Updated yudit packages are available for SuSE Linux 8.0:
ftp://ftp.suse.com/pub/people/mfabian/8.1-i586/yudit-2.7-0.i586.rpmftp://ftp.suse.com/pub/people/mfabian/8.1-src/yudit-2.7-0.src.rpmftp://ftp.suse.com/pub/people/mfabian/8.0-i386/yudit-2.7-0.i386.rpmftp://ftp.suse.com/pub/people/mfabian/8.0-src/yudit-2.7-0.src.rpm
>From the NEWS file of yudit:
NEWS> Changes since version 2.6.4:
NEWS> ---------------------------
NEWS>
NEWS> o Added full Unicode compliant bidirectional text support
NEWS> o Added fallback to root xinput style if no suitable style is found
NEWS> o Received and added Polish gui translations, Persian.kmap, Sanskrit.kmap
NEWS> Inuktitut-ICI.kmap, Inuktitut-KBD.kmap, Chinese-Pinyin.kmap,
NEWS> Chinese-WB.kmap, ArmenianEastPhon.kmap
NEWS> o Speed Optimizations
NEWS> o OpenType GPOS support for composing characters
NEWS> o Better TAB control
NEWS>
NEWS> Other Notes:
NEWS> -----------
NEWS> Even if you can not read bidirectional scripts, it will be
NEWS> useful to type this in the editor command area:
NEWS>
NEWS> howto bidi
NEWS>
NEWS> to get some ideas what bidi is, and how it works in Yudit.
NEWS> Even if you can not read RL scripts, RL words will be indicated
NEWS> in yellow (the default RL color).
>From yudit's home page at http://www.yudit.org:
> Yudit is a unicode text editor for the X Window System. She can do
> True Type font rendering, printing, transliterated keyboard input and
> handwriting recognition with no dependencies on external engines. Her
> conversion utilities can convert text between various encodings.
> Keyboard input maps can also act like text converters. There is no
> need for a pre-installed multi-lingual environment. Menus are
> translated into many languages.
--
Mike Fabian <mfabian(a)suse.de> http://www.suse.de/~mfabian
睡眠不足はいい仕事の敵だ。
An updated package of mined is available for SuSE Linux 8.0:
ftp://ftp.suse.com/pub/people/mfabian/8.0-i386/mined-2000.3-0.i386.rpmftp://ftp.suse.com/pub/people/mfabian/8.0-src/mined-2000.3-0.src.rpm
Mined is a text editor, small and easy to use, yet powerful. It is
Unicode-capable, using UTF-8 encoding (also converts UTF-16 input).
>From the CHANGES file:
=============================================================================
Changes from mined 2000.2 -> mined 2000.3
=========================================
Documentation:
--------------
The manual page was updated and thoroughly revised.
Its primary source was transformed into HTML, roff/man format being
generated.
The mined web pages were updated and revised.
The file "doc/compilation" (with compilation hints) was updated.
Features:
---------
HOP '/' enters an indented Javadoc comment frame.
Interface:
----------
Options can be concatenated on the command line.
(mined -uu instead of mined -u -u enables Unicode line separators.)
Right-to-left script input support is now enabled by default.
The option -b toggles it.
Option -G disables (actually toggles) the display of certain control
characters as block graphics characters (enabled by default).
Option +G enforces use of block graphics for display of menu borders.
May be used if the "alternative character set" capability is not
configured in your system but your terminal does have the capability.
Set output delay (-d0..-d9) to none (-d-) by default in all versions.
The help command was unified on Unix and DOS versions. Not completely,
however, as calling a sub-programm ("less") through the "system" call
doesn't seem to work on DOS (it crashes or blocks terminal input
afterwards, even with cygwin). See also next comment.
A second help viewing mode is now avaible (HOP HELP, e.g. HOP F1). It
displays help information within mined itself, restoring the previous
editing state afterwards.
This is the default on MSDOS for the reason mentioned before.
Bug fixes:
----------
Fixed a screen-related pointer confusion after replacement with multiple
lines (embedded newline) which could result in a display bug and page down
could be blocked.
(Very minor) Just deleting the trailing line-end of a file is also
considered a modification (a file only modified this way would
previously not have been saved automatically).
(Minor) With UTF-8 auto-detection involved, the character count after
reading the file could be wrong (ESC ? would have been correct).
