[opensuse-translation-commit] r90756 - trunk/packages/uk/po

Author: andriykopanytsia Date: 2014-11-09 12:03:51 +0100 (Sun, 09 Nov 2014) New Revision: 90756 Modified: trunk/packages/uk/po/base2.uk.po Log: Updated Ukrainian translation of base2 Modified: trunk/packages/uk/po/base2.uk.po =================================================================== --- trunk/packages/uk/po/base2.uk.po 2014-11-08 14:07:46 UTC (rev 90755) +++ trunk/packages/uk/po/base2.uk.po 2014-11-09 11:03:51 UTC (rev 90756) @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:16\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-31 23:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-09 13:02+0200\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n" @@ -1226,6 +1226,51 @@ "default_encoding' to a different value. Note: 'sniff_encoding' does not " "apply this step; only 'html_file' does that." msgstr "" +"IO::HTML забезпечує простий спосіб відкрити шлях, який містить HTML, " +"самостійно " +"визначаючи його кодування. Він використовує алгоритм зсуву кодування у HTML5, " +" " +"визначений у розділі 8.2.2.1 чернетки стандарту.\n" +"\n" +"Впроваджений алгоритм є тут:\n" +"\n" +"* 1.\n" +"\n" +" Якщо файл починається з позначки порядку байтів, що вказує UTF-16LE, " +"UTF-16BE, " +"чи UTF-8, то це є кодування.\n" +"\n" +"* 2.\n" +"\n" +" Якщо перші 1024 байти файлу містять теґ '<meta>', що вказує " +"набір символів, і кодування розпізнає вказану назву набору символів, " +"тоді це є кодування. (Ця частина алгоритму впроваджується " +"через 'find_charset_in'.)\n" +"\n" +" Теґ '<meta>' може бути у одному із двох форматів:\n" +"\n" +" <meta charset=\"...\"> <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=" +"\"...charset=...\">\n" +"\n" +" Пошук не залежить від регістру і порядок атрибутів в межах " +"теґа не має значення. Будь-які додаткові атрибути теґа ігноруються. " +"Перший знайдений тег з визнаним кодування закінчує пошук.\n" +"\n" +"* 3.\n" +"\n" +" Якщо перші 1024 байти файлу є правильним UTF-8 (із принаймні одним 1 " +"символом " +"не із ASCII), тоді кодування є UTF-8.\n" +"\n" +"* 4.\n" +"\n" +" Якщо нічого не допомагає, то використовується типове кодування символів. " +"Стандарт HTML5 " +" передбачає, що типове кодування за замовчуванням має залежати від локалі, " +"але " +"наразі це завжди кодування 'cp1252', навіть якщо ви встановите '$IO::HTML::" +"default_encoding' на інше значення. Примітка: 'sniff_encoding' не " +"застосовує цей крок; тільки 'html_file' робить це." #. summary(net-tools) msgid "Important Programs for Networking" @@ -2036,6 +2081,13 @@ "\n" "Network Security Services Softoken Cryptographic Module" msgstr "" +"Network Security Services (NSS) — це набір бібліотек, створених для підтримки " +"міжплатформової розробки серверних програм з увімкненою безпекою. " +"Програми, зібрані через NSS, можуть підтримувати сертифікати SSL v3, TLS " +"v1.0, v1.1, v1.2, PKCS " +"#5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 та інші стандарти безпеки.\n" +"\n" +"Network Security Services Softoken Cryptographic Module" #. summary(mozilla-nss:libsoftokn3) msgid "Network Security Services Softoken Module" @@ -2921,7 +2973,7 @@ #. summary(sssd:sssd-krb5-common) msgid "SSSD helpers needed for Kerberos and GSSAPI authentication" -msgstr "" +msgstr "Помічники SSSD, потрібні для розпізнавання Kerberos та GSSAPI" #. summary(permissions) msgid "SUSE Linux Default Permissions" @@ -2938,6 +2990,10 @@ "installation of Linux and for creation of rescue and other special purpose " "boot disks." msgstr "" +"SYSLINUX — це завантажувач для операційних систем Linux, який працює поза " +"файлової системою MS-DOS чи Windows FAT. Він призначений для спрощення першої " +"установки Linux і для створення завантажувальних дисків аварійно-рятувального " +"та спеціального призначення." #. summary(samba:libsmbclient0) msgid "Samba Client Library" @@ -3291,6 +3347,13 @@ "SuSEfirewall2 uses the iptables/netfilter packet filtering infrastructure to " "create a flexible rule set for a stateful firewall." msgstr "" +"SuSEfirewall2 впроваджує пакетний фільтр, який захищає вузли та " +"маршрутизатори шляхом " +"обмеження служб та мереж, доступних на вузлі або через маршрутизатор.