From minton@svn2.opensuse.org Mon Dec 7 19:11:18 2015 From: minton@svn2.opensuse.org To: translation-commit@lists.opensuse.org Subject: [opensuse-translation-commit] r95248 - trunk/lcn/da/po Date: Mon, 07 Dec 2015 20:11:14 +0100 Message-ID: <20151207191114.A4721328C5@svn2.opensuse.org> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============2227436734562029883==" --===============2227436734562029883== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Author: minton Date: 2015-12-07 20:11:14 +0100 (Mon, 07 Dec 2015) New Revision: 95248 Modified: trunk/lcn/da/po/software-opensuse-org.da.po Log: Merged software-opensuse-org.pot for da Modified: trunk/lcn/da/po/software-opensuse-org.da.po =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D --- trunk/lcn/da/po/software-opensuse-org.da.po 2015-12-07 19:11:13 UTC (rev = 95247) +++ trunk/lcn/da/po/software-opensuse-org.da.po 2015-12-07 19:11:14 UTC (rev = 95248) @@ -41,32 +41,11 @@ msgid "64 Bit PC" msgstr "64-bit pc" =20 -msgid "" -"openSUSE= " -"startup guide" -msgstr "" -"openSUSE= " -"Start-Up Guide" +msgid "op= enSUSE startup guide" +msgstr "o= penSUSE Start-Up Guide" =20 -msgid "" -"Metalink is an open " -"standard that bundles the various ways (FTP/HTTP/BitTorrent) to get files " -"into one format for easier downloads. This makes it good for downloading " -"ISOs; particularly for people who can't use P2P because of restrictions fro= m " -"their ISP or University. It can deliver very fast download speeds since mos= t " -"clients support multiple connections, to multiple mirrors, automatically. I= n " -"addition, it can do automatic error detection, and correction. It needs a " -"special client to handle it though." -msgstr "" -"Metalink er en =C3=A5= ben " -"standard der sammenkobler de forskellige m=C3=A5der (FTP/HTTP/BitTorrent) a= t f=C3=A5 " -"filer p=C3=A5 i =C3=A9t format for nemmere downloads. Det g=C3=B8r det vele= gnet til download " -"af ISO-filer, is=C3=A6r for personer der ikke kan bruge P2P p=C3=A5 grund a= f " -"restriktioner fra deres internetudbyder eller universitet. Det kan levere " -"meget h=C3=B8je hastigheder, da de fleste klienter underst=C3=B8tter flere = forbindelser " -"til flere mirrors, automatisk. Desuden kan det udf=C3=B8re automatisk detek= tion og " -"rettelse af fejl. Det kr=C3=A6ver dog et s=C3=A6rligt klientprogram til at= h=C3=A5ndtere " -"det." +msgid "Metalink is an = open standard that bundles the various ways (FTP/HTTP/BitTorrent) to get file= s into one format for easier downloads. This makes it good for downloading IS= Os; particularly for people who can't use P2P because of restrictions from th= eir ISP or University. It can deliver very fast download speeds since most cl= ients support multiple connections, to multiple mirrors, automatically. In ad= dition, it can do automatic error detection, and correction. It needs a speci= al client to handle it though." +msgstr "Metalink er en= =C3=A5ben standard der sammenkobler de forskellige m=C3=A5der (FTP/HTTP/BitT= orrent) at f=C3=A5 filer p=C3=A5 i =C3=A9t format for nemmere downloads. Det = g=C3=B8r det velegnet til download af ISO-filer, is=C3=A6r for personer der i= kke kan bruge P2P p=C3=A5 grund af restriktioner fra deres internetudbyder el= ler universitet. Det kan levere meget h=C3=B8je hastigheder, da de fleste kli= enter underst=C3=B8tter flere forbindelser til flere mirrors, automatisk. Des= uden kan det udf=C3=B8re automatisk detektion og rettelse af fejl. Det kr=C3= =A6ver dog et s=C3=A6rligt klientprogram til at h=C3=A5ndtere det." =20 msgid "License" msgstr "Licens" @@ -80,19 +59,11 @@ msgid "official update" msgstr "officiel opdatering" =20 -msgid "" -"A GNOME desktop you can run from %s or from USB stick.
Can be installed= " -"as is (no upgrade)." -msgstr "" -"Et GNOME-skrivebordsmilj=C3=B8 du kan k=C3=B8re fra %s eller usb-pen.
K= an " -"installeres som den er (ikke til opgradering)." +msgid "A GNOME desktop you can run from %s or from USB stick.
Can be ins= talled as is (no upgrade)." +msgstr "Et GNOME-skrivebordsmilj=C3=B8 du kan k=C3=B8re fra %s eller usb-pen= .
Kan installeres som den er (ikke til opgradering)." =20 -msgid "" -"A KDE desktop you can run from %s or from USB stick.
Can be installed a= s " -"is (no upgrade)." -msgstr "" -"Et KDE-skrivebordsmilj=C3=B8 du kan k=C3=B8re fra %s eller usb-pen.
Kan= installeres " -"som den er (ikke til opgradering)." +msgid "A KDE desktop you can run from %s or from USB stick.