(Minor) The pop-up menu, when modified with HOP and thus becoming smaller,
used to leave the frame of its previous width on the screen.
(Embarassing) Although I was proud of "perfect responsiveness to
window size changes" I had just forgotten to implement that for
the case of a menu being open.
On DOS, editing a file with Unix line-ends, the function "append to buffer"
used to append the lines with MSDOS line-ends.
--
Mike Fabian <mfabian(a)suse.de> http://www.suse.de/~mfabian
睡眠不足はいい仕事の敵だ。
Howdy.
I don't think this is SuSE specific, so this post may not
belong here. But it is Japanese related, and I've posted
this twice to IceWM's mailing lists and received 0
replies.
I compiled IceWM 1.2.0 for international support
(--enable-i18n). In the program menu, IceWM seems to
have a problem (bug?) with any folder or program with
Japanese characters for its name. Here's a screenshot
which demonstrates the problem.
http://epierce.freeshell.org/menu.png
If you'll note, the four (automated by IceWM) Japanese
entries up from the bottom have proper quick-keys
assigned (i.e., the (A), (T), etc.), but the 7-8
Japanese entries that I added all have a problem
(i.e.,
just a little dot shows up).
After a quick look at 'ja/LC_MESSAGES/icewm.mo', I
tried to copy what was going on there by adding
something like (_M) after the Japanese in the 'menu'
file in hopes of assigning my own quick-key, but that
didn't work. IceWM only seems to be looking for roman
characters for its automatic quick-key assignment.
Anyone have any ideas here?
Thanks for reading...
Eric P
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! BB is Broadband by Yahoo! http://bb.yahoo.co.jp/
Hi,
I do not know if this was happing before yet recently I discovered that
sometimes I am loosing my locale settings when I have more then 2 Xterms
opened. The weird thing is it does not happen always
SuSE 8.1
Kernel k_deflt-2.4.19-74
Windowmaker (WindowMaker-0.80.2-1 from Mike Fabian's directory)
I have the locale settings in $HOME/.profile as
export LANG=tr_TR.UTF-8
export LC_MESSAGES=en_US
export LC_TIME=POSIX
export LC_COLLATE=tr_TR.UTF-8
I am using "utf8xterm" which comes with shtools-2002.01.30-117. So When
I have the Xterm for the first time the locale is
toganm@earth:~> locale
LANG=tr_TR.UTF-8
LC_CTYPE="tr_TR.UTF-8"
LC_NUMERIC="tr_TR.UTF-8"
LC_TIME=POSIX
LC_COLLATE=tr_TR.UTF-8
LC_MONETARY="tr_TR.UTF-8"
LC_MESSAGES=en_US
LC_PAPER="tr_TR.UTF-8"
LC_NAME="tr_TR.UTF-8"
LC_ADDRESS="tr_TR.UTF-8"
LC_TELEPHONE="tr_TR.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="tr_TR.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="tr_TR.UTF-8"
LC_ALL=
When I encounter the problem of loosing locales the output is like this
LANG=tr_TR
LC_CTYPE="tr_TR"
LC_NUMERIC="tr_TR"
LC_TIME=POSIX
LC_COLLATE=tr_TR.UTF-8
LC_MONETARY="tr_TR"
LC_MESSAGES=en_US
LC_PAPER="tr_TR"
LC_NAME="tr_TR"
LC_ADDRESS="tr_TR"
LC_TELEPHONE="tr_TR"
LC_MEASUREMENT="tr_TR"
LC_IDENTIFICATION="tr_TR"
LC_ALL=
I have no idea whatsoever how come the locales change does anybody have
?
--
Togan Muftuoglu
Unofficial SuSE FAQ Maintainer
http://dinamizm.ath.cx
Hello.
Isn't there any good idea which includes a Japanese
input package(e.g. Kinput2 and Canna) in a LiveEval version?
--
-O_O-O_O-O_O-O_O-O_O-O_O-O_O-O_O-O_O-O_O-O_O-O_O-
Yasunari Imado
sjv(a)iris.eonet.ne.jp (PGP Key ID: 2582B3D6)
[SSJV] http://ssjv.hmc5.com/
[DTL] http://www.eonet.ne.jp/~vazzy/
-O_O-O_O-O_O-O_O-O_O-O_O-O_O-O_O-O_O-O_O-O_O-O_O-
<!--
It is difficult for me to express my mind in English.
-->