Hello community,
here is the log from the commit of package kdebase3-SuSE
checked in at Sat Nov 29 23:18:53 CET 2008.
--------
--- KDE/kdebase3-SuSE/kdebase3-SuSE.changes 2008-11-23 10:04:12.000000000 +0100
+++ /mounts/work_src_done/STABLE/kdebase3-SuSE/kdebase3-SuSE.changes 2008-11-29 16:25:17.000000000 +0100
@@ -1,0 +2,5 @@
+Sat Nov 29 16:25:12 CET 2008 - stbinner@suse.de
+
+- translation update
+
+-------------------------------------------------------------------
calling whatdependson for head-i586
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ kdebase3-SuSE.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.Z32577/_old 2008-11-29 23:18:32.000000000 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.Z32577/_new 2008-11-29 23:18:32.000000000 +0100
@@ -38,7 +38,7 @@
PreReq: %fillup_prereq
BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build
Version: 11.1
-Release: 64
+Release: 65
Source0: kdebase-SuSE-%{version}.tar.bz2
Source2: kdebase3-SuSE-displaymanager.fillup
Source3: kdebase3-SuSE-windowmanager.fillup
@@ -271,6 +271,8 @@
/opt/kde3/share/services/sysinfo.protocol
%changelog
+* Sat Nov 29 2008 stbinner@suse.de
+- translation update
* Sun Nov 23 2008 stbinner@suse.de
- don't conflict with SLE provides of kdebase4-runtime
* Fri Nov 21 2008 dmueller@suse.de
++++++ kdebase-SuSE-11.1.tar.bz2 ++++++
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/kryptomedia/th.po new/kdebase-SuSE/po/kryptomedia/th.po
--- old/kdebase-SuSE/po/kryptomedia/th.po 2008-11-20 19:24:00.000000000 +0100
+++ new/kdebase-SuSE/po/kryptomedia/th.po 2008-11-29 16:24:01.000000000 +0100
@@ -1,45 +1,48 @@
# Thai message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2008 SUSE Linux Products GmbH.
#
+# Thanomsub Noppaburana , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@suse.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 11:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-04 08:58+0100\n"
-"Last-Translator: i18n@suse.de\n"
-"Language-Team: Thai \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-27 22:51+0700\n"
+"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n"
+"Language-Team: Thai \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: dialog.cpp:31
msgid "Decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "ถอดรหัส"
#: dialog.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Wrong password!"
-msgstr "รหัสผ่านผู้ดูแลระบบ (root)"
+msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง !"
#: dialog.cpp:94
msgid "Decryption failed! Application \"cryptsetup\" not found. Is package \"util-linux-crypto\" installed?"
msgstr ""
+"การถอดรหัสล้มเหลว ! ไม่พบโปรแกรม \"cryptsetup\"; แน่ใจหรือว่าแพกเกจ \"util-linux-crypto\" "
+"ได้ถูกติดตั้งไว้แล้ว ?"
#: dialog.cpp:96
msgid "%1 is already decrypted!"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ถูกถอดรหัสไปแล้ว !"
#: main.cpp:38
msgid "HAL UDI to process."
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลข UDI ของ HAL ที่จะประมวลผล"
#. i18n: file decryptdialog.ui line 24
#: rc.cpp:3
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device"
-msgstr "อุปกรณ์เก็บข้อมูล"
+msgstr "การถอดรหัสอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูล"
#. i18n: file decryptdialog.ui line 110
#: rc.cpp:6
@@ -48,9 +51,12 @@
"<p><b>%1 %2</b> (<b>%3</b>) is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to decrypt the storage device.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>%1 %2</b> (<b>%3</b>) เป็นอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูลที่มีการเข้ารหัสไว้</p>\n"
+"<p>โปรดป้อนรหัสผ่านสำหรับใช้ในการถอดรหัสอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูล</p>"
#. i18n: file decryptdialog.ui line 131
#: rc.cpp:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Password:"
-msgstr "รหัสผ่าน"
+msgstr "&รหัสผ่าน:"
+
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/gl.po new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/gl.po
--- old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/gl.po 2008-11-20 19:24:01.000000000 +0100
+++ new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/gl.po 2008-11-29 16:24:01.000000000 +0100
@@ -1,22 +1,25 @@
+# Galician translation of SUSEgreeter.po
# Galician translation of SUSEgreeter
#
-# Leandro Regueiro , 2008.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.net
#
+# Leandro Regueiro , 2008.
+# Manuel A. Vázquez <xixireiATyahooDOTes>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SUSEgreeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 18:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-06 16:29+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-25 20:19+0100\n"
+"Last-Translator: Manuel A. Vázquez <xixireiATyahooDOTes>\n"
"Language-Team: Galician \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: greet.xml:4(title)
msgid "openSUSE Project"
@@ -93,7 +96,7 @@
#: main.cpp:140
msgid "Show Introduction to KDE4"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar introdución a KDE4"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -107,8 +110,3 @@
"Your emails"
msgstr ""
-#~ msgid "Support and Communication"
-#~ msgstr "Soporte e Comunicación"
-
-#~ msgid "The openSUSE community are helpful people. There are several ways to get in touch with other community members, such as <a href=\"http://en.opensuse.org/Communicate\">forums, mailing lists</a> and <a href=\"irc://irc.freenode.net/opensuse\">internet chat (IRC)</a>. On the openSUSE wiki there are also <a href=\"http://en.opensuse.org/Documentation\">HOWTOs and other documentation</a>. The first place to look for help is our <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:SDB\">support database</a>."
