On Mon, 29 Apr 2013 23:24:56 +0200 (CEST)
"Carlos E. R."
I tried, but I'm not that good at social skills.
Hmm ... not sure about that :) Some days, yes, most of them not, or in other words, does that mean that we have all this discussion just because you had a bad day with something like systemd, which is a real imposition for all of us oldtimers that have to throw away hard work we did in the past and start learning, almost, from scratch? I'm sorry that I did not jump in earlier in attempt to cool down the argument, but I'm not active translator informed how translation works. Even now, I'm looking at servers and asking myself what is next to do if I want to translate some application UI strings. There is few places where to look, and nothing looks uniform and easy to explain. https://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_guide is obviously outdated. If you are in the mood to help, we can go trough process, documenting it for new translators, so I can establish base for Croatian as well another two very similar languages (Serbian and Bosnian) and at the same time have at least one process documented in English, as a base for improvements. As all those languages had some translations, that I can't find anymore I can run in the same situation as Russian teams, but I hope that we can straighten this later. -- Regards, Rajko. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org