Can be insta= lled as is (no upgrade)." +msgstr "Et KDE-skrivebordsmilj=C3=B8 du kan k=C3=B8re fra %s eller usb-pen.<= br/>Kan installeres som den er (ikke til opgradering)." =20 msgid "Add repository and install manually" msgstr "Tilf=C3=B8j softwarekilde og install=C3=A9r manuelt" @@ -100,32 +71,21 @@ msgid "Add-On Downloads (optional)" msgstr "Download af till=C3=A6g (valgfrit)" =20 -msgid "" -"After having successfully downloaded the ISO image(s), create a bootable US= B " -"stick or burn the image(s) to a DVD (or a CD if the chosen image fits)." -msgstr "" -"Efter gennemf=C3=B8rt download af ISO-imagefil, kan du oprette en bootbar U= SB-pen " -"eller br=C3=A6nde imagefilerne til en dvd (eller en cd, hvis der er plads t= il det " -"valgte image)." +msgid "After having successfully downloaded the ISO image(s), create a boota= ble USB stick or burn the image(s) to a DVD (or a CD if the chosen image fits= )." +msgstr "Efter gennemf=C3=B8rt download af ISO-imagefil, kan du oprette en bo= otbar USB-pen eller br=C3=A6nde imagefilerne til en dvd (eller en cd, hvis de= r er plads til det valgte image)." =20 msgid "" "All data is used only for sending openSUSE promotional material\n" " and will not be spread to third parties. We store the data to\n" " inform the users if a new version is available. All requests have\n" " to be screened to fulfill the US export embargo. More information\n" -" about the embargo and a list of countries at wikipedia " -"http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes." +" about the embargo and a list of countries at wikipedia http://en.wikipedia.org/wi= ki/United_States_embargoes." msgstr "" "Al data bruges kun til at sende openSUSE promoveringsmateriale\n" -" og vil ikke blive videregivet til tredjeparter. Vi gemmer data fo= r " -"at\n" -" informere brugere n=C3=A5r en ny version er tilg=C3=A6ngelig. All= e " -"foresp=C3=B8rgsler skal\n" +" og vil ikke blive videregivet til tredjeparter. Vi gemmer data fo= r at\n" +" informere brugere n=C3=A5r en ny version er tilg=C3=A6ngelig. All= e foresp=C3=B8rgsler skal\n" " screenes for at opfylde USA's eksportembargo. Mere information\n" -" om embargoen og en liste over lande findes p=C3=A5 wikipedia " -"http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes." +" om embargoen og en liste over lande findes p=C3=A5 wikipedia http://en.wikipe= dia.org/wiki/United_States_embargoes." =20 msgid "An internal error happened :-(" msgstr "Der opstod en intern fejl :-(" @@ -139,13 +99,8 @@ msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" =20 -msgid "" -"Boot from the DVD, CD or USB stick. In case your computer does not " -"automatically boot from the chosen device, open the BIOS setup to allow " -"booting from it." -msgstr "" -"Boot fra dvd, cd eller USB-pen. HVis din computer ikke automatisk booter fr= a " -"den valgte enhed, s=C3=A5 g=C3=A5 til BIOS-ops=C3=A6tningen og tillad boot = fra enheden." +msgid "Boot from the DVD, CD or USB stick. In case your computer does not au= tomatically boot from the chosen device, open the BIOS setup to allow booting= from it." +msgstr "Boot fra dvd, cd eller USB-pen. HVis din computer ikke automatisk bo= oter fra den valgte enhed, s=C3=A5 g=C3=A5 til BIOS-ops=C3=A6tningen og tilla= d boot fra enheden." =20 msgid "Bronze Sponsor" msgstr "Bronzesponsor" @@ -162,14 +117,8 @@ msgid "Category" msgstr "Kategori" =20 -msgid "" -"Choose an installation medium by clicking it and hit the Download button to= " -"start the download. Optionally choose your computer type or an alternative " -"download method." -msgstr "" -"V=C3=A6lg et installationsmedie ved at klikke p=C3=A5 det og tryk p=C3=A5 d= ownload-knappen " -"for at starte downloadet. V=C3=A6lg eventuelt din computertype eller en alt= ernativ " -"downloadmetode." +msgid "Choose an installation medium by clicking it and hit the Download but= ton to start the download. Optionally choose your computer type or an alterna= tive download method." +msgstr "V=C3=A6lg et installationsmedie ved at klikke p=C3=A5 det og tryk p= =C3=A5 download-knappen for at starte downloadet. V=C3=A6lg eventuelt din com= putertype eller en alternativ downloadmetode." =20 msgid "Click here to display these alternative versions." msgstr "Klik her for at f=C3=A5 vist disse alternative versioner." @@ -180,12 +129,8 @@ msgid "Community" msgstr "Community" =20 -msgid "" -"Contains a large collection of software for desktop or server use.
" -"Suitable for installation or upgrade." -msgstr "" -"Indeholder en stor samling af software til desktop- eller serverbrug.
" -"Egnet til installation eller opgradering." +msgid "Contains a large collection of software for desktop or server use.Suitable for installation or upgrade." +msgstr "Indeholder en stor samling af software til desktop- eller serverbrug= .
Egnet til installation eller opgradering." =20 msgid "Countdown" msgstr "Nedt=C3=A6lling" @@ -250,12 +195,8 @@ msgid "Downloads" msgstr "Downloads" =20 -msgid "" -"Downloads the installation system and all packages from online repositories= .<" -"br/>Suitable for installation or upgrade." -msgstr "" -"Downloader installationssystemet og alle pakker fra online-softwarekilder.<" -"br/>Egnet til installation eller opgradering." +msgid "Downloads the installation system and all packages from online reposi= tories.
Suitable for installation or upgrade." +msgstr "Downloader installationssystemet og alle pakker fra online-softwarek= ilder.
Egnet til installation eller opgradering." =20 msgid "Expand all sections ('e')" msgstr "Fold alle sektioner ud (\"e\")" @@ -275,26 +216,14 @@ msgid "For %s run the following:" msgstr "For %s k=C3=B8r f=C3=B8lgende:" =20 -msgid "" -"For Arch Linux, edit /etc/pacman.conf and add the followin= g " -"(note that the order of repositories in pacman.conf is important, since " -"pacman always downloads the first found package):" -msgstr "" -"P=C3=A5 Arch Linux, redig=C3=A9r /etc/pacman.conf og tilf= =C3=B8j f=C3=B8lgende " -"(bem=C3=A6rk at r=C3=A6kkef=C3=B8lgen af softwarekilder i pacman.conf er vi= gtig, da pacman " -"altid downloader den f=C3=B8rst fundne pakke):" +msgid "For Arch Linux, edit /etc/pacman.conf and add the fo= llowing (note that the order of repositories in pacman.conf is important, sin= ce pacman always downloads the first found package):" +msgstr "P=C3=A5 Arch Linux, redig=C3=A9r /etc/pacman.conf o= g tilf=C3=B8j f=C3=B8lgende (bem=C3=A6rk at r=C3=A6kkef=C3=B8lgen af software= kilder i pacman.conf er vigtig, da pacman altid downloader den f=C3=B8rst fun= dne pakke):" =20 -msgid "" -"For each ISO, we offer a checksum file with the corresponding SHA256 sum." +msgid "For each ISO, we offer a checksum file with the corresponding SHA256 = sum." msgstr "Vi tilbyder en tjeksum-fil med den tilh=C3=B8rende SHA256-sum til hv= er ISO." =20 -#| msgid "offers the most security as you can verify who signed it. It shoul= d be %s." -msgid "" -"For extra security, you can use GPG to verify who signed those .sha256 file= s. " -"It should be %s." -msgstr "" -"Som ekstra sikkerhed kan du bruge GPG til at verificere hvem der har signer= et " -".sha256-filerne. Det b=C3=B8r v=C3=A6re %s." +msgid "For extra security, you can use GPG to verify who signed those .sha25= 6 files. It should be %s." +msgstr "Som ekstra sikkerhed kan du bruge GPG til at verificere hvem der har= signeret .sha256-filerne. Det b=C3=B8r v=C3=A6re %s." =20 msgid "Games" msgstr "Spil" @@ -323,14 +252,8 @@ msgid "How to Proceed" msgstr "Hvordan du forts=C3=A6tter" =20 -msgid "" -"If you want to use a direct link but live in a place in the world where our= " -"download redirector has not enough information to redirect to the fastest " -"mirror, you can pick a mirror yourself." -msgstr "" -"Hvis du vil bruge et direkte link, men lever et sted i verden hvor vores " -"download-omdirigering ikke har nok information til at omdirigere til det " -"hurtigste mirror, kan du v=C3=A6lge et mirror selv." +msgid "If you want to use a direct link but live in a place in the world whe= re our download redirector has not enough information to redirect to the fast= est mirror, you can pick a mirror yourself." +msgstr "Hvis du vil bruge et direkte link, men lever et sted i verden hvor v= ores download-omdirigering ikke har nok information til at omdirigere til det= hurtigste mirror, kan du v=C3=A6lge et mirror selv." =20 msgid "Image:" msgstr "Image-fil:" @@ -352,31 +275,17 @@ =20 msgid "" "Join the fast-growing community, put openSUSE into more hands by\n" -" getting the latest PromoDVD for your group, non-profit organization= , " -"school\n" -" university or event like LUG meetings, installfests, and " -"conferences.\n" +" getting the latest PromoDVD for your group, non-profit organization= , school\n" +" university or event like LUG meetings, installfests, and conference= s.\n" " Promo DVDs help to increase awareness and visibility of openSUSE!" msgstr "" -"Bliv en del af det hurtigt voksende f=C3=A6llesskab, f=C3=A5 openSUSE i fin= grene p=C3=A5 " -"flere ved at\n" -" f=C3=A5 den seneste promo-dvd til din gruppe, non-profit-organisati= on, " -"skole\n" -" universitet eller events s=C3=A5som LUG-m=C3=B8der, installparties = og " -"konferencer.\n" -" Promo-dvd'er hj=C3=A6lper med at for=C3=B8ge kendskabet til og synl= igheden af " -"openSUSE!" +"Bliv en del af det hurtigt voksende f=C3=A6llesskab, f=C3=A5 openSUSE i fin= grene p=C3=A5 flere ved at\n" +" f=C3=A5 den seneste promo-dvd til din gruppe, non-profit-organisati= on, skole\n" +" universitet eller events s=C3=A5som LUG-m=C3=B8der, installparties = og konferencer.\n" +" Promo-dvd'er hj=C3=A6lper med at for=C3=B8ge kendskabet til og synl= igheden af openSUSE!" =20 -msgid "" -"Konqueror of KDE 3 is unfortunately unmaintained and its javascript " -"implementation contains bugs that make it impossible to use with this page.