Mailinglist Archive: opensuse-translation (148 mails)
| < Previous | Next > |
Re: [opensuse-translation] Chit chat: "Please"
- From: Alexander Melentyev <minton@xxxxxxxxxxxx>
- Date: Fri, 6 Apr 2012 10:59:44 +0400
- Message-id: <CAMe-c7WBtngCdU+jJmNNtOK4k89Fwaq82aNknTCBDLWAPS1oKA@mail.gmail.com>
2012/4/6 Freek de Kruijf <f.de.kruijf@xxxxxxxxx>:
either, so the rule was defined not to write it in translated strings.
And because of that I only had to approve such fuzzy strings in most
cases. =)
--
Regards, Minton.
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@xxxxxxxxxxxx
In Dutch, we leave out the please already for a long time and the really forAgreed. The word "please" is not commonly used in russian tech docs
that matter. But that's our culture. So if you want something there, add it or
leave it out.
either, so the rule was defined not to write it in translated strings.
And because of that I only had to approve such fuzzy strings in most
cases. =)
--
Regards, Minton.
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@xxxxxxxxxxxx
| < Previous | Next > |