Mailinglist Archive: opensuse (1982 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse] Re: HTML email (WAS: Re: KMail - First Impressions)
  • From: "Carlos E. R." <robin.listas@xxxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Tue, 18 Nov 2008 17:37:51 +0100 (CET)
  • Message-id: <alpine.LSU.2.00.0811181729460.6163@xxxxxxxxxxxxxxxx>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1



On Tuesday, 2008-11-18 at 07:00 -0800, Randall R Schulz wrote:

My vocabulary is pretty good, but... What on Earth is "tergiversating?"

I should have known. The spell checker complained, but the word exists:

http://en.wiktionary.org/wiki/tergiversate

:-)


Hmm...

-==--==--==--==--==--==--==--==--==--==--==--==--==--==--==-
tergiversate [tur-jiv-verse-ate]
Verb
[-sating, -sated] Formal

1. to be evasive or ambiguous
2. to change sides or loyalties [Latin tergiversari to turn one's back]

tergiversation n
tergiversator n
-==--==--==--==--==--==--==--==--==--==--==--==--==--==--==-


Well, I can move today from the "a good day to die" to the "a good day"
category; I learned something.

:-)

It is a common word in Spanish. Teachs me that languages are different, I should not assume that similar words are similarly used on both languages. There is no such thing as being really bilingual. Sigh...

Anyway, the definition above is not entirely correct, or is not what I meant.

The one from the wiktionary is closer:

] (intransitive) To evade, to equivocate using subterfuge; to deliberately ] obfuscate.

We use it to mean taking what some one says out of context and changing the meaning around, deliberately.

- -- Cheers,
Carlos E. R.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkki72AACgkQtTMYHG2NR9XCPgCfeMIPcfFvaNnosoRGIvPmXDbU
RIIAn3cfZH7ta0KJyKKYVKboJ3OzqTJh
=BW/5
-----END PGP SIGNATURE-----
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
Follow Ups