= " -"Please make sure you have javascript disabled before you " -"continue." -msgstr "" -"Konqueror fra KDE 3 bliver desv=C3=A6rre ikke vedligeholdt og dens " -"JavaScript-implementation indeholder fejl der g=C3=B8r den umulig at benytt= e til " -"denne side. S=C3=B8rg for at du har deaktiveret JavaScript f=C3=B8r du " -"forts=C3=A6tter." +msgid "Konqueror of KDE 3 is unfortunately unmaintained and its javascript i= mplementation contains bugs that make it impossible to use with this page. Pl= ease make sure you have javascript disabled before you continu= e." +msgstr "Konqueror fra KDE 3 bliver desv=C3=A6rre ikke vedligeholdt og dens J= avaScript-implementation indeholder fejl der g=C3=B8r den umulig at benytte t= il denne side. S=C3=B8rg for at du har deaktiveret JavaScript f=C3=B8r du forts=C3=A6tter." =20 msgid "Language" msgstr "Sprog" @@ -393,14 +302,8 @@ msgid "Live KDE" msgstr "Live KDE" =20 -msgid "" -"Many applications can verify the checksum of a download. To verify your " -"download can be important as it verifies you really have got the ISO file y= ou " -"wanted to download and not some broken version." -msgstr "" -"Mange programmer kan verificere tjeksummen for et download. Verifikation af= " -"dit download kan v=C3=A6re vigtigt, da det sikrer at du faktisk har f=C3=A5= et den " -"ISO-fil du =C3=B8nskede at downloade og ikke en defekt fil." +msgid "Many applications can verify the checksum of a download. To verify yo= ur download can be important as it verifies you really have got the ISO file = you wanted to download and not some broken version." +msgstr "Mange programmer kan verificere tjeksummen for et download. Verifika= tion af dit download kan v=C3=A6re vigtigt, da det sikrer at du faktisk har f= =C3=A5et den ISO-fil du =C3=B8nskede at downloade og ikke en defekt fil." =20 msgid "Metalink" msgstr "Metalink" @@ -408,36 +311,14 @@ msgid "More information on burning the ISO file to CD/DVD" msgstr "Mere information om at br=C3=A6nde ISO-filen til cd/dvd" =20 -msgid "" -"More information on creating a bootable USB stick" -msgstr "" -"Mere information om at oprette en USB-pen som kan boote" +msgid "More information on creating a bootable USB stick" +msgstr "Mere information om at oprette en USB-pen som kan boote" =20 -msgid "" -"More information on downloading openSUSE is available from the Download Help and <= a " -"href=3D\"http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">Network " -"Installation pages in our Documentation Wiki." -msgstr "" -"Mere information om download af openSUSE kan findes p=C3=A5 siderne Hj=C3=A6lp til download= og <" -"a href=3D\"http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">" -"Netv=C3=A6rksinstallation i voresWiki med dokumentation." +msgid "More information on downloading openSUSE is available from the Download Help and Network Installation<= /a> pages in our Do= cumentation Wiki." +msgstr "Mere information om download af openSUSE kan findes p=C3=A5 siderne = Hj=C3=A6lp til downloa= d og Netv= =C3=A6rksinstallation i voresWiki med dokumentation." =20 -msgid "" -"Most new computers support " -"x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors an= d " -"netbook processors do not support it. So you need to check wikipedia if you= " -"want to be sure your computer supports it." -msgstr "" -"De fleste nye computere underst=C3=B8tter x86-64 (ogs=C3=A5 kendt som AMD64 og Intel64), men nogle process= orer i " -"b=C3=A6rbare computere og netbooks, underst=C3=B8tter det ikke. S=C3=A5 du = er n=C3=B8dt til at " -"tjekke Wikipedia hvis du vil v=C3=A6re sikker p=C3=A5 at din computer under= st=C3=B8tter det." +msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop process= ors and netbook processors do not support it. So you need to check wikipedia = if you want to be sure your computer supports it." +msgstr "De fleste nye computere underst=C3=B8tter x86-64 (ogs=C3=A5 kendt som AMD64 og Intel64), me= n nogle processorer i b=C3=A6rbare computere og netbooks, underst=C3=B8tter d= et ikke. S=C3=A5 du er n=C3=B8dt til at tjekke Wikipedia hvis du vil v=C3=A6r= e sikker p=C3=A5 at din computer underst=C3=B8tter det." =20 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedie" @@ -475,13 +356,8 @@ msgid "Official Manuals" msgstr "Officielle manualer" =20 -#| msgid "Only DVD and Network medias are fully tested. Alternatives, like l= ive or rescue systems, are recomended for only limited use." -msgid "" -"Only DVD and Network medias are fully tested. Alternatives, like live or " -"rescue systems, are recommended for limited use only." -msgstr "" -"Kun dvd- og netv=C3=A6rksmedierne er grundigt testede. Alternative medier s= =C3=A5som " -"live- eller redningssystemer anbefales kun til begr=C3=A6nset brug." +msgid "Only DVD and Network medias are fully tested. Alternatives, like live= or rescue systems, are recommended for limited use only." +msgstr "Kun dvd- og netv=C3=A6rksmedierne er grundigt testede. Alternative m= edier s=C3=A5som live- eller redningssystemer anbefales kun til begr=C3=A6nse= t brug." =20 msgid "Package %s not found..." msgstr "Pakken %s blev ikke fundet..." @@ -502,45 +378,30 @@ msgstr "Platinsponsor" =20 msgid "" -"Please be aware that the following packages are from unofficial " -"repositories.