src/Zypper.cc:5039 #, fuzzy, c-format, boost-format +msgid "Removed %lu lock." +msgid_plural "Removed %lu locks." +msgstr[0] "Pacote removido" +msgstr[1] "Pacote removido" + +#: src/Zypper.cc:5066 +#, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Distribuição: %1\n" -#: src/Zypper.cc:5066 +#: src/Zypper.cc:5068 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Nomes curtos:" -#: src/Zypper.cc:5112 +#: src/Zypper.cc:5114 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s corresponde a %s" -#: src/Zypper.cc:5114 +#: src/Zypper.cc:5116 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s é mais novo que %s" -#: src/Zypper.cc:5116 +#: src/Zypper.cc:5118 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s é mais velho que %s" -#: src/Zypper.cc:5200 src/source-download.cc:217 +#: src/Zypper.cc:5202 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:5258 +#: src/Zypper.cc:5260 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Este comando só faz sentido na consola do zypper." -#: src/Zypper.cc:5270 +#: src/Zypper.cc:5272 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "Você já está a correr o zypper na consola." -#: src/Zypper.cc:5287 +#: src/Zypper.cc:5289 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/Zypper.cc:5356 +#: src/Zypper.cc:5358 msgid "Resolvable Type" msgstr "Tipo Resolúvel" @@ -3621,6 +4368,20 @@ msgid " Solution %d: " msgstr " Solução %d: " +#: src/solve-commit.cc:79 +msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" +msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" +msgstr[0] "Escolha a solução acima usando '1' ou saltar, repetir ou cancelar" +msgstr[1] "Escolha das soluções acima um número ou saltar, repetir ou cancelar" + +#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in +#. "c" and "s/r/c" strings +#: src/solve-commit.cc:86 +msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" +msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" +msgstr[0] "Escolha a solução acima usando '1' ou cancele usando 'c'" +msgstr[1] "Escolha das soluções acima um número ou cancele" + #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. @@ -3648,6 +4409,13 @@ msgid "Applying solution %s" msgstr "A aplicar solução %s" +#: src/solve-commit.cc:163 +#, c-format, boost-format +msgid "%d Problem:" +msgid_plural "%d Problems:" +msgstr[0] "%d Problema:" +msgstr[1] "%d Problemas:" + #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:167 msgid "Specified capability not found" @@ -3816,18 +4584,18 @@ msgid "(dry run)" msgstr "(dry run)" -#: src/solve-commit.cc:826 src/solve-commit.cc:869 +#: src/solve-commit.cc:825 src/solve-commit.cc:868 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Problema ao obter o ficheiro pacote do repositório:" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second #. is repo allias -#: src/solve-commit.cc:865 +#: src/solve-commit.cc:864 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "O repositório '%s' está desactualizado. Correr '%s' pode ajudar." -#: src/solve-commit.cc:878 +#: src/solve-commit.cc:877 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" "\n" @@ -3843,32 +4611,32 @@ "- utilize outro suporte de instalação (se por exemplo estiver danificado)\n" "- utilize outro repositório" -#: src/solve-commit.cc:892 +#: src/solve-commit.cc:891 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" msgstr "Ocorreu um erro durante ou depois da instalação ou remoção de pacotes:" -#: src/solve-commit.cc:900 +#: src/solve-commit.cc:899 msgid "Installation has completed with error." msgstr "" -#: src/solve-commit.cc:902 +#: src/solve-commit.cc:901 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "" -#: src/solve-commit.cc:917 +#: src/solve-commit.cc:916 msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." msgstr "Uma das correcções instaladas requer a reinicialização da sua máquina. Faça-o tão cedo quanto possível." -#: src/solve-commit.cc:926 +#: src/solve-commit.cc:925 msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." msgstr "Um dos remendos instalados afecta o gestor de pacotes em si. Execute este comando mais uma vez para instalar quaisquer outros remendos necessários." -#: src/solve-commit.cc:947 +#: src/solve-commit.cc:946 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "As dependências de todos os pacotes instalados estão satisfeitas." -#: src/solve-commit.cc:949 src/download.cc:129 +#: src/solve-commit.cc:948 src/download.cc:129 msgid "Nothing to do." msgstr "Nada para fazer." @@ -4225,50 +4993,65 @@ msgstr "Problema ao instalar o pacote de código %s-%s:" #. translators: locks table value -#: src/locks.cc:24 src/locks.cc:126 +#: src/locks.cc:24 src/locks.cc:128 msgid "(any)" msgstr "(qualquer)" #. translators: locks table value -#: src/locks.cc:26 src/locks.cc:123 +#: src/locks.cc:26 src/locks.cc:125 msgid "(multiple)" msgstr "(múltiplo)" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/locks.cc:70 +#: src/locks.cc:72 msgid "Keep installed" msgstr "" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/locks.cc:78 +#: src/locks.cc:80 msgid "Do not install" msgstr "" -#: src/locks.cc:104 +#: src/locks.cc:106 msgid "Matches" msgstr "" -#: src/locks.cc:157 +#: src/locks.cc:159 msgid "There are no package locks defined." msgstr "Não existem trancas de pacote definidas." -#: src/locks.cc:164 +#: src/locks.cc:166 msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Erro ao ler o ficheiro de trancas:" -#: src/locks.cc:231 +#: src/locks.cc:226 +msgid "Specified lock has been successfully added." +msgid_plural "Specified locks have been successfully added." +msgstr[0] "A