Mailinglist Archive: opensuse-translation (71 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] i18n developer recomendations
  • From: "Carlos E. R." <robin.listas@xxxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Sun, 11 Apr 2010 00:03:28 +0200 (CEST)
  • Message-id: <alpine.LSU.2.00.1004102351400.15631@xxxxxxxxxxxxxxxx>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Content-ID: <alpine.LSU.2.00.1004110003200.15631@xxxxxxxxxxxxxxxx>


On Sunday, 2010-04-11 at 00:27 +0400, Александр Мелентьев wrote:

Oh, forgot to post the link in the first mail, thanks for the
reminder. Now it is reffered as mistakes, but the idea is the same:
http://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Localization/i18n_Mistakes

Notice some thing.

In <http://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Localization/i18n_Mistakes#Pitfall_.232:_Word_Puzzles> it says to use strings like:

"Do you want to replace %1 with %2?"

such that translators can change the order of parameters. This is valid for KDE, I understand, not in general.

Well, gettext has another method, explained in "File: gettext.info, Node: c-format": a string like:

"'%s' has only %d bytes free."

can be reordered by the translator as:

"Only %2$d bytes free on '%1$s'."

- -- Cheers,
Carlos E. R.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkvA9bcACgkQtTMYHG2NR9VYGwCfbxMSqVloZL6nA/LbDQCyYYI7
9SUAn3oMRmA+IdjvvIGoRJOUqoev2lGC
=fjCA
-----END PGP SIGNATURE-----
< Previous Next >