\n" -" That means they are not reviewed by openSUSE and may contain unstable or " -"experimental software." +"Please be aware that the following packages are from unofficial repositorie= s.\n" +" That means they are not reviewed by openSUSE and may contain unstable or = experimental software." msgstr "" "V=C3=A6r opm=C3=A6rksom p=C3=A5 at f=C3=B8lgende pakker kommer fra uofficie= lle softwarekilder.\n" -" Det betyder at de ikke er efterset af openSUSE og kan indeholde ustabil " -"eller eksperimentel software." +" Det betyder at de ikke er efterset af openSUSE og kan indeholde ustabil e= ller eksperimentel software." =20 -msgid "" -"Please enter a brief reason (in English!) why you need the DVDs and " -"provide a link of the event/purpose." -msgstr "" -"Angiv en kort begrundelse (p=C3=A5 engelsk!) af hvorfor du har brug = for " -"dvd'erne og give et link til begivenheden/form=C3=A5let." +msgid "Please enter a brief reason (in English!) why you need the DVD= s and provide a link of the event/purpose." +msgstr "Angiv en kort begrundelse (p=C3=A5 engelsk!) af hvorfor du ha= r brug for dvd'erne og give et link til begivenheden/form=C3=A5let." =20 msgid "Please enter more than 2 characters" msgstr "Indtast venligst mere end to tegn" =20 -msgid "" -"Please note that this is not the latest openSUSE release. You can get the " -"latest version here. " -msgstr "" -"Bem=C3=A6rk at dette ikke er den seneste udgivelse af openSUSE. Du kan f=C3= =A5 den " -"seneste version her. " +msgid "Please note that this is not the latest openSUSE release. You can get= the latest version here. " +msgstr "Bem=C3=A6rk at dette ikke er den seneste udgivelse af openSUSE. Du k= an f=C3=A5 den seneste version her. " =20 msgid "" "Promo DVDs and all the related artwork -labels and sleeve- can be\n" -" downloaded from the promodvd\n" -" download directory %s. Keep in mind that this is a special " -"version of openSUSE,\n" +" downloaded from the promodvd\n" +" download directory %s. Keep in mind that this is a special vers= ion of openSUSE,\n" " namely designed for promotional distribution." msgstr "" "Promo-dvd'er og alt det relaterede grafik - etiketter og omslag - kan \n" -" downloades fra " -"promo-dvd\n" -" download-mappen %s. Bem=C3=A6rk at det er en s=C3=A6rlig versio= n af " -"openSUSE,\n" +" downloades fra promo-dvd\n" +" download-mappen %s. Bem=C3=A6rk at det er en s=C3=A6rlig versio= n af openSUSE,\n" " specielt designet til markedsf=C3=B8ringsform=C3=A5l." =20 msgid "Related categories:" @@ -555,14 +416,9 @@ msgid "Rescue" msgstr "Redningssystem" =20 -msgid "" -"Rescue system that you can run from CD or from USB stick.
Can not be us= ed " -"for installation or upgrade." -msgstr "" -"Et redningssystem som du kan k=C3=B8re fra cd eller en usb-pen.
Kan hve= rken " -"bruges til installation eller opgradering." +msgid "Rescue system that you can run from CD or from USB stick.
Can not= be used for installation or upgrade." +msgstr "Et redningssystem som du kan k=C3=B8re fra cd eller en usb-pen.
= Kan hverken bruges til installation eller opgradering." =20 -#| msgid "md5 checksum" msgid "SHA256 checksum" msgstr "SHA256-tjeksum" =20 @@ -602,23 +458,11 @@ msgid "Silver Sponsor" msgstr "S=C3=B8lvsponsor" =20 -#| msgid "Some alternative media (eg. live and rescue systems) are also avai= lable, although they are less tested and recommended for only limited use." -msgid "" -"Some alternative media (eg. live and rescue systems) are also available, " -"although they are less tested and recommended for limited use only." -msgstr "" -"Der er ogs=C3=A5 nogle alternative medier tilg=C3=A6ngelige (f.eks. live- o= g " -"redningssystemer), men de er mindre testede og anbefales kun til begr=C3=A6= nset " -"brug." +msgid "Some alternative media (eg. live and rescue systems) are also availab= le, although they are less tested and recommended for limited use only." +msgstr "Der er ogs=C3=A5 nogle alternative medier tilg=C3=A6ngelige (f.eks. = live- og redningssystemer), men de er mindre testede og anbefales kun til beg= r=C3=A6nset brug." =20 -msgid "" -"Some of the live distributions based on openSUSE. Those interested in tryin= g " -"to build their own derivatives can take a look at SUSE Studio." -msgstr "" -"Nogle af de live-distributioner som er baseret p=C3=A5 openSUSE. Dem der er= " -"interesserede i at pr=C3=B8ve at bygge deres egne specialversioner kan kast= e et " -"blik p=C3=A5 SUSE Studio." +msgid "Some of the live distributions based on openSUSE. Those interested in= trying to build their own derivatives can take a look at SUSE Studio." +msgstr "Nogle af de live-distributioner som er baseret p=C3=A5 openSUSE. Dem= der er interesserede i at pr=C3=B8ve at bygge deres egne specialversioner ka= n kaste et blik p=C3=A5 SUSE Studio= ." =20 msgid "Source" msgstr "Kilde" @@ -644,56 +488,20 @@ msgid "Support" msgstr "Support" =20 -msgid "" -"The