Mailinglist Archive: opensuse-translation (74 mails)
| < Previous | Next > |
Re: [opensuse-translation] Translation of openSUSE License - changes
- From: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68@xxxxxxxxx>
- Date: Fri, 25 Mar 2011 10:25:47 -0300
- Message-id: <AANLkTikEn_3AKpeJOTkDxqkMMR7iZTBq765bzk06cFem@mail.gmail.com>
Hi,
If I'm not wrong, this first translation was made by Novell legal team
(or what it is called) + Novell paid translator .That's why only this
languages where translated.
Regards,
Luiz
2011/3/25 Freek de Kruijf <f.de.kruijf@xxxxxxxxx>:
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@xxxxxxxxxxxx
If I'm not wrong, this first translation was made by Novell legal team
(or what it is called) + Novell paid translator .That's why only this
languages where translated.
Regards,
Luiz
2011/3/25 Freek de Kruijf <f.de.kruijf@xxxxxxxxx>:
Op vrijdag 25 maart 2011 13:38:04 schreef Andreas Jaeger:--
Hi,
We've made the following change to the openSUSE license for the next
release - could you help me to change the other languages the same way,
please?
Shouldn't there be a clause in the translated document stating that the
translated document is only meant to be helpful in understanding the meaning
of the English version of the license, but only the English version is
binding.
I did not find such a statement in the German version and therefor does not
expect that this is present in the other languages.
--
fr.gr.
Freek de Kruijf
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@xxxxxxxxxxxx
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@xxxxxxxxxxxx
| < Previous | Next > |