Nice job Luiz! I answered here and after checked on Twitter your tweet! Congrats!
2009/10/15 Luiz Fernando Ranghetti email@example.com:
2009/10/15 S.Kemter firstname.lastname@example.org:
Am Donnerstag, den 15.10.2009, 09:40 -0500 schrieb Bryen M Yunashko:
On Thu, 2009-10-15 at 16:34 +0200, S.Kemter wrote:
When u link an page in ur tweet and that page is not spanish why should then the tweet translated?
/me responds with a guilty lump in his throat. "Ahem... Good point."
So I guess this highlights that we need a translation team to quickly translate announcements?
Otherwise, they have to wait until weekly news translation, right?
Why should she wait?
These are important things we should be thinking about, so close to the Final Release date and we want to maximize attention as much as possible.
New technologies are not the most important thing for maximizing the attention!
I said it the last time here, it is for magazines not interesting when there are 2 Launch Partys for openSUSE worldwide - that is contra productive. I said it two times in the newsletter channel - no report for Launch Partys. Maybe thats helpful to get more parties.
an other example who are ur pictures from OSC09? ;)
twitter using for marketing its simple, give the people things to talk about and she talking about it. Google called that an wave ;)
So u need not translated tweets but u need good blog entrys about openSUSE 11.2, articles they are worth that other people talk about it ;)
-- Bryen Yunashko openSUSE Board Member GNOME-A11y Team Member www.bryen.com (Personal Blog) www.planet-a11y.net (Feed aggregator of the Accessibility Community)
-- more http://karl-tux-stadt.de/ktuxs http://www.xing.com/go/invita/11208336 http://twitter.com/karltuxstadt http://identi.ca/karltuxstadt
I Retweeted the jzb announce of RC1 in portuguese, and the link in the tweet point to the translated announce (done by myself)
And I'm doing this for a while ;-)
To unsubscribe, e-mail: email@example.com For additional commands, e-mail: firstname.lastname@example.org