Στις 06/08/2013 07:05 μμ, ο/η Karl Eichwalder έγραψε:
"Efstathios Iosifidis (aka diamond_gr)"
writes: Sorry for the direct message. I'm answering via the list nevertheless ;)
I saw that YaST POT files changed again. I tried to proceed with only one and I saw that there are still enter to change lines (not \n) and also there were couple of extra untranslated strings. Is it safe to proceed with other files as well or not? Yes, we now have improved and mostly fixed yast pot files. But I still expect at least one further improvement. Then I'll merge the old translation files, and you can start with translating. ATM, there is no urgent need to already start with translating.
If you want to be on the real save side, wait until beta1 (mid of September, IIRC).
Cool. My friend started to translate in Serbian. I tols her to start translate lcn first. When we'll be ready with YaST, I'll tell her. Thanks for everything. -- http://about.me/iosifidis http://eiosifidis.blogspot.gr http://blogs.gnome.org/eiosifidis http://www.gnome.gr http://www.opensuse.gr Great leaders don't tell you what to do...They show you how it's done. Power corrupts. Absolute power corrupts...absolutely. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org