How we can use a Portuguese translation? It's something I can provide on a blink, though I would love that Carlos Ribeiro could take a look into it. Just create a wiki page, or whatever suits you, I'll make it happen with 48 hours tops.
For distribution, I am not aware of much channels in Portugal, most is dead. I can do some ninja posting on some foruns. There's ANSOL (http://www.ansol.org) which I would prefer you to contact, they are pretty much the only channel.
In Brazil, I'm not sure, but Carlos pretty much owns his way around, I'm sure it can help him as well :)
I would probably suggest if we could ask people which are present in other projects, for example GNOME to blog a bit about it. By the way awesome job on kde.org :).
On Fri, 2010-10-29 at 02:15 +0200, Jos Poortvliet wrote:
Help us promote this. Submit it to your local and to international websites and magazines. I wrote a little piece you could use as a short intro:
Last week the openSUSE conference happened in Nuremberg, Germany. Instead of deciding to fork a major desktop, the conference focused on 'collaboration across borders' and the results are showing. Fedora visitors worked with openSUSE developers to integrate systemd and dracut in openSUSE 11.4, LibreOffice held their first conference track, project Bretzn (let's make developers' life easier) was announced and it became known that Mageia discusses use of the openSUSE Build Service.