[opensuse-doc] How can i uses SVN to translate the openSUSE 12.2 manual
I want to translate the manual into a Chinese version , but the wiki page " Documentation Contribute " gets me dizzy for it tells little about how . Anyone could help me ? Thanks! -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org
2012/10/5 Flashbang <flerxu@gmail.com>:
I want to translate the manual into a Chinese version , but the wiki page " Documentation Contribute " gets me dizzy for it tells little about how . Anyone could help me ? Thanks!
Hi, The 'official' workflow to translate the documentation manual is to translate the 'en' xml files on the openSUSE SVN http://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-doc/trunk/documents/distribution/ -> for visualization Or if you are not comfortable translating xml files and prefer .po files I have a 'not official' server with .po files managed at www.vertaal.com.ar In any way, its a huge task ;-) I'm thinking that maybe we can create a task for Google Code-In to joint and automatizate these two forms of translating, what do you guys think? Regards, Luiz -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org
Hi, Le 05/10/2012 16:46, Luiz Fernando Ranghetti a écrit :
2012/10/5 Flashbang <flerxu@gmail.com>:
I want to translate the manual into a Chinese version , but the wiki page " Documentation Contribute " gets me dizzy for it tells little about how . Anyone could help me ? Thanks!
Hi,
The 'official' workflow to translate the documentation manual is to translate the 'en' xml files on the openSUSE SVN
http://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-doc/trunk/documents/distribution/ -> for visualization
Or if you are not comfortable translating xml files and prefer .po files I have a 'not official' server with .po files managed at www.vertaal.com.ar
In any way, its a huge task ;-)
I'm thinking that maybe we can create a task for Google Code-In to joint and automatizate these two forms of translating, what do you guys think?
French (fr) use POT/PO files with some script in openSUSE SVN: http://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-doc/trunk/documents/distribution/fr/ We generate POT files from english XML, then create/update french PO files, then translate those PO files, then generate translated XML files from french PO files and english XML files and finally generate HTML or PDF files from translated xml files. If needed we could move the POT folder out from FR so that all languages have access to it. If you have any comments or questions, please ask. Guillaume
Regards,
Luiz
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org
2012/10/5 Guillaume Gardet <guillaume.gardet@free.fr>:
Hi,
Le 05/10/2012 16:46, Luiz Fernando Ranghetti a écrit :
2012/10/5 Flashbang <flerxu@gmail.com>:
I want to translate the manual into a Chinese version , but the wiki page " Documentation Contribute " gets me dizzy for it tells little about how . Anyone could help me ? Thanks!
Hi,
The 'official' workflow to translate the documentation manual is to translate the 'en' xml files on the openSUSE SVN
http://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-doc/trunk/documents/distribution/ -> for visualization
Or if you are not comfortable translating xml files and prefer .po files I have a 'not official' server with .po files managed at www.vertaal.com.ar
In any way, its a huge task ;-)
I'm thinking that maybe we can create a task for Google Code-In to joint and automatizate these two forms of translating, what do you guys think?
French (fr) use POT/PO files with some script in openSUSE SVN: http://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-doc/trunk/documents/distribution/fr/
We generate POT files from english XML, then create/update french PO files, then translate those PO files, then generate translated XML files from french PO files and english XML files and finally generate HTML or PDF files from translated xml files.
If needed we could move the POT folder out from FR so that all languages have access to it.
If you have any comments or questions, please ask.
Guillaume
Hi, I think it's a great and clean solution, this way I can shut down my 'non-official' solution and move the files to openSUSE svn (of course after contact the other teams that use it). How to you handle the po2xml for non 100% translated files (in xml2pot I use it has to be 100% translated). The xml2po you use leave the untranslated string in english? (this is a good think) Regards, Luiz -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org
Le 05/10/2012 17:30, Luiz Fernando Ranghetti a écrit :
2012/10/5 Guillaume Gardet <guillaume.gardet@free.fr>:
Hi,
Le 05/10/2012 16:46, Luiz Fernando Ranghetti a écrit :
2012/10/5 Flashbang <flerxu@gmail.com>:
I want to translate the manual into a Chinese version , but the wiki page " Documentation Contribute " gets me dizzy for it tells little about how . Anyone could help me ? Thanks!
Hi,
The 'official' workflow to translate the documentation manual is to translate the 'en' xml files on the openSUSE SVN
http://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-doc/trunk/documents/distribution/ -> for visualization
Or if you are not comfortable translating xml files and prefer .po files I have a 'not official' server with .po files managed at www.vertaal.com.ar
In any way, its a huge task ;-)
I'm thinking that maybe we can create a task for Google Code-In to joint and automatizate these two forms of translating, what do you guys think?