\n" +"\n" +"SuSEfirewall2 використовує інфраструктура фільтрування iptables/netfilter " +"packet filtering infrastructure для " +"створення набору гнучких правил у стабільному мережному екрані." #. description(sudo) msgid "" @@ -3459,6 +3522,9 @@ "the resources used by that program, collected by the system while the " "program was running." msgstr "" +"Команда \"time\" запускає іншу програму, потім відображає інформацію про " +"використані цією програмою ресурси, які зібрала система, поки програма " +"працювала." #. description(perl-Digest-MD4) msgid "" @@ -3570,6 +3636,13 @@ "This package provides the GObject Introspection bindings for libgnome-" "keyring." msgstr "" +"В'язка ключів GNOME — це програма, яка зберігає пароль та інші таємниці для " +"користувачів. Бібліотека libgnome-keyring використовується програмами, щоб " +"інтегруватися " +"із системою в'язок ключів GNOME.\n" +"\n" +"Цей пакунок забезпечує прив'язки самоаналізу GObject для libgnome-" +"keyring." #. summary(gtk3:typelib-1_0-Gtk-3_0) msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- Introspection bindings" @@ -4224,6 +4297,11 @@ "\n" "Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9" msgstr "" +"Бібліотека libtevent-util містить функції для перетворення кодів помилки " +"tevent error у " +"відповідні до платформи (errno, NTSTATUS, WERROR).\n" +"\n" +"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9" #. description(perl-libwww-perl) msgid "" @@ -4437,6 +4515,10 @@ "\n" "Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9" msgstr "" +"Пакунок samba-libs містить бібліотеки, необхідні програмам, які пов'язують " +" SMB, RPC та інші протоколи, надані Samba.\n" +"\n" +"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9" #. description(scout) msgid "The scout tool helps with indexing of various package properties." @@ -4472,6 +4554,10 @@ "\n" "This subpackage holds the library of shared functions." msgstr "" +"Пакунок smp_utils містить утиліти для Serial Attached SCSI (SAS) " +"Management Protocol (SMP).\n" +"\n" +"Цей підпакунок тримає бібліотеку спільних функцій." #. description(smp_utils) msgid "" @@ -4506,6 +4592,8 @@ "The which command shows the full pathname of a specified program, if the " "specified program is in your PATH." msgstr "" +"Команда which показує повний шлях до зазначеної програми, якщо " +"остання знаходиться у вашому PATH." #. description(xauth) msgid "" @@ -4637,6 +4725,9 @@ "distribution that you might want to use instead. It has its own pod " "documentation." msgstr "" +"Існує пов'язаний модуль, названий Net::SSLeay::Handle, включений у цей " +"дистрибутив, " +"який ви натомість захочете використовувати. Він має власну документацію." #. description(timezone) msgid "" @@ -5352,6 +5443,10 @@ "protocol (and then some more). Only the first two functions, time2str() and " "str2time(), are exported by default." msgstr "" +"Цей модуль забезпечує функції, які стосуються форматів дати, що " +"використовуються у " +"протоколі HTTP (а потім ще більше). Тільки перші дві функції, time2str() і " +"str2time(), експортуються стандартно." #. description(perl-Crypt-SmbHash) msgid "" @@ -5423,6 +5518,8 @@ "This package contains a library which implements classifying incoming " "requests (connections) based upon rule exclusion files (/etc/hosts.*)." msgstr "" +"Цей пакунок містить бібліотеку, яка реалізує класифікація вхідних " +"запитів (з'єднань), засновану на правилі винятку файлів (/etc/hosts.