-#~ msgstr "A comunidade de openSUSE está formada por xente útil. Hai varios xeitos de contactar con outros membros da comunidade, coma os <a href=\"http://en.opensuse.org/Communicate\">foros, listas de correo</a> e os <a href=\"irc://irc.freenode.net/opensuse\"> chats por Internet (IRC)</a>. Na wiki de openSUSE tamén hai <a href=\"http://en.opensuse.org/Documentation\">HOWTOs e outra documentación</a>. O primeiro lugar no que se aconsella buscar axuda é a nosa <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:SDB\">base de datos de soporte</a>."
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/zh_CN.po new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/zh_CN.po
--- old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/zh_CN.po 2008-11-20 19:24:02.000000000 +0100
+++ new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/zh_CN.po 2008-11-29 16:24:01.000000000 +0100
@@ -6,8 +6,8 @@
"Project-Id-Version: SUSEgreeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 18:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-07 13:10+0800\n"
-"Last-Translator: Eric Shan \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-24 19:48+0800\n"
+"Last-Translator: Thruth Wang \n"
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,13 +64,17 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: greet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "翻译者-致谢Thruth Wang , 2007, 2008.\n"
+msgstr ""
+"翻译者-致谢Thruth Wang , 2007, 2008.\n"
"Eric Shan , 2008."
-#: greetings.cpp:64 greetings.cpp:83 greetings.cpp:101 greetings.cpp:107
+#: greetings.cpp:64
+#: greetings.cpp:83
+#: greetings.cpp:101
+#: greetings.cpp:107
#: greetings.cpp:149
msgid "Error loading %1"
-msgstr "装载 %1 时出错"
+msgstr "装载 %1 出错"
#: greetings.cpp:160
msgid "Have a lot of fun!"
@@ -80,7 +84,8 @@
msgid "CLOSE"
msgstr "关闭"
-#: main.cpp:31 main.cpp:44
+#: main.cpp:31
+#: main.cpp:44
msgid "SUSEgreeter"
msgstr "SUSE 欢迎信息"
@@ -105,3 +110,4 @@
"_: 翻译者电子邮件\n"
"lihaow@opera.com\n"
"ericalways@gmail.com"
+
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/zh_TW.po new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/zh_TW.po
--- old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/zh_TW.po 2008-11-20 19:24:02.000000000 +0100
+++ new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/zh_TW.po 2008-11-29 16:24:01.000000000 +0100
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of SUSEgreeter.po to Chinese Traditional
+# translation of SUSEgreeter.po to Traditional Chinese
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
@@ -8,9 +8,9 @@
"Project-Id-Version: SUSEgreeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 18:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-09 23:48+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-21 21:25+0800\n"
"Last-Translator: swyear \n"
-"Language-Team: Chinese Traditional \n"
+"Language-Team: Traditional Chinese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -88,7 +88,7 @@
#: main.cpp:140
msgid "Show Introduction to KDE4"
-msgstr ""
+msgstr "顯示 KDE4 教學"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -105,3 +105,4 @@
msgstr ""
"_: 譯者電子郵件\n"
"您的電子郵件"
+
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/suseplugger/de.po new/kdebase-SuSE/po/suseplugger/de.po
--- old/kdebase-SuSE/po/suseplugger/de.po 2008-11-20 19:24:03.000000000 +0100
+++ new/kdebase-SuSE/po/suseplugger/de.po 2008-11-29 16:24:01.000000000 +0100
@@ -1,21 +1,22 @@
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
+# Hermann J. Beckers , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 11:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-20 19:48+0100\n"
+"Last-Translator: Hermann J. Beckers \n"
+"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: main.cpp:41
msgid "Check for new hardware on session startup."
@@ -143,7 +144,7 @@
"Your monitor did not report its X and Y Size. This might cause display problems like unreadable fonts.\n"
"Configure your monitor geometry manually?"
msgstr ""
-"Die X- und Y-Maße des Monitors wurden nicht gemeldet. Dadurch kann es zu Anzeigeproblemen wie beispielsweise nicht lesbaren Schriftarten kommen.\n"
+"Die X- und Y-Maße des Monitors wurden nicht gemeldet. Dadurch kann es zu Anzeigeproblemen wie beispielsweise nicht lesbaren Schriften kommen.\n"
" Monitorgeometrie manuell konfigurieren?"
#~ msgid "Bluetooth"
@@ -154,3 +155,4 @@
#~ msgid "An error occured while checking for the installed YaST2 module. Aborting."
#~ msgstr "Beim Überprüfen des installierten YaST2-Moduls ist ein Fehler aufgetreten. Der Vorgang wird abgebrochen."