tranca especificada foi adicionada com sucesso." +msgstr[1] "As trancas especificadas foram adicionadas com sucesso." + +#: src/locks.cc:233 msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "Problema ao adicionar a tranca ao pacote:" -#: src/locks.cc:255 +#: src/locks.cc:257 msgid "Specified lock has been successfully removed." msgstr "A tranca especificada foi removida com sucesso." -#: src/locks.cc:300 +#: src/locks.cc:302 msgid "No lock has been removed." msgstr "Nenhuma tranca foi removida." -#: src/locks.cc:311 +#: src/locks.cc:306 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%zu lock has been successfully removed." +#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed." +msgid "%zu lock has been successfully removed." +msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." +msgstr[0] "A tranca %zu foi removida com sucesso." +msgstr[1] "As trancas %zu foram removidas com sucesso." + +#: src/locks.cc:313 msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "Problema ao remover a tranca do pacote:" @@ -4397,6 +5180,13 @@ msgid "a/r/i" msgstr "a/r/i" +#: src/utils/prompt.cc:219 +#, c-format, boost-format +msgid "Autoselecting '%s' after %u second." +msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." +msgstr[0] "Auto-seleccionar '%s' depois de %u segundos." +msgstr[1] "auto-seleccionar %s depois de %u" + #: src/utils/prompt.cc:238 msgid "Trying again..." msgstr "A tentar de novo..." @@ -4419,6 +5209,49 @@ "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "Se executa o zypper sem um terminal, utilize a opção global '%s' para que o zypper utilize as respostas padrão aos prompts." +#: src/utils/misc.cc:116 +msgid "package" +msgid_plural "packages" +msgstr[0] "pacote" +msgstr[1] "pacotes" + +#: src/utils/misc.cc:118 +msgid "pattern" +msgid_plural "patterns" +msgstr[0] "padrão" +msgstr[1] "padrões" + +#: src/utils/misc.cc:120 +msgid "product" +msgid_plural "product" +msgstr[0] "produto" +msgstr[1] "produtos" + +#: src/utils/misc.cc:122 +msgid "patch" +msgid_plural "patches" +msgstr[0] "correcção" +msgstr[1] "correcções" + +#: src/utils/misc.cc:124 +msgid "srcpackage" +msgid_plural "srcpackages" +msgstr[0] "srcpackage" +msgstr[1] "srcpackages" + +#: src/utils/misc.cc:126 +msgid "application" +msgid_plural "applications" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. default +#: src/utils/misc.cc:128 +msgid "resolvable" +msgid_plural "resolvables" +msgstr[0] "resolúvel" +msgstr[1] "resolúveis" + #: src/utils/misc.cc:137 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -4500,513 +5333,12 @@ #~ msgid "Restart Required: " #~ msgstr "É Necessário Reiniciar: " -#, fuzzy -#~| msgid "The following NEW package is going to be installed:" -#~| msgid_plural "The following NEW packages are going to be installed:" -#~ msgid "The following NEW package is going to be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" -#~ msgstr[0] "O seguinte NOVO pacote irá ser instalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes NOVOS pacotes irão ser instalados:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following NEW patch is going to be installed:" -#~| msgid_plural "The following NEW patches are going to be installed:" -#~ msgid "The following NEW patch is going to be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" -#~ msgstr[0] "A seguinte NOVA correcção irá ser instalada:" -#~ msgstr[1] "As seguintes NOVAS correcções irão ser instaladas:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" -#~| msgid_plural "The following NEW patterns are going to be installed:" -#~ msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" -#~ msgstr[0] "O seguinte NOVO padrão irá ser instalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes NOVOS padrões irão ser instalados:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following NEW product is going to be installed:" -#~| msgid_plural "The following NEW products are going to be installed:" -#~ msgid "The following NEW product is going to be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" -#~ msgstr[0] "O seguinte NOVO produto irá ser instalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes NOVOS produtos irão ser instalados:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following source package is going to be installed:" -#~| msgid_plural "The following source packages are going to be installed:" -#~ msgid "The following source package is going to be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" -#~ msgstr[0] "O seguinte pacote fonte irá ser instalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes fonte irão ser instalados:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" -#~| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:" -#~ msgid "The following application is going to be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" -#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following package is going to be REMOVED:" -#~| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:" -#~ msgid "The following package is going to be REMOVED:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" -#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser REMOVIDO:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser REMOVIDOS:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following patch is going to be REMOVED:" -#~| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:" -#~ msgid "The following patch is going to be REMOVED:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" -#~ msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser REMOVIDA:" -#~ msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser REMOVIDAS:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" -#~| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:" -#~ msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" -#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser REMOVIDO:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser REMOVIDOS:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following product is going to be REMOVED:" -#~| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:" -#~ msgid "The following product is going to be REMOVED:" -#~ msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" -#~ msgstr[0] "O seguinte produto irá ser REMOVIDO:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser REMOVIDOS:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" -#~| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:" -#~ msgid "The following application is going to be REMOVED:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" -#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser REMOVIDO:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser REMOVIDOS:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following package is going to be upgraded:" -#~| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:" -#~ msgid "The following package is going to be upgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" -#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser melhorado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser melhorados:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following patch is going to be upgraded:" -#~| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:" -#~ msgid "The following patch is going to be upgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" -#~ msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser melhorada:" -#~ msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser melhoradas:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following pattern is going to be upgraded:" -#~| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:" -#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" -#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser melhorado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser actualizados:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following product is going to be upgraded:" -#~| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:" -#~ msgid "The following product is going to be upgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" -#~ msgstr[0] "O seguinte produto irá ser melhorado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser melhorados:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following pattern is going to be upgraded:" -#~| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:" -#~ msgid "The following application is going to be upgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" -#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser melhorado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser actualizados:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following package is going to be downgraded:" -#~| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:" -#~ msgid "The following package is going to be downgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" -#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser desmelhorado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser desmelhorados:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following patch is going to be downgraded:" -#~| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:" -#~ msgid "The following patch is going to be downgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" -#~ msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser desmelhorada:" -#~ msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser desmelhoradas:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following pattern is going to be downgraded:" -#~| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:" -#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" -#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser desmelhorado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser desmelhorados:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following product is going to be downgraded:" -#~| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:" -#~ msgid "The following product is going to be downgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" -#~ msgstr[0] "O seguinte produto irá ser desmelhorado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser desmelhorados:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following pattern is going to be downgraded:" -#~| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:" -#~ msgid "The following application is going to be downgraded:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" -#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser desmelhorado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser desmelhorados:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following package is going to be reinstalled:" -#~| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:" -#~ msgid "The following package is going to be reinstalled:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" -#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following patch is going to be reinstalled:" -#~| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:" -#~ msgid "The following patch is going to be