*)." #. description(yast2-pkg-bindings) msgid "" @@ -5540,6 +5637,9 @@ "tools that are essential for improved user experience of VMware virtual " "machines." msgstr "" +"Цей пакунок містить тільки програми з простору користувача і бібліотеки з " +"відкритими VM-засобами, які необхідні для поліпшення роботи користувача із " +"віртуальними машинами VMware." #. description(yast2) msgid "" @@ -5843,6 +5943,11 @@ "The release notes are maintained in the public SVN repository at https://svn." "opensuse.org/svn/opensuse-doc/trunk/release-notes/opensuse." msgstr "" +"Цей пакунок містить примітки до випуску із найважливішими змінами для " +"цього випуску openSUSE. У форматі HTML вони доступні у довідковому центрі.\n" +"\n" +"Примітки до випуску підтримуються у громадському сховищі SVN на " +"https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-doc/trunk/release-notes/opensuse." #. description(yast2-core) msgid "" @@ -5986,6 +6091,11 @@ "\n" "Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9" msgstr "" +"Цей пакунок включає бібліотеку libsmbclient .\n" +"\n" +"libsmbclient надається через пакунок libsmbclient0.\n" +"\n" +"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9" #. description(shadow) msgid "" @@ -6058,6 +6168,8 @@ msgid "" "This package marks the installation to not use syslog but only the journal." msgstr "" +"Цей пакет відзначає, що під час установки не використовувати системний " +"журнал, а тільки журнал." #. description(tar) msgid "" @@ -6082,7 +6194,7 @@ #. description(yast2-slp) msgid "" "This package provides YaST modules to lookup/advertise services with SLP." -msgstr "" +msgstr "Цей пакунок забезпечує модулі YaST для пошуку/реклами служб із SLP." #. description(libsmbios:python-smbios) msgid "This package provides a Python interface to libsmbios." @@ -6405,7 +6517,7 @@ #. summary(open-vm-tools:open-vm-tools-desktop) msgid "User experience components for Open Virtual Machine Tools" -msgstr "" +msgstr "Компоненти навичок користувача для засобів Open Virtual Machine" #. summary(xset) msgid "User preference utility for X" @@ -6420,6 +6532,8 @@ "Utempter is a privileged helper for utmp and wtmp updates. This package " "contains the library used by applications." msgstr "" +"Utempter — привілейований помічник для оновлень utmp та wtmp. Цей пакунок " +"містить бібліотеку, яка використовується програмами." #. summary(nilfs-utils) msgid "Utilities for NILFS" @@ -6714,6 +6828,9 @@ "existing frameworks into a unified architecture, providing a DBUS interface " "to network configuration." msgstr "" +"Wicked — інфраструктура конфігурації мережі, що включає ряд" +"існуючих механізмів в єдину архітектуру, забезпечуючи інтерфейс DBus" +"в конфігурації мережі." #. description(wicked:libwicked0) msgid "" @@ -6723,6 +6840,11 @@ "\n" "This package provides the wicked shared library." msgstr "" +"Wicked — інфраструктура конфігурації мережі, що включає ряд" +"існуючих механізмів в єдину архітектуру, забезпечуючи інтерфейс DBus" +"в конфігурації мережі.\n" +"\n" +"Цей пакунок надає спільну бібліотеку wicked." #. description(wicked:wicked-service) msgid "" @@ -6732,6 +6854,11 @@ "\n" "This package provides the wicked systemd service files." msgstr "" +"Wicked — інфраструктура конфігурації мережі, що включає ряд" +"існуючих механізмів в єдину архітектуру, забезпечуючи інтерфейс DBus" +"в конфігурації мережі.\n" +"\n" +"Цей пакунок забезпечує файли служби wicked systemd." #. description(strace) msgid "" @@ -6867,6 +6994,17 @@ "MPEG-2 video. XvMC also supports offloading decoding of mo comp, iDCT, and " "VLD (Variable-Length Decoding) for MPEG-2/MPEG-4-ASP." msgstr "" +"Бібліотека компенсації руху X-Video (XvMC) — це розширення X video " +"(Xv) для системи X Window. API XvMC дозволяє відеопрограмам " +"розвантажувати частини процесу декодування відео з апаратних засобів. " +"графічного процесора.