installation process is available in many languages but, for most of " -"them, the translation of the applications is not included in the image. If " -"you want your openSUSE system to support some additional language, you need= " -"to download it from the Internet during the installation or any time after " -"it. If you have easy access to the Internet you do not need this CD, but if= " -"you are planning to install openSUSE in some machine with no Internet " -"connection, it will provide you access to all the available translations." -msgstr "" -"Installationsprocessen er tilg=C3=A6ngelig p=C3=A5 mange sprog, men for de = fleste af " -"dem er overs=C3=A6ttelserne til programmer ikke inkluderet i imagefilerne. = Hvis du " -"vil have dit openSUSE-system til at underst=C3=B8tte yderligere sprog, skal= du " -"downloade det fra internettet under installationen eller p=C3=A5 et senere " -"tidspunkt. Hvis du har nem internetadgang, beh=C3=B8ver du ikke denne cd, m= en hvis " -"du p=C3=A5t=C3=A6nker at installere openSUSE p=C3=A5 en maskine uden intern= etforbindelse, " -"vil den give dig adgang til alle tilg=C3=A6ngelige overs=C3=A6ttelser." +msgid "The installation process is available in many languages but, for most= of them, the translation of the applications is not included in the image. I= f you want your openSUSE system to support some additional language, you need= to download it from the Internet during the installation or any time after i= t. If you have easy access to the Internet you do not need this CD, but if yo= u are planning to install openSUSE in some machine with no Internet connectio= n, it will provide you access to all the available translations." +msgstr "Installationsprocessen er tilg=C3=A6ngelig p=C3=A5 mange sprog, men = for de fleste af dem er overs=C3=A6ttelserne til programmer ikke inkluderet i= imagefilerne. Hvis du vil have dit openSUSE-system til at underst=C3=B8tte y= derligere sprog, skal du downloade det fra internettet under installationen e= ller p=C3=A5 et senere tidspunkt. Hvis du har nem internetadgang, beh=C3=B8ve= r du ikke denne cd, men hvis du p=C3=A5t=C3=A6nker at installere openSUSE p= =C3=A5 en maskine uden internetforbindelse, vil den give dig adgang til alle = tilg=C3=A6ngelige overs=C3=A6ttelser." =20 msgid "Then run the following as root" msgstr "K=C3=B8r s=C3=A5 f=C3=B8lgende som root" =20 -msgid "" -"There is no openSUSE release in testing phase at the moment.
If you " -"want to use bleeding edge software, please use openSUSE Tumbleweed." -msgstr "" -"Der er ikke nogen openSUSE-udgivelse under test i =C3=B8jeblikket.
Hv= is du " -"vil v=C3=A6re p=C3=A5 forkant med din software, s=C3=A5 brug evt. openSUSE Tumbleweed." +msgid "There is no openSUSE release in testing phase at the moment.
If= you want to use bleeding edge software, please use openSUSE Tumbleweed." +msgstr "Der er ikke nogen openSUSE-udgivelse under test i =C3=B8jeblikket. <= br/> Hvis du vil v=C3=A6re p=C3=A5 forkant med din software, s=C3=A5 brug evt= . openSUSE Tumbleweed." =20 -msgid "" -"This CD contains free software distributed under proprietary licence not " -"allowing its inclusion to main installation media together with free " -"open-source software. All software from this CD could be downloaded from " -"NON-OSS repository." -msgstr "" -"Denne cd indeholder gratis software distribueret under propriet=C3=A6re lic= enser, " -"som ikke muligg=C3=B8r inkludering af det p=C3=A5 hovedinstallationsmediern= e med " -"fri/open source software. Al software fra denne cd kan ogs=C3=A5 downloades= fra " -"softwarekilden NON-OSS." +msgid "This CD contains free software distributed under proprietary licence = not allowing its inclusion to main installation media together with free open= -source software. All software from this CD could be downloaded from NON-OSS = repository." +msgstr "Denne cd indeholder gratis software distribueret under propriet=C3= =A6re licenser, som ikke muligg=C3=B8r inkludering af det p=C3=A5 hovedinstal= lationsmedierne med fri/open source software. Al software fra denne cd kan og= s=C3=A5 downloades fra softwarekilden NON-OSS." =20 -msgid "" -"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you ha= ve " -"more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though. openSUSE= " -"does not support processors before Pentium - the live CDs even support only= " -"i686 (Pentium Pro and later)." -msgstr "" -"Denne version k=C3=B8rer p=C3=A5 alle pc'er inklusiv dem der underst=C3=B8t= ter 64-bit. Hvis " -"du har mere end 3 GB ram b=C3=B8r du dog v=C3=A6lge 64-bit-versionen. openS= USE " -"underst=C3=B8tter ikke processorer =C3=A6ldre end Pentium - live-cd'erne un= derst=C3=B8tter " -"endda kun i686 (Pentium Pro og nyere)." +msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If = you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though. o= penSUSE does not support