+
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/suseplugger/th.po new/kdebase-SuSE/po/suseplugger/th.po
--- old/kdebase-SuSE/po/suseplugger/th.po 2008-11-20 19:24:04.000000000 +0100
+++ new/kdebase-SuSE/po/suseplugger/th.po 2008-11-29 16:24:02.000000000 +0100
@@ -1,69 +1,70 @@
# Thai message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2008 SUSE Linux Products GmbH.
#
+# Thanomsub Noppaburana , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@suse.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 11:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-04 08:58+0100\n"
-"Last-Translator: i18n@suse.de\n"
-"Language-Team: Thai \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-27 15:48+0700\n"
+"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n"
+"Language-Team: Thai \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: main.cpp:41
msgid "Check for new hardware on session startup."
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจหาฮาร์ดแวร์ใหม่เมื่อเริ่มการทำงานของวาระงาน"
#: main.cpp:42
msgid "HAL UDI to process."
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลข UDI ของ HAL ที่จะประมวลผล"
#: main.cpp:51
msgid "SUSEPlugger"
-msgstr ""
+msgstr "SUSEPlugger"
#. i18n: file susehwpopup.ui line 24
#: rc.cpp:3
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "SUSE Hardware Detection"
-msgstr "ยืนยันการตรวจจับฮาร์ดแวร์"
+msgstr "การตรวจหาฮาร์ดแวร์ของ SUSE"
#. i18n: file susehwpopup.ui line 69
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Yes"
-msgstr "ใช่"
+msgstr "ใ&ช่"
#. i18n: file susehwpopup.ui line 80
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&No"
-msgstr "ไม่ใช่"
+msgstr "ไ&ม่ใช่"
#. i18n: file susehwpopup.ui line 145
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Keep me informed about new hardware"
-msgstr ""
+msgstr "ทำการแ&จ้งให้ทราบเมื่อมีฮาร์ดแวร์ใหม่"
#. i18n: file susehwpopup.ui line 164
#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Configure scanner?"
-msgstr "จะปรับแต่งค่าเมลเดี๋ยวนี้หรือไม่ ?"
+msgstr "จะปรับแต่งค่าของเครื่องสแกนภาพหรือไม่ ?"
#. i18n: file susehwpopup.ui line 230
#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "New Hardware Found"
-msgstr "ฮาร์ดแวร์"
+msgstr "พบฮาร์ดแวร์ใหม่"
#: susehwitem.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Network Interface"
msgstr "ส่วนเชื่อมต่อเครือข่าย"
@@ -85,46 +86,41 @@
#: susehwitem.cpp:227
msgid "PDA"
-msgstr ""
+msgstr "อุปกรณ์ PDA"
#: susehwitem.cpp:236
msgid "Modem"
-msgstr "โมเด็มพื้นฐาน"
+msgstr "โมเด็ม"
#: susehwitem.cpp:245
msgid "USB"
-msgstr "แบบ USB"
+msgstr "อุปกรณ์แบบ USB"
#: susehwitem.cpp:252
msgid "Monitor"
msgstr "จอภาพ"
#: susehwitem.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "แสดงปูมบันทึก"
+msgstr "ตัวแสดงผล"
#: susehwitem.cpp:254
msgid "Joystick"
msgstr "แท่งควบคุม (Joystick)"
#: susehwitem.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Chipcard"
msgstr "เครื่องอ่าน Chipcard"
#: susehwitem.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Sound Device"
-msgstr "อุปกรณ์โมเด็ม"
+msgstr "อุปกรณ์ระบบเสียง"
#: susehwitem.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "TV Card"
-msgstr "แผงวงจร ISDN"
+msgstr "แผงวงจรรับโทรทัศน์"
#: susehwitem.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "ISDN Controller"
msgstr "ตัวควบคุมโมเด็มแบบ ISDN"
@@ -133,17 +129,19 @@
msgstr "ไม่ทราบ"
#: susehwitem.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "Configure the %1?"
-msgstr "จะปรับแต่งค่าเมลเดี๋ยวนี้หรือไม่ ?"
+msgstr "จะปรับแต่งค่า %1 หรือไม่ ?"
#: susehwitem.cpp:346
-#, fuzzy
msgid "Configure the %1 \"%2\"?"
-msgstr "ถูกปรับแต่งเป็น %1 (โทรศัพท์ %2)"
+msgstr "จะปรับแต่งค่า %1 \"%2\" หรือไม่ ?"
#: susehwitemhandler.cpp:198
msgid ""
"Your monitor did not report its X and Y Size. This might cause display problems like unreadable fonts.\n"
"Configure your monitor geometry manually?"
msgstr ""
+"จอภาพของคุณไม่ได้รายงานค่าขนาดของ X และ Y ซึ่งมันอาจจะทำให้เกิดปัญหาในการแสดงผลได้ เช่น "
+"อ่านตัวหนังสือไม่ออก เป็นต้น\n"
+"ต้องการจะปรับค่ามิติขนาดจอภาพของคุณเองหรือไม่ ?"
+
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Remember to have fun...
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-commit+unsubscribe@opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-commit+help@opensuse.org