reinstalled:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" -#~ msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" -#~| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:" -#~ msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" -#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following product is going to be reinstalled:" -#~| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:" -#~ msgid "The following product is going to be reinstalled:" -#~ msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" -#~ msgstr[0] "O seguinte produto irá ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser reinstalados:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" -#~| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:" -#~ msgid "The following application is going to be reinstalled:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" -#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following recommended package was automatically selected:" -#~ msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" -#~ msgstr[0] "O seguinte pacote fonte irá ser instalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes fonte irão ser instalados:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -#~ msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" -#~ msgstr[0] "O seguinte NOVO padrão irá ser instalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes NOVOS padrões irão ser instalados:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following recommended product was automatically selected:" -#~ msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" -#~ msgstr[0] "O seguinte NOVO produto irá ser instalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes NOVOS produtos irão ser instalados:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following recommended application was automatically selected:" -#~ msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" -#~ msgstr[0] "O seguinte NOVO padrão irá ser instalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes NOVOS padrões irão ser instalados:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -#~ msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" -#~ msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" -#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "O seguinte produto irá ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser reinstalados:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão ser reinstalados:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "O seguinte produto irá ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes produtos irão ser reinstalados:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" -#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão ser reinstalados:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following package is going to change architecture:" -#~| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:" -#~ msgid "The following package is going to change architecture:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" -#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de arquitectura:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão mudar de arquitectura:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following patch is going to change architecture:" -#~| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:" -#~ msgid "The following patch is going to change architecture:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" -#~ msgstr[0] "A seguinte correcções irá mudar de arquitectura:" -#~ msgstr[1] "As seguintes correcções irão mudar de arquitectura:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following pattern is going to change architecture:" -#~| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:" -#~ msgid "The following pattern is going to change architecture:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" -#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de arquitectura:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de arquitectura:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following product is going to change architecture:" -#~| msgid_plural "The following products are going to change architecture:" -#~ msgid "The following product is going to change architecture:" -#~ msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" -#~ msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de arquitectura:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes produtos irão mudar de arquitectura:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following pattern is going to change architecture:" -#~| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:" -#~ msgid "The following application is going to change architecture:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" -#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de arquitectura:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de arquitectura:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following package is going to change vendor:" -#~| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:" -#~ msgid "The following package is going to change vendor:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" -#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de fornecedor:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão mudar de fornecedor:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following patch is going to change vendor:" -#~| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:" -#~ msgid "The following patch is going to change vendor:" -#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" -#~ msgstr[0] "A seguinte correcção irá mudar de fornecedor:" -#~ msgstr[1] "As seguintes correcções irão mudar de fornecedor:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following pattern is going to change vendor:" -#~| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:" -#~ msgid "The following pattern is going to change vendor:" -#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" -#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de fornecedor:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de fornecedor:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following product is going to change vendor:" -#~| msgid_plural "The following products are going to change vendor:" -#~ msgid "The following product is going to change vendor:" -#~ msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" -#~ msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de fornecedor:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes produtos irão mudar de fornecedor:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following pattern is going to change vendor:" -#~| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:" -#~ msgid "The following application is going to change vendor:" -#~ msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" -#~ msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de fornecedor:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes padrões irão mudar de fornecedor:" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following package is not supported by its vendor:" -#~| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:" -#~ msgid "The following package is not supported by its vendor:" -#~ msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" -#~ msgstr[0] "O seguinte pacote não é suportado por este fornecedor:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes não são suportados por este fornecedor:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" -#~ msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" -#~ msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de arquitectura:" -#~ msgstr[1] "Os seguintes pacotes irão mudar de arquitectura:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following application update will NOT be installed:" -#~ msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" -#~ msgstr[0] "A seguinte correcção irá ser reinstalado:" -#~ msgstr[1] "As seguintes correcções irão ser reinstalados:" - -#~ msgid "package to upgrade" -#~ msgid_plural "packages to upgrade" -#~ msgstr[0] "pacote para melhorar" -#~ msgstr[1] "pacotes para melhorar" - -#~ msgid "to downgrade" -#~ msgid_plural "to downgrade" -#~ msgstr[0] "para desmelhorar" -#~ msgstr[1] "para desmelhorar" - -#~ msgid "package to downgrade" -#~ msgid_plural "packages to downgrade" -#~ msgstr[0] "pacote para desmelhorar" -#~ msgstr[1] "pacotes para desmelhorar" - -#~ msgid "new" -#~ msgid_plural "new" -#~ msgstr[0] "novo" -#~ msgstr[1] "novos" - -#~ msgid "new package to install" -#~ msgid_plural "new packages to install" -#~ msgstr[0] "novo pacote para instalar" -#~ msgstr[1] "novos pacotes para instalado" - -#~ msgid "to reinstall" -#~ msgid_plural "to reinstall" -#~ msgstr[0] "para reinstalar" -#~ msgstr[1] "para reinstalar" - -#~ msgid "package to reinstall" -#~ msgid_plural "packages to reinstall" -#~ msgstr[0] "pacote para reinstalar" -#~ msgstr[1] "pacotes para reinstalar" - -#~ msgid "to remove" -#~ msgid_plural "to remove" -#~ msgstr[0] "para remover" -#~ msgstr[1] "para remover" - -#~ msgid "package to remove" -#~ msgid_plural "packages to remove" -#~ msgstr[0] "pacote para remover" -#~ msgstr[1] "pacotes para remover" - -#~ msgid "to change vendor" -#~ msgid_plural " to change vendor" -#~ msgstr[0] "para mudar de fornecedor" -#~ msgstr[1] "para mudar de formador" - -#~ msgid "package will change vendor" -#~ msgid_plural "packages will change vendor" -#~ msgstr[0] "o pacote vai mudar de fornecedor" -#~ msgstr[1] "os pacotes vão mudar de fornecedor" - -#, fuzzy -#~ msgid "source package" -#~ msgid_plural "source packages" -#~ msgstr[0] "srcpackage" -#~ msgstr[1] "srcpackages" - -#, fuzzy -#~ msgid "source package to install" -#~ msgid_plural "source packages to install" -#~ msgstr[0] "novo pacote para instalar" -#~ msgstr[1] "novos pacotes para instalado" - #~ msgid "Active" #~ msgstr "Activo" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Desactivado" -#~ msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" -#~ msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado a repositórios activados do serviço '%s'" -#~ msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionados a repositórios activados do serviço '%s'" - -#~ msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" -#~ msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado a repositórios desactivados do serviço '%s'" -#~ msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionados a repositórios desactivados do serviço '%s'" - -#~ msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" -#~ msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido a repositórios activados do serviço '%s'" -#~ msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos a repositórios activados do serviço '%s'" - -#~ msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" -#~ msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" -#~ msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido a repositórios desactivados do serviço '%s'" -#~ msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos a repositórios desactivados do serviço '%s'" - -#~ msgid "%d patch needed" -#~ msgid_plural "%d patches needed" -#~ msgstr[0] "%d correcção necessária" -#~ msgstr[1] "%d correcções necessárias" - -#~ msgid "%d security patch" -#~ msgid_plural "%d security patches" -#~ msgstr[0] "%d correcção de segurança" -#~ msgstr[1] "%d correcções de segurança" - #~ msgid "Bundle" #~ msgstr "Conjunto" @@ -5049,78 +5381,9 @@ #~ msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." #~ msgstr "A correr como '%s', não pode usar a opção '%s'." -#, fuzzy -#~ msgid "Removed %lu lock." -#~ msgid_plural "Removed %lu locks." -#~ msgstr[0] "Pacote removido" -#~ msgstr[1] "Pacote removido" - -#~ msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" -#~ msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" -#~ msgstr[0] "Escolha a solução acima usando '1' ou saltar, repetir ou cancelar" -#~ msgstr[1] "Escolha das soluções acima um número ou saltar, repetir ou cancelar" - -#~ msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" -#~ msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" -#~ msgstr[0] "Escolha a solução acima usando '1' ou cancele usando 'c'" -#~ msgstr[1] "Escolha das soluções acima um número ou cancele" - -#~ msgid "%d Problem:" -#~ msgid_plural "%d Problems:" -#~ msgstr[0] "%d Problema:" -#~ msgstr[1] "%d Problemas:" - #~ msgid "Importance" #~ msgstr "Importância" -#~ msgid "Specified lock has been successfully added." -#~ msgid_plural "Specified locks have been successfully added." -#~ msgstr[0] "A tranca especificada foi adicionada com sucesso." -#~ msgstr[1] "As trancas especificadas foram adicionadas com sucesso." - -#, fuzzy -#~| msgid "%zu lock has been successfully removed." -#~| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed." -#~ msgid "%zu lock has been successfully removed." -#~ msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." -#~ msgstr[0] "A tranca %zu foi removida com sucesso." -#~ msgstr[1] "As trancas %zu foram removidas com sucesso." - -#~ msgid "Autoselecting '%s' after %u second." -#~ msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." -#~ msgstr[0] "Auto-seleccionar '%s' depois de %u segundos." -#~ msgstr[1] "auto-seleccionar %s depois de %u" - -#~ msgid "package" -#~ msgid_plural "packages" -#~ msgstr[0] "pacote" -#~ msgstr[1] "pacotes" - -#~ msgid "pattern" -#~ msgid_plural "patterns" -#~ msgstr[0] "padrão" -#~ msgstr[1] "padrões" - -#~ msgid "product" -#~ msgid_plural "product" -#~ msgstr[0] "produto" -#~ msgstr[1] "produtos" - -#~ msgid "patch" -#~ msgid_plural "patches" -#~ msgstr[0] "correcção" -#~ msgstr[1] "correcções" - -#~ msgid "srcpackage" -#~ msgid_plural "srcpackages" -#~ msgstr[0] "srcpackage" -#~ msgstr[1] "srcpackages" - -#~ msgid "resolvable" -#~ msgid_plural "resolvables" -#~ msgstr[0] "resolúvel" -#~ msgstr[1] "resolúveis" - #~ msgid "" #~ " Usage:\n" #~ "\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n" @@ -5542,52 +5805,6 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "search (se) [options] [querystring] ...\n" -#~ "\n" -#~ "Search for packages matching given search strings.\n" -#~ "\n" -#~ " Command options:\n" -#~ " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n" -#~ " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n" -#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" -#~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -#~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n" -#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" -#~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" -#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" -#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" -#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" -#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" -#~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" -#~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" -#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n" -#~ " on a separate line.\n" -#~ "\n" -#~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" -#~ msgstr "" -#~ "search [opções] [cadeia-de-pesquisa...]\n" -#~ "\n" -#~ "Procura pacotes coincidentes com as cadeias de procura\n" -#~ "\n" -#~ " Opções de comando:\n" -#~ " --match-all Procura por uma coincidência para todas as cadeias de pesquisa (pré-definido)\n" -#~ " --match-any Procura por uma coincidência para qualquer das cadeias de pesquisa\n" -#~ " --match-substrings As similaritudes com as cadeias de pesquisa podem ser palavras parciais (pré-definição)\n" -#~ " --match-words As similaritudes com as cadeias de pesquisa apenas podem ser palavras completas\n" -#~ " --match-exact Procura um nome exacto de pacote\n" -#~ "-d, --search-descriptions Procura também nos resumos e descrições dos pacotes.\n" -#~ "-c, --case-sensitive Realizar pesquisa diferenciadora das minúsculas e maiúsculas.\n" -#~ "-i, --installed-only Mostrar apenas pacotes já instalados.\n" -#~ "-u, --uninstalled-only Mostrar apenas pacotes ainda não instalados.\n" -#~ "-t, --type <tipo> Pesquisa pacotes apenas do tipo especificado.\n" -#~ "-r, --repo <alcunha> Pesquisa apenas no repositório especificado pela alcunha.\n" -#~ " --sort-by-name Ordenar pacotes pelo nome (pré-definição).\n" -#~ " --sort-by-catalog Ordenar pacotes pelo repositório.\n" -#~ "\n" -#~ "Os metacaracteres * e ? podem também ser utilizados dentro das cadeias de pesquisa.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" #~ "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n" #~ "\n" #~ "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n"
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org