French (fr) use POT/PO files with some script in openSUSE SVN: http://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-doc/trunk/documents/distribution/fr/
We generate POT files from english XML, then create/update french PO files, then translate those PO files, then generate translated XML files from french PO files and english XML files and finally generate HTML or PDF files from translated xml files.
If needed we could move the POT folder out from FR so that all languages have access to it.
If you have any comments or questions, please ask.
Guillaume Hi,
I think it's a great and clean solution, this way I can shut down my 'non-official' solution and move the files to openSUSE svn (of course after contact the other teams that use it).
How to you handle the po2xml for non 100% translated files (in xml2pot I use it has to be 100% translated). The xml2po you use leave the untranslated string in english? (this is a good think)
Yes, xml2po leave non translated strings in english, that's all. Guillaume
Regards,
Luiz
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org
On 5 октября 2012 11:46:17 Luiz Fernando Ranghetti wrote:
2012/10/5 Flashbang <flerxu@gmail.com>:
I want to translate the manual into a Chinese version , but the wiki page " Documentation Contribute " gets me dizzy for it tells little about how . Anyone could help me ? Thanks!
Hi,
The 'official' workflow to translate the documentation manual is to translate the 'en' xml files on the openSUSE SVN
http://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-doc/trunk/documents/distribution/ -> for visualization
Or if you are not comfortable translating xml files and prefer .po files I have a 'not official' server with .po files managed at www.vertaal.com.ar
In any way, its a huge task ;-)
Hello, how i add Russian team to openSUSE Guides & Manuals project? -- Friendly openSUSE Community -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org
2012/11/21 EGD <egdfree@opensuse.org>:
On 5 октября 2012 11:46:17 Luiz Fernando Ranghetti wrote:
2012/10/5 Flashbang <flerxu@gmail.com>:
I want to translate the manual into a Chinese version , but the wiki page " Documentation Contribute " gets me dizzy for it tells little about how . Anyone could help me ? Thanks!
Hi,
The 'official' workflow to translate the documentation manual is to translate the 'en' xml files on the openSUSE SVN
http://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-doc/trunk/documents/distribution/ -> for visualization
Or if you are not comfortable translating xml files and prefer .po files I have a 'not official' server with .po files managed at www.vertaal.com.ar
In any way, its a huge task ;-)
Hello,
how i add Russian team to openSUSE Guides & Manuals project?
Hi, I prefer that you start using the svn method that .fr use within the openSUSE svn. Maybe we can talk to vertaal's author to include the translations project from openSUSE-doc project that are using .po files. Regards, Luiz -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org
Hi, Le 22/11/2012 20:22, Luiz Fernando Ranghetti a écrit :
2012/11/21 EGD <egdfree@opensuse.org>:
On 5 октября 2012 11:46:17 Luiz Fernando Ranghetti wrote:
2012/10/5 Flashbang <flerxu@gmail.com>:
I want to translate the manual into a Chinese version , but the wiki page " Documentation Contribute " gets me dizzy for it tells little about how . Anyone could help me ? Thanks! Hi,
The 'official' workflow to translate the documentation manual is to translate the 'en' xml files on the openSUSE SVN
http://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-doc/trunk/documents/distribution/ -> for visualization
Or if you are not comfortable translating xml files and prefer .po files I have a 'not official' server with .po files managed at www.vertaal.com.ar
In any way, its a huge task ;-) Hello,
how i add Russian team to openSUSE Guides & Manuals project?
Hi,
I prefer that you start using the svn method that .fr use within the openSUSE svn.
I added 50-pot/ and 50-tools/ folders to have a cross-languages POT files support. Currently, I only added fr to the list of supported languages. To add a new language to it, just add it to the list in 50-tools/lang_list.inc.sh and create a po folder (not PO, please use lower case) in your language folder and use scripts in 50-tools/. More information in the README file: http://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-doc/trunk/documents/distribution/50-... Guillaume
Maybe we can talk to vertaal's author to include the translations project from openSUSE-doc project that are using .po files.
Regards,
Luiz
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org
On 23 ноября 2012 11:56:59 Guillaume Gardet wrote:
Hi,
I added 50-pot/ and 50-tools/ folders to have a cross-languages POT files support.
Currently, I only added fr to the list of supported languages.
To add a new language to it, just add it to the list in 50-tools/lang_list.inc.sh and create a po folder (not PO, please use lower case) in your language folder and use scripts in 50-tools/.
I add line on main language into lang_list.inc.sh, create po files and commit changes. -- Friendly openSUSE Community -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-doc+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-doc+owner@opensuse.org
participants (4)
-
EGD
-
Flashbang
-
Guillaume Gardet
-
Luiz Fernando Ranghetti