\n" +"\n" +"Щоб розвантажитися через XvMC на графічний процесор, підтримувані частини є " +"компенсацією руху (mo comp) та оберненим дискретним косинус-перетворенням " +"(iDCT) для " +"відео MPEG-2. XvMC також підтримує розвантажувальне декодування для " +"компенсації руху, iDCT та " +"VLD (декодування змінної довжини) для MPEG-2/MPEG-4-ASP." #. summary(libXvMC:libXvMC1) msgid "X-Video Motion Compensation library" @@ -6886,7 +7024,7 @@ #. summary(libxcb:libxcb-present0) msgid "X11 Present Extension C library" -msgstr "" +msgstr "Бібліотека мови C для розширення X11 Present" #. summary(libxcb:libxcb-render0) msgid "X11 Render Extension C library" @@ -6898,7 +7036,7 @@ #. summary(libxcb:libxcb-shape0) msgid "X11 Shape Extension C library" -msgstr "" +msgstr "Бібліотека мови C для розширення X11 Shape" #. summary(libxcb:libxcb-shm0) msgid "X11 Shared Memory Extension C library" @@ -6906,7 +7044,7 @@ #. summary(libxcb:libxcb-sync1) msgid "X11 Sync Extension C library" -msgstr "" +msgstr "Бібліотека мови C для розширення X11 Sync" #. summary(libxcb:libxcb-xfixes0) msgid "X11 Xfixes Extension C library" @@ -6949,6 +7087,20 @@ "series of books about X (ISBN 1-56592-083-X, 'http://www.oreilly.com'), " "which contains most of the same information." msgstr "" +"X11::Protocol — це інтерфейс із сторони клієнта для протоколу X11 (див. X(1) " +"для " +"інформації про X11), який дозволяє програмам на perl відображати вікна та " +"графіку " +"на серверах X11.\n" +"\n" +"Повний опис протоколу виходить за рамки цієї" +"документації; для отримання повної інформації див. _X Window System Protocol, " +"X Version 11_, доступні як Postscript або як код *roff на \"ftp: " +"//ftp.x.org\"" +" або _Volume 0: X Protocol Reference Manual_ із серії книг від O'Reilly & " +"Associates " +" про X (ISBN 1-56592-083-X, 'http://www.oreilly.com')," +"яка містить велику частину тієї самої інформації." #. description(perl-X500-DN) msgid "" @@ -6968,15 +7120,15 @@ #. summary(xcb-util-keysyms:libxcb-keysyms1) msgid "XCB utility module for X keycode constants and conversions" -msgstr "" +msgstr "Модуль утиліти XCB для констант та перетворень коду клавіш X" #. summary(xcb-util-image:libxcb-image0) msgid "XCB utility module for XImage/XShmImage-like functions" -msgstr "" +msgstr "Модуль утиліт XCB для функції на кшталт XImage/XShmImage" #. summary(xcb-util-wm:libxcb-icccm4) msgid "XCB utility module for client- and WM-side ICCCM helpers" -msgstr "" +msgstr "Модуль утиліт XCB для помічників ICCCM зі сторони клієнта та WM" #. summary(xcb-util:libxcb-util1) msgid "XCB utility modules" @@ -7528,6 +7680,13 @@ "support. This package contains the tools necessary to create such a " "filesystem and read compressed files on a system without zisofs support." msgstr "" +"Zisofs-tools у поєднанні із увімкненою системою zisofs дозволяє " +"створення файлової системи iso9660, що може розпаковуватися на льоту " +"на основі файл за файлом і бути доступним лише для читання у системах без " +"підтримки zisofs. " +" Цей пакунок містить засоби, необхідні для створення такої файлової системи " +"та читання стиснених " +"файлів на системі без підтримки zisofs." #. description(zypper) msgid "" @@ -7790,6 +7949,14 @@ "normal X11 clients. X11 clients access fonts via either the new APIs in " "libXft, or the legacy APIs in libX11." msgstr "" +"libXfont надає ядро старої системи шрифтів X11, опрацьовуючи файли індексів " +" (fonts.dir, fonts.alias, fonts.scale), різноманітні формати файлів шрифтів " +"та растеризуючи їх. Це використовується у серверах X, сервері шрифтів X " +"(xfs), " +"та у деяких шрифтових утилітах (зокрема, bdftopcf), але не використовується у " +"звичайних клієнтах X11. Ці клієнти X11 мають доступ до шрифтів через новий " +"API у " +"libXft або через старий APIs у libX11." #. description(libXi:libXi6) msgid "libXi is the client-side library for the X Input Extension." @@ -7809,6 +7976,10 @@ "access to a framebuffer-like region, and also allows relative mouse " "reporting, et al. It is mainly used by games and emulators for games." msgstr "" +"libXxf86dga надає розширення XFree86-DGA, яке дозволяє прямий графічний " +"доступ до ділянки на кшталт буфера кадрів, а також дозволяє відносну " +"звітність мишки та інш. " +"Це здебільшого використовується іграми та емуляторами для ігор." #. description(libXxf86misc:libXxf86misc1) msgid "" @@ -7816,6 +7987,10 @@ "allows client applications to query the current keyboard and mouse settings " "of the running XFree86-based (XFree86, Xorg) server." msgstr "" +"libXxf86misc забезпечує інтерфейс до розширення XFree86-Misc, яке " +"дозволяє клієнтським програмам запитувати поточні параметри клавіатури та " +"мишки " +"запущеного сервера на основі XFree86 (XFree86, Xorg)." #. description(sensors:libsensors4) msgid "" @@ -8560,6 +8735,16 @@ "it difficult for a program to make a good choice of editor to invoke if the " "user has not specified a particular preference." msgstr "" +"update-alternatives створює, видаляє, зберігає і відображає інформацію про " +"символічні посилання, що включають систему альтернатив. Завдяки цьому можна " +"встановити на одному комп'ютері одночасно декілька програм, що виконують " +"однакові або схожі функції." +" Наприклад, багато систем мають кілька текстових редакторів, встановлених за " +"один раз. Це надає вибір користувачам " +"системи, що дозволяє кожному використовувати інший редактор за бажанням, але " +"водночас " +" для програми важко зробити хороший вибір редактора при виклику, якщо " +"користувач не вказав особливих переваг." #. description(xf86-video-v4l) msgid "" @@ -8708,6 +8893,12 @@ "and the different types of screens, visuals, and X11 protocol extensions " "that are available." msgstr "" +"xdpyinfo-це утиліта для відображення інформації про сервер X.\n" +"\n" +"Вона використовується для вивчення можливостей сервера у визначенні значень " +"для численних параметрів, що потрібні у спілкуванні між клієнтами і сервером, " +"та для різних типів екранів, для візуальних ефектів, а також для доступних " +"розширень протоколу X11." #. description(xinetd) msgid "" @@ -8734,6 +8925,16 @@ "client toolkits, as well as alternative windowing systems, compositors and " "system-level clients such as Wayland and kmscon." msgstr "" +"xkbcommon — бібліотека обробки розкладки клавіатури, яка може розібрати опис " +"XKB (із" +"xkeyboard-config), і використати це, щоб допомогти користувачам розібратися " +"із " +" введенням із клавіатури. На жаль, вимоги X11 означають, що це не " +"насправді некорисно для сервера X, але натомість вона повинна ідеально " +"застосовуватися для " +"клієнтських інструментаріїв, а також для альтернативних віконних систем, " +"композиторів і " +" системно-рівневих клієнтів на кшталт Wayland і kmscon." #. description(xmessage) msgid "" @@ -8763,5 +8964,20 @@ "also independent of the input data and can be reduced, if necessary, at some " "cost in compression." msgstr "" +"zlib призначений бути вільною, універсальною, юридично не обтяженою — " +"тобто не покритою патентами — бібліотекою стиснення даних без втрат для " +"використання " +"практично на будь-якому комп'ютері, апаратному забезпеченні та операційній " +"системі. Формат даних zlib " +"сам по собі портативний на різних платформах. На відміну від методу стиснення " +"lzw, " +" що використовується в unix compress(1) і в форматі зображень gif, метод " +"стиснення, який " +" в даний час використовується в zlib, по суті, ніколи не розширює дані. (lzw " +"може " +"подвоїти або потроїти розмір файлу у крайніх випадках.) Обсяг пам'яті zlib " +"також " +"залежить від вхідних даних і може бути скорочений, якщо це необхідно, за " +"рахунок стиснення." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
andriykopanytsia@svn2.opensuse.org