processors before Pentium - the live CDs even suppor= t only i686 (Pentium Pro and later)." +msgstr "Denne version k=C3=B8rer p=C3=A5 alle pc'er inklusiv dem der underst= =C3=B8tter 64-bit. Hvis du har mere end 3 GB ram b=C3=B8r du dog v=C3=A6lge 6= 4-bit-versionen. openSUSE underst=C3=B8tter ikke processorer =C3=A6ldre end P= entium - live-cd'erne underst=C3=B8tter endda kun i686 (Pentium Pro og nyere)= ." =20 msgid "Type of Computer" msgstr "Computertype" @@ -701,33 +509,11 @@ msgid "Unsupported distributions:" msgstr "Ikke-supporterede distributioner:" =20 -msgid "" -"User manuals are available from " -"activedoc.opensuse.org, for example the Official " -"Start-Up Guide." -msgstr "" -"Brugermanualer kan findes p=C3=A5 " -"activedoc.opensuse.org, for eksempel officiel " -"Start-Up Guide." +msgid "User manuals are available from activedoc.opensuse.org, for example the Official Start-Up Guide." +msgstr "Brugermanualer kan findes p=C3=A5 activedoc.opensuse.org, for eksempel officiel Start-Up Guide." =20 -msgid "" -"Using BitTorrent is= " -"recommended on slow links, especially when downloading the DVD image. " -"BitTorrent downloads have several benefits, the clients protect against dat= a " -"corruption and you help relieving the load on the servers by participating = in " -"the upload - if enough people participate it will also be faster than the " -"centralized servers - for everybody. Whatsmore, it allows you to stop the " -"download at any time and resume it later." -msgstr "" -"Brug af BitTorrent " -"anbefales for langsomme forbindelser, is=C3=A6r ved download af dvd-imagefi= len. " -"BitTorrent-downloads har flere fordele. Klienten beskytter mod datakorrupti= on " -"og du hj=C3=A6lper med at aflaste serverne ved at deltage i upload - hvis n= ok folk " -"deltager er det ogs=C3=A5 hurtigere end centrale servere - for alle. Yderme= re " -"giver det dig mulighed for at stoppe downloadet n=C3=A5r som helst og genop= tage " -"det senere." +msgid "Using BitTorrent<= /a> is recommended on slow links, especially when downloading the DVD image. = BitTorrent downloads have several benefits, the clients protect against data = corruption and you help relieving the load on the servers by participating in= the upload - if enough people participate it will also be faster than the ce= ntralized servers - for everybody. Whatsmore, it allows you to stop the downl= oad at any time and resume it later." +msgstr "Brug af BitTorre= nt anbefales for langsomme forbindelser, is=C3=A6r ved download af dvd-im= agefilen. BitTorrent-downloads har flere fordele. Klienten beskytter mod data= korruption og du hj=C3=A6lper med at aflaste serverne ved at deltage i upload= - hvis nok folk deltager er det ogs=C3=A5 hurtigere end centrale servere - f= or alle. Ydermere giver det dig mulighed for at stoppe downloadet n=C3=A5r so= m helst og genoptage det senere." =20 msgid "Verify your download before use" msgstr "Verific=C3=A9r dit download f=C3=B8r brug" @@ -741,63 +527,29 @@ msgid "" "We would like you, to keep us informed about your usage of the DVDs, so we\= n" " can help you to promote your organization, event or school on our\n" -" ne= ws " -"page\n" -" or other resources. (Hint! We love photos. Take lots of them!). " -"Please contact us at\n" -" " -"opensuse-marketing(a)opensuse.org\n" +" ne= ws page\n" +" or other resources. (Hint! We love photos. Take lots of them!). Ple= ase contact us at\n" +" opensuse-marke= ting(a)opensuse.org\n" " to discuss promotion and/or other ways we can assist you." msgstr "" "Vi vil gerne have at du holder os informeret om din brug af dvd'erne, s=C3= =A5 vi\n" -" kan hj=C3=A6lpe med at promovere din organisation, event eller skol= e p=C3=A5 " -"vores\n" -" " -"nyhedsside\n" -" eller andre ressourcer. (Tip! Vi elsker fotos. Tag mange af dem!). " -"Kontakt os p=C3=A5\n" -" " -"opensuse-marketing(a)opensuse.org\n" +" kan hj=C3=A6lpe med at promovere din organisation, event eller skol= e p=C3=A5 vores\n" +" ny= hedsside\n" +" eller andre ressourcer. (Tip! Vi elsker fotos. Tag mange af dem!). = Kontakt os p=C3=A5\n" +" opensuse-marke= ting(a)opensuse.org\n" " for at tale om promovering og andre m=C3=A5der vi kan hj=C3=A6lpe d= ig p=C3=A5." =20 -msgid "" -"When downloading images other than the CD for network installation, it is <= i>" -"strongly recommended to use a proper download manager to reduce the ris= k " -"of corrupted data." -msgstr "" -"Ved download af imagefiler, udover cd'en til netv=C3=A6rksinstallation, anb= efales " -"det kraftigt at bruge en rigtig download-manager for at reducere " -"risikoen for defekte data." +msgid "When downloading images other than the CD for network installation, i= t is strongly recommended to use a proper download manager to reduce t= he risk of corrupted data." +msgstr "Ved download af imagefiler, udover cd'en til netv=C3=A6rksinstallati= on, anbefales det kraftigt at bruge en rigtig download-manager for at = reducere risikoen for defekte data." =20 -msgid "" -"You can add the repository key to apt. Keep in mind that the owner of the k= ey " -"may distribute updates, packages and repositories that your system will tru= st " -"(more information). To add the key, run:" -msgstr "" -"Du kan tilf=C3=B8je softwarekilde-n=C3=B8glen til apt. V=C3=A6r opm=C3=A6rk= som p=C3=A5 at ejeren af " -"n=C3=B8glen kan distribuere opdateringer, pakker og softwarekilder, som dit= system " -"vil have tillid til (mere information). For at tilf=C3= =B8je " -"n=C3=B8glen, k=C3=B8r:" +msgid "You can add the repository key to apt. Keep in mind that the owner of= the key may distribute updates, packages and repositories that your system w= ill trust (more information). To add the key, run:" +msgstr "Du kan tilf=C3=B8je softwarekilde-n=C3=B8glen til apt. V=C3=A6r opm= =C3=A6rksom p=C3=A5 at ejeren af n=C3=B8glen kan distribuere opdateringer, pa= kker og softwarekilder, som dit system vil have tillid til (= mere information). For at tilf=C3=B8je n=C3=B8glen, k=C3=B8r:" =20 -msgid "" -"You could try to extend your search to development packages or search for " -"another base distribution (currently )." -msgstr "" -"Du kan pr=C3=B8ve at udvide din s=C3=B8gning til udviklingspakker eller s= =C3=B8ge efter en " -"anden basisdistribution (aktuelt )." +msgid "You could try to extend your search to development packages or search= for another base distribution (currently )." +msgstr "Du kan pr=C3=B8ve at udvide din s=C3=B8gning til udviklingspakker el= ler s=C3=B8ge efter en anden basisdistribution (aktuelt )." =20 -msgid "" -"You could verify the file in the process of downloading. For example a " -"checksum (SHA256) will be used automatically if you choose Metalink in the field abov= e " -"and use the add-on DownThemAll! in " -"Firefox." -msgstr "" -"Du kan verificere filen under download. For eksempel vil en tjeksum (SHA256= ) " -"automatisk blive brugt hvis du v=C3=A6lger Metalink i feltet ovenfor = og " -"bruger tilf=C3=B8jelsen DownThemAll! i " -"Firefox." +msgid "You could verify the file in the process of downloading. For example = a checksum (SHA256) will be used automatically if you choose Metalink in the field above and use the a= dd-on DownThemAll! in Firefox." +msgstr "Du kan verificere filen under download. For eksempel vil en tjeksum = (SHA256) automatisk blive brugt hvis du v=C3=A6lger Metalink i feltet ovenfor og bruger tilf=C3=B8jels= en DownThemAll! i Firefox." =20 msgid "gpg signature" msgstr "gpg-signatur" @@ -838,16 +590,11 @@ msgid "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.2" msgstr "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.2" =20 -#| msgid "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/12.1/" msgid "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/Leap/42.1/" msgstr "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/Leap/42.1/" =20 -msgid "" -"is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right= " -"before burning." -msgstr "" -"er stadig den mest anvendte tjeksum. Mange ISO-br=C3=A6ndere viser den f=C3= =B8r " -"br=C3=A6nding." +msgid "is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it= right before burning." +msgstr "er stadig den mest anvendte tjeksum. Mange ISO-br=C3=A6ndere viser d= en f=C3=B8r br=C3=A6nding." =20 msgid "is the less known but more secure checksum than md5." msgstr "er en mindre kendt, men mere sikker tjeksum end md5." @@ -855,12 +602,8 @@ msgid "md5 checksum" msgstr "md5-tjeksum" =20 -msgid "" -"offers the most security as you can verify who signed it. It should be = %" -"s." -msgstr "" -"tilbyder den h=C3=B8jeste sikkerhed da du kan verificere hvem der signerede= den. " -"Det b=C3=B8r v=C3=A6re %s." +msgid "offers the most security as you can verify who signed it. It should b= e %s." +msgstr "tilbyder den h=C3=B8jeste sikkerhed da du kan verificere hvem der si= gnerede den. Det b=C3=B8r v=C3=A6re %s." =20 msgid "openSUSE Countdown" msgstr "Nedt=C3=A6lling til openSUSE" @@ -868,12 +611,8 @@ msgid "openSUSE Derivatives" msgstr "Specialversioner af openSUSE" =20 -msgid "" -"openSUSE is available via http (direct link) or BitTorrent. The CD for " -"network installation is only available via http." -msgstr "" -"openSUSE er tilg=C3=A6ngelig via http (direkte link) eller BitTorrent. Cd'e= n til " -"netv=C3=A6rksinstallation er kun tilg=C3=A6ngelig via http." +msgid "openSUSE is available via http (direct link) or BitTorrent. The CD fo= r network installation is only available via http." +msgstr "openSUSE er tilg=C3=A6ngelig via http (direkte link) eller BitTorren= t. Cd'en til netv=C3=A6rksinstallation er kun tilg=C3=A6ngelig via http." =20 msgid "openSUSE only supports PCs with 32 Bits and 64 Bits." msgstr "openSUSE underst=C3=B8tter kun pc'er med 32- og 64-bit." --===============2227436734562029883==--